國際技術范文10篇

時間:2024-05-18 13:10:32

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇國際技術范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

國際技術

國際技術服務合同

甲方:________________

地址:________________電話:________________

法定代表人:________________國籍:________________

乙方:________________

地址:________________電話:________________

法定代表人:________________國籍:________________

查看全文

國際貿易的技術壁壘

x一、技術壁壘

1.技術壁壘的定義。技術性貿易壁壘是指一國以維護國家安全、保障人類健康和安全、保護生態環境、防止欺詐行為、保證產品質量為由,采取一些強制性或非強制性的技術措施。

2.技術壁壘的主要形式。TBT的實施手段和形式主要有:制定苛刻的技術標準、法規;制定苛刻的安全、環保標準;采取過于苛刻的衛生標準。

二、技術壁壘對我國對外貿易的影響

1.我國出口受限。目前,我國出口市場主要是美國、日本、歐盟及東盟、韓國等發達國家和新興工業化國家,出口額占我國出口總額的80%左右,這些國家為保護本國市場,肆意推進技術壁壘,提高產品的技術標準,限制我國的產品出口。

2.出口產品成本增加。由于科技水平的限制,作為發展中國家的我國在技術法規、技術標準、認證制度及檢驗制度等的制訂水平和內容方面與發達國家相距甚遠,同一種產品為適應不同的市場,需要經過重復的認證及檢驗,而高額的檢驗費用也勢必會大大提高出口產品的生產成本。此外,各種中間費用及附加費用的增多,使我國出口產品的生產成本進一步提高,企業的經濟效益也將因此受到影響。

查看全文

國際技術轉讓論文

王春暉

國際技術轉讓合同,是一種超越國界的技術轉讓。隨著我國科學技術的發展,我國引進了不少國外的先進技術和設備,這對于提高我國的技術水平和生產能力都具有重要意義。拖積極書轉讓合同,越來越受到律師和翻譯工作者的重視。因此,如何起草和翻譯好技術轉讓合同也就成了當前從事涉外法律工作者感興趣的問題。技術轉讓合同的翻譯比較單調,但是關重大,它直接影響當事人的權利和義務,如有敗筆將會產生嚴重后果,本文就國際技術轉讓合同英譯的幾個問題作一初步探討。

一、英譯國際技術轉讓合同應注意的問題

國際技術轉讓合同主要包括下列幾種:國際許可證合同,或稱國際技術許可證協議(InternationalLicensingAgreement);國際技術咨詢服務合同(InternationalConsultingServiceContract);國際合作生產合同(InternationalCooperativeProductionContract);國際工程承包合同或協議(InternationalContractingAgreement),好的技術轉讓合同的譯文,一般都應具備以下特點:

1、準確性

技術轉讓合同的英譯要以“準確”為首先條件,做不到這一點就談不上翻譯。這里講只滿足于字面上的一致,而是將從詞義、語法、專業上去深刻理解原文的含義,使疑問說明原理準確無誤,陳述事實明白曉暢,切不可使人感到疑問模棱兩可。請看下面例句:“合同總價30%,計3642美元(大寫:三仟陸佰肆拾貳美元),在受讓方收到出讓方提交下列單據經審核無誤后,不遲于三十天支付給出讓方”。原譯:“thirtypercentofthewholecontractprice,counting3642dollars(Incapital,thirtythousandsixhundredandfortytwo)willbepaidbylicenseetolicensornotmorethan30daysafterreceivingthefollowingdocumentsfromlicensorandfindingthemauthentic”。

查看全文

國際貿易技術壁壘

一、技術壁壘

1.技術壁壘的定義。技術性貿易壁壘是指一國以維護國家安全、保障人類健康和安全、保護生態環境、防止欺詐行為、保證產品質量為由,采取一些強制性或非強制性的技術措施。

2.技術壁壘的主要形式。TBT的實施手段和形式主要有:制定苛刻的技術標準、法規;制定苛刻的安全、環保標準;采取過于苛刻的衛生標準。

二、技術壁壘對我國對外貿易的影響

1.我國出口受限。目前,我國出口市場主要是美國、日本、歐盟及東盟、韓國等發達國家和新興工業化國家,出口額占我國出口總額的80%左右,這些國家為保護本國市場,肆意推進技術壁壘,提高產品的技術標準,限制我國的產品出口。

2.出口產品成本增加。由于科技水平的限制,作為發展中國家的我國在技術法規、技術標準、認證制度及檢驗制度等的制訂水平和內容方面與發達國家相距甚遠,同一種產品為適應不同的市場,需要經過重復的認證及檢驗,而高額的檢驗費用也勢必會大大提高出口產品的生產成本。此外,各種中間費用及附加費用的增多,使我國出口產品的生產成本進一步提高,企業的經濟效益也將因此受到影響。

查看全文

國際技術服務合同(2)

在____注冊成立的____公司(以下簡稱甲方)和中國____公司(以下簡稱乙方)、于____年____月____日簽訂本技術服務合同:

第一條

1.應甲方邀請,乙方同意派遣____名工程師組成的中國技術服務組,于___年____月____日赴____(甲方國名)的____(市)(或某工地);

2.在____(甲方國名),受甲方邀請的乙方中國技術服務人員應有準備,并且愿意同____甲方的____公司共同工作。

第二條

乙方人員在____(甲方國名)期間,應服從甲方國家的法律,受甲方的管理規章制度約束。

查看全文

國際技術性貿易壁壘對國際貿易的影響

摘要:技術性貿易壁壘作為貿易保護主義國家限制商品進口的有力措施,在一定程度上抑制了中國的出口貿易。了解技術性貿易壁壘對中國國際貿易的傳導機制,結合中國當下受技術性貿易壁壘影響的情況,突破技術性貿易壁壘,促進更加開放的國內國際雙循環,需要加快標準化進程、支持對外直接投資,建立健全管理體制、預警機制和反制機制,通過技術轉移和技術創新提高產業競爭力。

關鍵詞:技術性貿易壁壘; 國際貿易 ;影響

技術性貿易壁壘是國際貿易中商品進出口國在實施貿易進口管制時的一種非關稅壁壘措施,是目前各國尤其是發達國家人為設置貿易壁壘、推行貿易保護主義的最有效手段。自2008年世界金融危機以來,針對中國實施的技術性貿易壁壘越來越多,對中國經濟發展造成了不利影響。認真分析技術性貿易壁壘對中國出口貿易的影響,探討雙循環發展新格局下中國應對技術性貿易壁壘的對策,對中國經濟發展具有十分重要的意義。

一、技術性貿易壁壘簡介

(一)概念

技術性貿易壁壘,又稱“技術性貿易措施”或“技術壁壘”,英文名稱TechnicalBarrierstoTrade(TBT),是一個國家或地區強制性或自愿性采取限制進口的技術措施。一個國家實行技術性貿易壁壘往往是出于維護國家安全、保障本國公民健康、保護動植物資源和生態環境、防止商業欺詐行為等目的,通過頒布法律、法令、條例、規定,建立技術標準、認證制度、檢驗制度等方式,對外國進口產品制定過分嚴格的技術、衛生檢疫、商品包裝和標簽標準,從而提高進口產品的技術要求,增加進口難度,最終達到限制進口的目的。WTO對于技術性貿易壁壘一共出臺了兩份文件:《TBT協定》(全稱《技術性貿易壁壘協定》)和《SPS協定》(全稱《實施衛生與動植物衛生措施協定》),這兩份文件都于1995年1月1日WTO正式成立時開始執行。

查看全文

國際貿易和技術效用分析

摘要:收入與分配是技術和國際貿易發展的重點,以現階段我國技術和國際貿易發展情況為基礎,結合近年來收入與分配不均衡發展特點,明確技術和國際貿易發展的方向,分析技術和國際貿易對收入與分配的影響。

關鍵詞:技術;國際貿易;收入與分配;影響因素

從我國改革開放以來,我國的經濟增長速度不斷提升,但我國居民收入不平衡的問題越來越嚴重,我國統計局最新數據顯示,在2012年,我國的基尼系數已經超出了0.4的國際警戒線。由此,為了構建和諧發展的社會環境,平衡社會發展速度,本文主要對技術和國際貿易對收入與分配的影響進行研究。

一、研究的背景和意義分析

(一)研究的背景.現階段,隨著社會經濟的持續發展,我國的貿易總額也在穩步上升,并在世界經濟中占據重要地位。在持續發展的幾十年里,我國一直結合實踐需求調節貿易結構,優化產業形式,尤其是在我國加入世界貿易組織后,進出口機遇越來越多,為國貿經濟的發展帶來了優質平臺。同時,在發展中我國一直注重突破傳統粗放式經濟發展形式的約束,增加技術革新,發展科技理念,推廣第三產業的服務業,將原本的第一產業、第二產業逐漸向第三產業過度,加速產業結構,以此引導我國社會經濟穩步上升。但在社會經濟持續上升的背景下,市場競爭壓力變得越來越大,矛盾越來越多,收入差距也達到極端。(二)研究的意義.通過研究技術與國際貿易對收入和分配帶來的影響,提出科學的解決方案,減少收入差距,控制社會不公平現象,解決社會矛盾是現階段發展的重要課題。國外發達國家與我國對比來說,他們具備的國際貿易與技術發展變得越來越迅猛。早在1500年前,國外發達國家就開始推廣國際貿易,大都是依據殖民擴張帶來的貿易活動,并在近展中持續發展,經濟發展速度遠遠高于我國。通過研究初期的西方貿易市場可知,他們也存在收入分配不平衡矛盾,但是因為他們具備的社會福利優越,人們基本都可以保障生活,因此沒有產生重大的問題。與此同時,國外發達國家一直關注技術探索,在發展經濟的基礎上推廣技術產業,目前他們擁有的第三產業已經越來越成熟,社會收入與分配基本持平,由此,產生的矛盾與我國相比要小很多。但也不能忽視這一問題帶來的影響.

二、文獻綜述

查看全文

淺論國際技術壟斷與擴散關系

摘要:在經濟全球化的趨勢下,對于發達國家跨國公司來說,技術壟斷和技術擴散是一對矛盾。為了繼續擁有技術優勢,在競爭中處于有利地位,需要進行技術壟斷;同時,為了適應全球化的環境,便于整合全球優勢資源,降低產品和服務的成本,發達國家又不得不將有些技術向發展中國家擴散。對于發展中國家來說,為了發展本國民族經濟,也會利用一切機會從發達國家獲取先進技術,縮短與發達國家在技術上的差距,打破發達國家的技術壟斷。因此,在發達國家和發展中國家之間就技術壟斷和技術擴散這一問題進行著激烈的斗爭。

關鍵詞:技術壟斷技術擴散跨國公司

在經濟和知識全球化中,國際先進技術的擁有者通過國際性的技術壟斷,抑制了先進技術的擴散,增強了對技術和產品市場的控制力,從而在市場競爭中獲取高額利潤。而對作為技術引進方的發展中國家來說,國際技術擴散作為其技術進步的重要外部途徑,不僅在靜態意義上提高了其技術存量水平,縮小了與發達國家的技術差距,削弱國外的技術壟斷優勢,而且在動態意義上通過各種途徑和機制促使其技術創新能力的提高以及創新機制的形成,為破除技術壟斷和趕超發達國家提供了可能性。技術擁有方與技術引進方在政治和經濟山的利益沖突導致了其實施的各種國際技術壟斷和技術擴散機制之間存在著嚴重的對立和沖突,但不可否認的是,各種技術壟斷與擴散機制之間還存在著一定程度的內在協調性。

一、國際技術壟斷與國際技術擴散的沖突

國際技術擴散和國際技術壟斷對技術擁有方和技術引進方各自的政治和經濟利益產生了不同的影響,因此,國際技術擴散與國際技術壟斷之間必然存在對立與沖突。

1.國際技術壟斷限制了國際技術的擴散

查看全文

國際貿易技術壁壘影響論文

摘要:隨著全球經濟一體化進程的不斷加深,關稅壁壘的作用將越來越弱,而以頒布技術法規、推行技術標準、實施認證制度和檢驗制度等技術性措施為主要內容的技術性貿易壁壘日益突出。目前技術性壁壘已經取代反傾銷措施,成為阻礙我國出口貿易發展的第一大非關稅壁壘,是當今國際貿易中最隱蔽、最難對付的一種貿易壁壘。隨著經濟的發展,技術性壁壘作為非關稅壁壘的新形式在國際貿易中的影響日益明顯,我國作為發展中國家,已經成為技術性壁壘的最大受害者。

關鍵詞:國際貿易;技術壁壘;影響;對策

1國際技術貿易壁壘對我國對外貿易的影響

據有關部門調查,至2006年底,我國外貿企業在出口過程中幾乎都遇到過技術性貿易壁壘的問題和障礙,每年大約有超過450億美元的出口商品受到不利影響,其中勞動密集型產品受損最為嚴重,高新技術和機電產品受損呈明顯上升趨勢。事實證明再加入世界貿易組織之后,以技術性貿易壁壘為核心的新貿易壁壘對我國出口貿易的影響就仍然很大。

(1)在市場準入方面。在國外越筑越高、范圍越來越廣的技術性壁壘面前,我國部分出口商品的市場迅速萎縮,甚至被擋在進口國的國門之外。

(2)對價格競爭力的影響。技術性貿易壁壘增加了出口成本,使出口國產品的競爭力下降,或者因為延誤時機而失去市場機會。

查看全文

國際技術合同英譯分析論文

國際技術轉讓合同,是一種超越國界的技術轉讓。隨著我國科學技術的發展,我國引進了不少國外的先進技術和設備,這對于提高我國的技術水平和生產能力都具有重要意義。拖積極書轉讓合同,越來越受到律師和翻譯工作者的重視。因此,如何起草和翻譯好技術轉讓合同也就成了當前從事涉外法律工作者感興趣的問題。技術轉讓合同的翻譯比較單調,但是關重大,它直接影響當事人的權利和義務,如有敗筆將會產生嚴重后果,本文就國際技術轉讓合同英譯的幾個問題作一初步探討。

一、英譯國際技術轉讓合同應注意的問題

國際技術轉讓合同主要包括下列幾種:國際許可證合同,或稱國際技術許可證協議(InternationalLicensingAgreement);國際技術咨詢服務合同(InternationalConsultingServiceContract);國際合作生產合同(InternationalCooperativeProductionContract);國際工程承包合同或協議(InternationalContractingAgreement),好的技術轉讓合同的譯文,一般都應具備以下特點:

1、準確性

技術轉讓合同的英譯要以“準確”為首先條件,做不到這一點就談不上翻譯。這里講只滿足于字面上的一致,而是將從詞義、語法、專業上去深刻理解原文的含義,使疑問說明原理準確無誤,陳述事實明白曉暢,切不可使人感到疑問模棱兩可。請看下面例句:“合同總價30%,計3642美元(大寫:三仟陸佰肆拾貳美元),在受讓方收到出讓方提交下列單據經審核無誤后,不遲于三十天支付給出讓方”。原譯:“thirtypercentofthewholecontractprice,counting3642dollars(Incapital,thirtythousandsixhundredandfortytwo)willbepaidbylicenseetolicensornotmorethan30daysafterreceivingthefollowingdocumentsfromlicensorandfindingthemauthentic”。

這一條款的英譯至少有六處不妥:第一、“合同總價”不能譯成"thewholecontractprice",應譯成"thetotalcontractprice","total"在這里強調“總額”;第二、“計ⅩⅩ美元”應譯成"namelyⅩⅩUSdollars",在"dollar"前一定要加US,因為使用dollar的國家除美國外,還有加拿大、澳大利亞、埃塞俄比亞等國;第三、“大寫”不能用"incapital","incapital"表示“用大寫字母”,英語合同中的“大寫ⅩⅩ”應譯成"say+英語數詞",第四、“不遲于三十天”,準確的譯文應是"notlaterthan30days";第五、"willbepaidby"應改譯為"shallbepaidby",在合同文本中"shall"主要用來強調一方所負有的義務;第六、“經審查無誤”,應譯成"tofindtheminconformitywiththestipulationsofthecontract".另外"afterreceivingthefollowingdocuments....andfinding"最好用完成時形式"afterhavingreceived...andfound"或用從句的完成形式"afterlicenseehasreceived...andfound",“出讓方提交的下列單據”譯成"thefollowingdocumentsfromlicensor"不夠確切,不如譯成"thefollowingdocumentswhichareprovidedbylicensor"

查看全文