古代漢語論文范文

時間:2023-04-10 13:59:46

導語:如何才能寫好一篇古代漢語論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

古代漢語論文

篇1

你我似飄忽的星體/星體在悄然地紅移/生命已散成碎片/碎片零落在荒原/

愿你像黑洞般神秘/釋放出無聲的引力/再不要抽身遠去/來吧讓你我遭遇/

Oh,forgetHeandforgetShe/Itaketoyou,youtaketome/

這是我曾經寫下的一首詩《我和你的商籟--讀馬丁·布伯哲學有感》[1],它是有感于存在主義神學家馬丁·布伯[2]的思想而發的:在他看來,"他"或"她"是一種與"我"對立的、疏遠的、陌生的、異己的在者;只有化"他"為"你",在"你-我"對話的情景里,我們才能返回到本真存在的"我"。這與另一位存在主義者薩特的名言"他人即是地獄"的體悟一致,是對人類生存處境的一種深刻的揭示。但不幸的是,自從人類跨入文明時代的門檻以來,這種"我-他"異在的生存處境就一直是人自身的一種基本的存在論事實。這個事實在古今中外的思想意識中一再反映出來,西方世界最近的一個著名例證就是美國學者亨廷頓的喧囂一時的"文明沖突"論。而其實在中國,近代以來直至今日,我們津津樂道的"中西文化優劣比較",就其以"中-西"文化二元對峙作為其全部立論的基本預設而言,又何嘗不是這樣一種"我-他"異在的態度模式?西方人固然視我們為"他者",而我們未嘗不視他們為"他者"?所以,西方人固然需要反省他們的西方中心主義,而我們中國人又何嘗不需要反省自己的某種"華夏中心主義"?然而很無奈,我這里仍然在區分"我們"和"他們"。可見我們自己的這種以異族為"他者"的意識可謂根深蒂固,并滲透于我們的日常語言當中。海德格爾說:"語言是存在之家。"本文的任務,就是通過對古代漢語人稱代詞"你"、"我"、"他"的語義分析,反省我們自己的這種"他者"意識。

1.他:缺席的他者

中國傳統的他者意識,最明顯地反映在第三人稱"他"的用法上:我們用"他"來指稱那個異己的、陌生的、危險的"在者"。談到"他"時,我們心中常常是充滿著疑惑、猜忌、甚至敵意的。跟對話中出場的"我"和"你"不同,"他"總是不在場的,我稱之為"缺席的他者"。

在漢字中,"他"是一個后起的俗體字,最初寫作"它"。最古的字書《說文解字》尚且沒有"他"字,只有"它"字,段玉裁注:"它,其字或叚(假)''''佗''''為之,又俗作''''他'''';經典多作''''它'''',猶言''''彼''''也。"徐灝箋注:"古無''''他''''字,假''''它''''為之;后增''''人''''旁作''''佗'''',而隸變為''''他''''。"這里應注意的是:(1)"他"是"佗"的隸變俗體字,當出現于秦漢之際;(2)"佗"是"它"(作為代詞)的假借字,也是后起的用法。[3](3)"它"是"蛇"的古體字,這是眾所周知的。《說文》:"它,蟲也。從蟲而長,象冤曲(彎曲)垂尾形。"《玉篇》:"它,蛇也。"宋代羅泌《路史·疏仡紀·高陽》"四它衛之",羅萍注作"四蛇衛之"。清代顧祖禹《讀史方輿紀要·浙江三·湖州府》說:"杼山上有避它城,……蓋古昏墊時民避蛇于此。"以上都是沒有疑問的,問題在于,段玉裁和徐灝及許多人都把作為人稱代詞的"它"視為假借字,這就值得商榷了。在我看來,"它"字的意義從指稱蛇蟲到指代人物的演變,這并不是假借,而是詞義的引申。

這要從上古的成語"無它"和"有它"談起。《說文》:"上古草居患它,故相問:''''無它乎?''''"當時蛇多,所以人們見面時常相問:沒有蛇吧?這相當于后世見面問候的套語:別來無恙?段玉裁注:"相問''''無它'''',猶后人之''''不恙''''''''無恙''''也。"既然成為了一般見面問安的套語,則"它"的含義也就泛化了:不僅指蛇患,而且指一般的憂患,或如高亨先生所說的"意外之患"(詳下)。進一步聯系到當時部族之間戰爭頻繁的事實,"它"在問候中更多地是指稱的作為敵對勢力的外族。例如《國語·周語下》談到單子"能類",并引《詩經·大雅·既醉》"其類維何?室家之壺。君子萬年,永錫祚胤",認為"必茲君之子孫實續之,不出于它矣。"韋昭注:"類,族也";"它,它族也。""不出于它"即不出自外族。所以,"無它乎"的通常意思是問:沒有外族來犯吧?相反,如遇外族侵犯,便是"有它"。對此,我們可以《周易》古經的"有它"為證。《周易》共有三處談到"有它",大抵均指作為敵對勢力的外族:

一是《比卦》初六爻辭:"有孚盈缶,終來有它,吉。"高亨先生《周易古經今注》指出:"(《說文》"它")''''重文作"蛇"''''。是古人稱意外之患曰''''它''''。此爻云''''終來有它吉'''',大過九四''''有它吝'''',中孚初九''''有它不燕'''',義并同。殷墟卜辭亦有''''有它''''''''亡它''''[4]之文,義亦同。筮遇此爻,終有意外之患,而不足為患,故曰''''終來有它吉''''。"這里指出"意外之患"是對的,但還不夠,未能說明何以"不足為患"而"吉",這是因為高亨先生講錯了"來"字,以為虛詞而無實義,于是"終來有它"就成了終于有它,可是這就應該導致"兇",怎么能說明"吉"呢?實際上:其一,此"意外之患"乃指異族外患;其二,此"來"意思是"徠",是使動用法"使之來";"終來有它"是說終于招徠了異族,亦即通過誠信(孚)親輔(比)的手段安撫了異族,故"吉"。

另外尤其值得注意的是,此爻的"終來有它"也就是卦辭的"不寧方來",即親徠了不安分的異邦(應提起注意的是,當時的一"邦"一"國"其實就是一個部族)。高先生自己解釋"不寧方來"就談得很好:

"不寧方來后夫兇"殆古代故事也。王夫之曰:"''''不寧方''''謂不寧之方,猶《詩》言''''榦不庭方''''。"其說甚韙。寧,安也。方,猶邦也。《詩·蕩》"覃及鬼方",《抑》"用逷蠻方",《常武》"徐方繹騷",諸"方"字皆猶"邦"也。古金文亦或用"方"為"邦"義。"不寧方"謂不安靜之邦,即好亂之邦也。……"不寧方來"謂不寧之邦來朝也。

顯然,這里的"不寧方"即是"它","不寧方來"就是"終來有它"。"有它"(存在異己的外族)則兇,"終來有它"(親徠了異族)則吉。所以《象傳》解釋《比卦》說:"先王以建萬國、親諸侯。"這就是卦名"比"的意思,也是"終來有它"的意思。

二是《大過》九四爻辭:"棟隆,吉;有它,吝。"高亨先生解釋:"棟高者室巨,室巨者家大,自是吉象;然高明之家,鬼瞰其室,有意外之患,則不易克服,如寇盜不來則已,來必徒眾力偉,而難抵御也。"如上所說,所謂"寇盜"當指來犯的外族。當時部族之間經常互相侵襲,這在《周易》古經多有記載。這句爻辭的原意應該是說:筮得此爻,得吉;但是如遇外族來犯,則吝。此卦與《比卦》都是講的通過"親比"的手段安撫招徠異族的道理,不過具體途徑不同:《比卦》似乎是用當時流行的盟會的方式,高亨先生解釋《比卦》時便談到了盟會的事實:

諸侯朝王,后至者誅,故曰"不寧方來后夫兇"。《國語·魯語》:"仲尼曰:''''丘聞之,昔禹致群神于會稽之山,防風氏后至,禹殺而戮之。''''"《竹書紀年》:"帝禹八年春,會諸侯于會稽,殺防風氏。""不寧方來后夫兇"疑即記禹殺防風氏之故事也。

而《大過》則是用的婚姻的方式,故爻辭說:"老夫得其女妻","老婦得其士夫"。

三是《中孚》初九爻辭:"有它,不燕。"字面的意思就是:有蛇,不安。高亨先生解釋:"燕,亦安也。……然則''''有它不燕''''者,有意外之患則不安也。"這一卦實際所記載的,就是一次外族來犯,所以,下面九二爻是一首飲酒誓師的歌謠:"鳴鶴在陰,其子和之。我有好爵,吾與爾靡之。"接下來的六三爻,便是一首抗擊外族侵犯的戰斗歌謠:"得敵,或鼓,或罷(同"鼙"),或泣,或歌。"筆者曾經指出:"''''中孚'''',發自內心的誠信";"從詩意看,''''鳴鶴在陰''''一節乃是戰前誓師,取信于眾,以求同仇敵愾,當為''''中孚''''之意的來源。"[5]值得一提的是,"有它不燕"帛書《周易》作"有它不寧"。寧即是安,聯系到上文討論的"不寧方",這可以作另一種解釋:此處的"有它不寧"顯然就是"不寧方"的意思。這就是說,作"不燕"是指"我"不安,作"不寧"則指"它"不寧。但無論作何種解釋,此卦都是記載的一次外族來犯的事實。

以上《周易》"有它"諸例表明,"它"總是指的異己的外族,亦即危險的他者。與"有它"相對的即"無它",自然是指的沒有意外之患,具體來說,就是沒有外族的侵犯。

與此相關的,還有"非他"這種說法,指的是很親近、對自己無二心的人。例如《儀禮·覲禮》,天子招見司空時說:"非他。伯父實來,予一人嘉之;伯父其入,予一人將受之。"鄭弦注:"言''''非他''''者,親之辭。"既稱為"伯父",即未視之為異己外族,故言"非他",表示親信。又《士昏禮》談到婚禮過程當中約定見面的一個禮節,女方之父與其女婿的對話:"主人對曰:''''某以得為外昏姻之數,請吾子之就宮,某將走見。''''對曰:''''某以非他故,不足以辱命,請終賜見。''''對曰:''''某得以為昏姻之故,不敢固辭,敢不從?''''"鄭弦注:"非他故,彌親之辭。""非他故"即"得以為外昏姻之故",因為婚姻使得外姓變為同族,故言"非他"。這兩例都涉及部族之間的關系。既然"非他"表示親近關系,"他"或"它"當然就表示與此相反的疏離關系。這就表明,中國古代的他者意識是與族類意識密切相關的,這就是《左傳·成公四年》中的一句名言:我們相信,"非我族類,其心必異。"這種意識后來進一步發展為所謂"華夷之辨",即中國人和外國人的嚴格分別。

關于他者意識在"他"或"它"上的表現,我們還可討論以下幾點:

其一,一般來說,"他"或"它"當初并不是特定的人稱代詞,而是一般的遠指代詞,意思是"彼"(今所謂"那"),既可以指人,也可以指物。段玉裁注《說文》:"它……猶言''''彼''''也。"《正字通》:"他,彼之稱也。"《集韻·戈韻》:"佗,彼之稱。"這種"遠指"的意味,蘊涵著一種疏遠的態度,正是以他者為一種"異己"(alienated:異化、疏遠)的在者的意思。"他"之為"彼",含有兩種意義:一是"物我"對待的"物",一是"人我"對待的"人"(他人)。而這兩者的共同之處在于,它們都是異己的在者。所以《玉篇》說:"它,異也。"《呂覽·貴生》注說:"他猶異也。"因此,"他"總是被排斥在外的,這正如《國語·周語中》所說:"且夫兄弟之怨,不征于它;征于它,利乃外矣。"兄弟之間即使有怨,也是"非他"的關系,這里,"他"總是被"下罰場"了的,即是說,"他"決不在那種能夠體現主體間性(inter-subjectivity)的"你我"對話的語境之中。下面我們還會看到,"他"即便是出場為"你",仍然不在這種語境之中,而至多是一種"在場的他者"。

其二,這種既指人、也指物的"它"或"他",更多地是指的非人的物。所以,"他"或"它"常常被冠于物前,例如《詩經·小雅·鶴鳴》"它山之石",《左傳·隱公元年》"制,巌邑也,虢叔死焉。佗邑惟命",《史記·高祖本紀》"于是沛公乃夜引兵從他道還",等等,"他"或"它"都用以指物。因此,"他"或"它"之為"彼",作為一種異己的在者,更多地代表了一種"非人"的含義。可見"他"或"它"兼指人與物,這是一個重要信息,表明他人作為"他者",與"物"無異。體現在部族關系上,在古代意識里,中原以外的都不是人,所以,那些氏族部落的名稱往往都帶一個"犭"旁或者"蟲"旁,例如"狄"、"蠻"之類。四川的古稱"蜀"是一種蠕蟲,重慶的古稱"巴"也是一條蟲,可能是大蟒蛇。[6]當時有一個經常侵犯中原的部族,被稱為"獫狁",意思是長嘴狗。只有"我"亦即中國人才是人,這一點我們將在下文談到"我"時再作討論。

其三,以上兩層觀念都是從存在論的角度來看的,他者乃是異己的在者;如果從價值論的角度來看,則"他"或"它"乃是邪惡不正的東西。故《玉篇》講:"它,非也。"《禮記·檀弓下》:"或敢有他志,以辱君義";鄭弦注:"他志,謂私心。"《大學》引《尚書·秦誓》語:"若有一個臣,斷斷兮無他技,其心休休焉";鄭弦注:"他技,異端之技也。"是說此臣專心善道而無異端邪術。《漢書·衛綰傳》說:"(因為衛綰)忠實無它腸,乃拜綰為河間王太傅";顏師古注:"心腸之內無它惡。"所以揚雄《法言·問道》才說:"適堯、舜、文王者為正道,非堯、舜、文王者為它道。君子正而不它。"上文所說的古代成語"有它"和"無它",也都有這種意味:無它則善則吉,有它則惡則兇。我們還注意到一種突出的漢語現象:古人凡是談到不在場、但自己尊敬的或者親近的人時,是決不會用"它"或"他"相稱的;反之,凡是談到"他"或"它"或"彼"時,都是充滿疑忌、警惕、甚至敵意的。

2.你:在場的他者

這種他者意識決定了古代漢語全套人稱代詞的語言游戲規則,以至第二人稱"你"也蛻變成了一種"他",區別僅僅在于:"他"是缺席的他者,"你"是在場的他者。同為他者,無論"他"還是"你"都是異己的在者:"他"不是"你"的不在場,"你"反倒是"他"的在場。這就正如古詩所說:"子不我思,豈無他人?"[7]這就是說,面對著"我"的"你",心里卻并沒有"我",因為"你"并不是本真的你,而只是"他"的出場而已,即便你我是在對話,你也在"王顧左右而言他",此刻的"你-我"仍如"他-我"一樣,"爾為爾,我為我"[8],仍然不能達到真誠的溝通,更談不上"相視而笑,莫逆于心"[9]。"我"和"你"的關系本質上仍然不過是"我"和"他"的異在關系,這種疑忌關系突出地體現在《左傳·成公元年》的那句著名的祈愿中:"爾無我詐,我無爾虞!"這個祈愿正好反證了現實的"你我"關系只是"爾虞我詐"的關系。

第二人稱"你"字的出現較晚,是從"爾"、"汝"(古或作"女",假借,讀亦如"汝")演變而來的。[10]《廣韻·止韻》:"你,汝也";《語韻》:"汝,爾也。"《集韻·語韻》:"女,爾也。通作''''汝''''。""汝"本是水名,"女"本指女人,即它們作為人稱代詞都是假借字。漢語的用字,除第一人稱外(討論詳下),第二、第三人稱都是用的假借字,即都沒有本字,這是一個值得深思的問題:我們是否可以據此設想,"我"的觀念的產生早于"你"和"他"的觀念?[11]如其然,則根據下文對"我"的分析,似乎自我意識從其產生之際,就由于跟族類意識密不可分而已經異己化了?換句話說,我們作為個人是否從來不曾有過真正的自我?這是一個重大的問題,但已不是本文的篇幅所能允許討論的了。

作為人的存在的異己化的結果之一,"你"也染上了濃厚的他者意識的色彩。例如《廣韻·止韻》:"你,秦人呼傍人之稱。"這里所謂的"傍人"(旁人),顯然就是視"你"為異己者的意思:"你"雖然在場,但只是本不在場的"他"的出場而已。"你"的這種他者意味,在用法上的表現,就是它往往不用于尊稱、愛稱,而只用于上對下、尊對卑之類的稱呼當中。這樣的例子不勝枚舉,詳見下文,這里我們僅以《晉書·國傳六·后秦姚氏》里的一個例子加以分析:"弋仲性狷直,人無貴賤皆''''汝''''之。"是說弋仲這個人性格很直率,不論貴賤之人,他都直呼以"你"。這種用法被注明"無貴賤",即被視為一種不合禮儀的、即不符合語言游戲規則的用法,因為對尊貴的人是不能直呼"你"的。反過來說,"你"是對卑賤者的稱謂,而卑賤者是"我"不應親近、而應疏遠的在者。

這種游戲規則與"它"一樣,也跟族類意識有關,上文說到高亨先生解釋《比卦》"不寧方",作為上古成語又作"不寧侯",對于這種異己的外族,他所引證的許多例子都稱之為"汝"、"女"、"爾"、"若":

《禮記·考工記》:"祭侯之禮,以酒脯醢,其辭曰:''''惟若寧侯、毋或若女不寧侯,不屬于王所,故抗而射汝。''''"《大戴禮·投壺篇》:"魯命弟子,辭曰:''''嗟爾不寧侯,為爾不朝于王所,故亢而射汝。''''"《白虎通·鄉射篇》:"禮,射祝曰:''''嗟爾不寧侯,爾不朝于王所,以故天下失業,亢而射爾。''''"《說文》:"侯,鄉饗所射侯也。其祝曰:''''毋若不寧侯,不朝于王所,故伉而射汝也。''''"《儀禮·大射儀》"董侯道"鄭注:"尊者射之以威不寧侯,卑者射之以求為侯。"是"不寧侯"為古代成語。不寧之侯謂之"不寧侯",不寧之邦謂之"不寧方",其意一也。

但第二人稱"爾"或"汝"的用法似乎經過一番演變,這個演變過程似乎正是人們喪失本真狀態、亦即他者意識滲入第二人稱的過程:它本來是可以通用的,那是一種本真的用法;后來才轉變為專門用于上對下、尊對卑的稱呼。《正字通》說:本來"我稱人曰''''爾''''";"古人臣稱君皆曰''''爾''''。《詩·小雅·天保》稱''''爾''''者九,《大雅·卷阿》稱''''爾''''者十三;《書·伊訓》、《太甲》稱爾、汝亦肰(然)。"例如《詩經·衛風·氓》:"爾卜爾筮,體無咎言,以爾車來,以我賄遷。"《鄭風·萚兮》:"叔兮伯兮,倡予和女。"由此可見,"你"與"我"本來是互為主體際對話者的,正如《詩經·皇矣》鄭弦箋注:"爾我,對談之辭。"但是,后來卻成了上對下、尊對卑的稱謂,例如《史記·樗里子甘茂列傳》:"文信侯叱曰:''''去!我身自請之而不肯,女焉能行之!''''"《魏書·陳奇傳》:"嘗眾辱奇,或''''爾汝''''之,或指為小人。""爾汝之"意為以"爾"或"汝"相稱,以表示輕侮的意思。例如《孟子·盡心下》:"人能充無受''''爾汝''''之實,無所往而不為義也";朱熹集注:"蓋''''爾汝'''',人所輕賤之稱";焦循正義:"''''爾汝''''為尊于卑、上于下之通稱。"其實,在人際關系的本真狀態中,以"爾汝"相稱本來是表示親昵的,但在"你"的觀念異己化之后,這種稱呼反倒成了一種難得的境界。例如杜甫《贈鄭虔醉時歌》:"忘形到爾汝,痛飲真吾師。"只是作為醉中"忘形"的結果,"你"才流露出本真性。又如韓愈《聽潁師彈琴》:"昵昵兒女語,恩怨相爾汝。"這是在"兒女"(男女)熱戀中的"忘形",此時才有"你"的本真性。這也從反面證明了只有在"忘形"(忘卻世俗)的情景下才能回復到本真的"你"。

與此相應,作為指示代詞的"爾"也從本來的近指之"此"(這)轉變為遠指之"彼"(那),即逐漸疏遠化了。"爾"本近指,如王引之《經傳釋詞》卷七所說:"爾猶此也。"近指之"爾"與"邇"(即近)相通,如《周禮·地官·肆長》所說:"實相近者,相爾也。"此種近指之"爾"也作"汝"或者"女",吳易瑩《經詞衍釋》說:"''''爾''''猶''''此''''也,《書》''''爾不啻不有爾土''''、《詩》''''既作爾歌''''是也。通作''''女''''''''汝''''。《詩》''''今爾下民'''',《孟子》引作''''今此下民'''',《左傳》昭十二年''''子產過汝'''',十八年''''子產過女'''',皆言''''過此''''也。""爾"作近指,又常作"如此"講,段玉裁注《說文》"爾"字:"''''爾''''之言''''如此''''也。"《六書故·數》:"''''如此''''之合為''''爾''''。"其中的"此"亦近指代詞。但隨著"你"的疏遠化,"爾"后來就變為遠指了,裴學海《古書虛字集釋》卷七說:"爾,猶彼也。""彼"即遠指代詞。例如《詩經·周頌·思文》:"無此疆爾界,陳常于時夏。"此"此疆爾界"即"此疆彼界"。《世說新語·賞譽》:"爾夜風恬月朗,乃共作曲室中語。"這里的"爾夜"意為"那晚"。《敦煌變文集·維摩詰經講經文》:"爾時居士種種說法,教化王孫,令往菴園。"這里的"爾時"意為"那時"。從近指向遠指的演化,正反映出"你"的觀念的疏遠化(alienation):"你我"之間產生了"此疆爾界"的隔膜,"你"也變成了他者。

3.我:內在的他者

這種他者意識不僅決定了"你"的、而且同樣決定了"我"的語言游戲規則。如果說,盡管"他"是缺席的他者,"你"是在場的他者,但對于"我"來說,它們同樣都是外在的他者;那么,"我"就不過是一種內在的他者而已。換句話說,"我"不過是已經喪失了本我的存在狀態,即是本我的異化形式。這里借用了弗洛伊德的"本我",但是實質內容不同:我所謂"本我"是指的本真的我,而不是弗洛伊德所謂的性本能。但在我看來,在中國古代的自我意識結構與弗洛伊德的潛意識結構之間,是具有某種同構關系的:"我"作為內在的他者,類似于弗洛伊德的"自我",是由兩個方面相互滲透而成的:一方面是"本我"即本真的我;另一方面則是"超我",它是作為外在的他者的"他"和"你"滲透于潛意識結構中的結果。《論語·學而》所說的"吾日三省吾身",亦即我反省我自身,就是用超我來監督自我。至于中國潛意識結構中的本我,則是需要我們加以發掘的--或許,這需要我們返回到"前軸心時代"去?

當然,漢語"我"這個概念的產生是一件很不簡單的事情,它代表著中國人的自我意識的覺醒;但是這種自我意識,正如對"它"的意識一樣,一開始就是與自身所屬族類的存在相關的,亦即是與其他族類即"它"相區別對待而成立的。如前所述,古代的"它"跟部族之間的戰爭有關;而"我"亦然,《說文解字》解釋"我"字:"我,施身自謂也。……從戈、從千"[12];"一曰:古''''殺''''字。"李孝定《甲骨文字集釋》認為:"契文''''我''''象兵器之形,以其柲似戈,故與''''戈''''同,非''''從戈''''也。卜辭均假為施身自謂之詞。"兩種說法的共同點是:"我"與作為武器的"戈"有密切關系。鄭樵《通志·六書略二·會意》說:"我也,戍、戚也,戊也,皆從''''戈'''',有殺伐之義。"例如《尚書·泰誓中》"我伐用張",《孟子·滕文公下》即作"殺伐用張",證明了"我"蘊涵著對于異族的殺氣。

但我認為,把"我"作為第一人稱代詞來用,這并不是文字的假借,而是意義的引申:持戈殺敵,這大概就是當時的"我"作為族類成員的首要職責,因而對自我的意識是與對部族敵人的意識相互關聯的。我們在前文曾提到的《周易·中孚》那個例子就是一個明證:外族來犯之際的"有它,不燕"和本族投入戰斗之前飲酒誓師的"我有好爵,吾與爾靡之",是把"我""爾"和"有它"聯系起來的。唯其如此,"我"經常被作為一個戰爭術語,表示敵我雙方的一方。例如《左傳·莊公十年》:"春,齊師伐我。"《漢書·李廣傳》:"虜亦不得犯我。"這種充滿著殺伐氣、硝煙味的用法,至今依然,例如"我軍"、"人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人"等等。

關于這一點,段玉裁對《說文》"我"字的解釋"施身自謂"的說明值得注意:

不但云"自謂"、而云"施身自謂"者,取施與(之義)……施讀"施舍"之施,謂用己廁身于眾中;而自稱,則為"我"也。施者,旗貌也;引申為施舍者,取義于旗流下垂也。《釋詁》……又曰:"臺、朕、赍、畀、卜、陽,予也。"……愚謂有我則必及人,故赍、畀、卜亦在"施身自謂"之內也。

這里有三點是特別值得留意的:一是"有我則必及人",這就是我們在上面說過的,對自我的意識是與對他者的意識不可分割的。二是取"施與""施舍"之義,這就是說,這時一個人就必須舍棄那個純粹本真的自我,亦即"施身"[13]。三是"用己廁身于眾中",這是"施身"的實際結果,就是使"我"同于在場的本族的他者;用海德格爾的話語來講,這就是本真的自我的"沉淪"。

古代漢語"我"也作"吾"。"吾"為第一人稱的本字而非假借,這在第一人稱諸字中是唯一沒有異議的。《說文》:"吾,我自稱也。"這個字從"口",表示稱呼。有意思的是,唐代劉威《遣懷寄歐陽秀才》詩:"平生閑過日將日,欲老始知吾負吾。"這猶如著名的《明日歌》所說,日復一日地虛度年華,老來忽然悟出這是辜負了自己。這句詩實在可以做本文的標題:主格之"吾"辜負了賓格之"吾",成為了后者的內在的他者,亦即本真之我的異化存在。可見主格作為主體意識的自我,并非本真的自我。[14]這與莊子《齊物論》所謂"吾喪我"的用法正好相反:主格之"吾"似乎是本真的自我,賓格之"我"似乎是內在的他者。[15]"喪我"便是克服異化的我,回復本真的我。如此說來,《論語·子罕》主張"毋我",這與莊子的"喪我"可謂異曲同工。

但在我看來,對"吾"字還可以有另外一種解法,其本義是防御之"御",即與"我"字一樣,都是武裝防御的意思。許多古訓均如此說,例如《后漢書·光武帝紀上》注、《廣韻·模韻》都說:"吾,御也。"楊樹達先生在《積微居小學述林·本字與經傳通用字》里指出:"《毛公鼎》云:''''以乃族干吾王身。''''徐同柏讀''''吾''''為''''御'''',此以經傳常用字讀之也。"古典文獻確有這種用法,例如《墨子·公輸》:"厚攻則厚吾,薄攻則薄吾。"孫詒讓《墨子閑詁》解釋說:"''''吾''''當為''''圄''''之省。"其實無所謂"省",《說文》明確指出:"圄,守之也。從口。"此"圄"即守御、防御之"御",也就是"吾"。漢代有官名"執金吾",字面意思就是拿起武器防御。《漢書·百官公卿表上》:"中尉,秦官,掌徼循京師,……武帝太初元年,更名''''執金吾''''。"顏師古注引應劭的說法:"吾者,御也,掌執金革,以御非常。"《續漢書·百官志四》對"執金吾"的解釋也是:"吾猶御也。"可見"吾"與"我"一樣,都是抵御異族的意思。

這里的關鍵,從文字學上看,是如何理解"吾"字的從"口"。其實,此"口"應讀為"圍",意思是"域",意指部族據守的疆域,也就是"國"。"國"古字作"或"或"域",也都從"口",《說文》:"國,邦也。從口、從或";"或,邦也。從口,戈以守其一。一,地也。域,''''或''''或從''''土''''。"段玉裁注"國"字:"古''''或''''、''''國''''同用";又注"或"字:"蓋''''或''''、''''國''''在周時為古今字:古文只有''''或''''字,既乃復制''''國''''字。"他緊接著解釋道:

以凡人各有所守,皆得謂之"或"。各守其守,不能不相疑,故孔子曰:"''''或''''之者,疑之也。"[16]而封建日廣,以為凡人所守之"或"字未足盡之,乃又加"口"而為"國",又加"心"為"惑"。

這就是說,"或"既是"國""域"的古字,也是"惑"的古字。這實在是意味深長的:"各有其守"則"不能不相疑",這正是以他族為異己的疑忌心態。所以,"吾"字的意義正體現在"口"上,它與"或""域""國""惑"諸字的意味完全一致。執戈為"我",守國為"吾",再次表明中國人的自我意識的產生是與族類意識聯系在一起的。

篇2

兩漢今古文之爭融合許慎鄭學

一、斗爭

西漢哀帝之前立學官五經皆為今文經,當時古文經未出,故“古今文經”名稱未立,無所謂爭論。大膽地系統地提出各種古文經《古文尚書》、《逸禮》、《左氏春秋》、《毛詩》等,要求立學官,以與今文十四博士相抗衡者是劉歆。但劉歆的建議遭到今文博士抵制,至此始有今古文之爭。就史書記載看,較重要之斗爭有四次,第一次發生在西漢末年,其他三次發生在東漢初年。

哀帝建平元年(公元前6年),劉歆提出為《古文尚書》、《逸禮》、《左氏春秋》、《毛詩》立學官的建議遭到太常博士反對。劉歆為古文經立博士理由有二:一、今文經因遭秦火而殘缺不全,古文經則較完備,可補今文經之缺。如《古文尚書》比《今文尚書》多十六篇,又如《禮古經》(古文《逸禮》)比高堂生之《儀禮》多三十九篇(這三十九篇即《逸禮》);二、古文經較今文經可信。以《左傳》為例,左丘明為孔子同時代人,親見夫子,好惡與圣人同,而公羊、梁等人則在“七十子”之后,傳聞之于親見詳略不同,可靠性亦不同。博士們一方面辯解說今文經是完備的,另一方面攻擊古文經是偽造的。另有一些博士“不肯置對”。劉歆求助于孔光,孔光亦不肯幫忙,劉歆在一氣之下寫成一封著名之信《移讓太常博士書》(見《漢書?劉歆傳》):“專己守殘,黨同門,妒道真,違明詔,失圣意。”因言辭激烈引起眾博士大嘩,“諸儒皆怨恨”,當時名儒光祿大夫龔勝以辭職相抗議,大司空師丹亦大怒,奏劉歆“改亂舊章,非毀先帝所立。”劉歆因得罪掌權大臣,恐誅,請出外任。第一次古今文經學的斗爭以古文經失敗告終。直到王莽執政,重用劉歆,扶持古文經學,《古文尚書》、《禮》、《春秋左氏傳》、《毛詩》、《易》及《周禮》都立了學官,古文經學才第一次取得合法地位,但“新”朝短命,古文經博士又都隨之廢除了。

第二次今古文之爭起于東漢初年光武帝時期,韓歆上疏要為《費氏易》、《左氏春秋》立博士。劉秀讓臣下議,建武四年(公元28年)正月召集公卿大夫和博士官至輪臺就韓歆之建議進行辯論。今文博士范升加以反對,其理由如下:一、“左氏不祖孔子,而出于丘明。”二、授受不明,“師徒相傳,又無其人。”三、“非先帝所立,無因得立。”四、“近有司諸置《京氏易》博士,群下執事,莫能據正。《京氏》既立,《費氏》怨望,《左氏春秋》復以此比類,亦希置立。《京》、《費》以行,次復《高氏》、《鄒》、《夾》、《五經》奇異,并復求立,各有所執,乖戾紛爭,從之則失道,不從則失人,將恐陛下必有厭倦之聽。”“卒立《左氏》”(見《后漢書?范升傳》)。李封為其博士,李封死后,不復立之。古文經學家雖未取得真正勝利,但相信古文經者日多,以至朝廷帝王亦傾向古文經。

以后今古文斗爭不斷,但較零星,較重要的有兩次:一、章帝時古文經對今文經的全面挑戰。章帝特好《古文尚書》和《左傳》,喜賈逵之學。建初元年(公元76年)詔賈逵入宮講授經學,令其“發出《左氏》大義長于二傳者”,于是賈逵“摘出《左氏》三十事尤明者”,“斯皆君臣之正義,父子之綱紀”,“五經家皆無以證圖讖明劉氏為堯后者,而《左氏》獨有明文”。又命賈逵撰《歐陽》、《大小夏侯》與《尚書古文》異同,賈逵集為三卷上奏,帝善之。復命撰齊、魯、韓《詩》與《毛詩》異同,并作《周官解詁》(《周官》即《周禮》)。建初八年詔諸儒各選高材生授《左氏》、《梁春秋》、《古文尚書》、《毛詩》,由是“四經”遂行于世(見《后漢書?賈逵傳》)。由上可見,有最高統治者支持下的古文經對今文經展開了全面挑戰。二、東漢末年何休與鄭玄之爭。桓靈時期,今文經學大師何休作《春秋公羊解詁》純用今文說,不引《周禮》一字,又作《公羊墨守》、《左氏膏肓》、《梁廢疾》。鄭玄站在古文經學家之立場,針鋒相對地寫了《發墨守》、《針膏肓》、《起廢疾》。何休觀之嘆曰:“康成入吾室,操吾矛,以伐我乎!”(見(《后漢書?鄭玄傳》)由上可見,從東漢到西漢,今古文的斗爭中古文經學由弱而強,漸占上風。需要說明的是,西漢末年的今古文之爭是利祿之途之爭,東漢初年之爭是維護道統之爭。因東漢時古文經者亦可入仕,古文經學者亦有反對為部分古文經立博士之建議,乃為維護道統也。

二、融合

東漢時期今文經學走向了衰落,主要表現在以下兩方面:一、今文經更加讖緯化。皮錫瑞《經學歷史》曰:“漢有一種天人之學,而齊學尤甚。《伏傳》五行,《齊詩》五際,《公羊春秋》多言災異,皆齊學也。《易》有象數占驗,《禮》有明堂陰陽,不盡齊學,而其旨略同。”按傳統說法“齊學”即今文經學,今文經學的《齊詩》學迷信最重,也滅亡的最早。二:今文經越來越繁鎖化。桓譚《新語》:“秦近君能說《堯典》二字至十余萬言,但說‘曰若稽古’三萬言。”以至統治者要求“刪減經說”,桓榮、桓郁父子也刪減經說。班固就今文經的繁鎖化批判說:“古之學者耕且養,三年而通一藝。……后世傳經既已乖離,博學者又不思多聞闕疑之義,而務碎義逃難,便辭巧說,破壞形體,說五字之文至于二三萬言,后世彌以馳逐,故幼童而守一藝,白首而后能言,安其所習,毀所不見,終以自蔽,此學者之大忌也。”

東漢時期古文經學家中出現了一大批在學術上深有造詣的著名學者,特別是許慎和馬融兩人,對古文經學的發展和勝利起了尤為重要的作用。許慎(58年―147年),字叔重,河南郾城人,賈逵的學生,博通經書和群書,一生經歷了從明帝、章帝、和帝、殤帝、哀帝、安帝、順帝、質帝到桓帝,共九帝。100年―121年歷時22年撰成《說文解字》,此書收集小篆、古文(戰國文字)、籀文(大篆)等,共9353字,《說文解字》每個字的字型、訓詁都極簡要,全書不過13萬3千字,主解字之本義。人們讀古書、經書及漢代法律諸字在此皆可得到解答,集西周以來文字之大成,集古文經學訓詁之大成,并使古文經學中的文字學、訓詁學第一次成為一門獨立的,自成體系的學問,至今仍有巨大意義,是研究文字學、訓詁學和漢代經學所必讀書。這部著作的出現,對于不懂文字形、義,只知依據隸書進行穿鑿附會的今文經學是一個嚴厲的駁斥,它顯示了古文經學具有堅實的基礎,有力量排斥今文經學。

本來今古文經學只是為封建統治階級服務的兩個不同宗派,盡管其學術源流、治經方法、對經義解釋不同,但兩者之間無根本厲害沖突,其在鞏固封建統治,維護封建秩序這一根本目標上是一致的。所以從王莽時統治者就對其采取兼收并蓄的政策,東漢統治者從劉秀始就對今古文經學有一定重視,其目的是擴大其統治基礎,以爭取和網羅更多知識分子為其統治服務,這是兩者走向融合的根本原因(政治需要)。值得注意的是,今古文經學的融合主要是由古文經學大師完成。古文經學大師多能博通今古文經說,因此其自身學術素養就具備了促使今古文經學融合的條件。古文經學在東漢雖獲巨大發展,但終東漢一代未得立學官,即始終是私學,非官學之地位,故古文經學家都銳意于學術上之進取,銳意于學術之完善以便戰勝今文經學,故十分重視吸收今文經學之長處來充實發展自己。

篇3

[關鍵詞]研究性教學;古代漢語;策略

研究性教學是指“在教學過程中由教師創設一種類似科學研究的情景和途徑,指導學生在獨立的主動探索、主動思考、主動實踐的研究過程中,吸收并應用知識、分析并解決問題,從而培養學生創造能力和創新精神,提高學生綜合素質的一種教學模式。”研究性教學模式已成為我國高等教育教學改革的方向。教育部早在2005年頒發的《關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見》就明確提出:“積極推動研究性教學,提高大學生的創新能力。”教育部2019年頒發的《關于深化本科教育教學改革,全面提高人才培養質量的意見》也指出,要強化科研育人功能,加強對學生科研活動的指導,支持學生早進課題以提高學生創新和實踐能力。可見如何強化大學生的科研能力,實施研究性教學以培養具有創新素質的人才已經成為一項重要的課題,而如何在具體的課程教學中實施研究性教學更是高校各任課教師亟需解決的問題。古代漢語是高等院校漢語言文學專業、漢語國際教育專業的專業基礎及核心課、必修課,也是一門實用性很強的工具課。為實現高校培養創新型人才的目標,古代漢語課程理當發揮其應有的重要作用,這就要求古代漢語任課教師在教學過程中,通過研究性教學培養學生的創新思維能力。本文擬從以下五個方面談談筆者的教學體會。

一、鼓勵和引導學生樹立研究的意識

(一)鼓勵學生敢于挑戰權威,不迷信教師,不迷信教材,甚至要敢于質疑教材大學教材不像中學那樣統一,這是學術上“百花齊放、百家爭鳴”的重要表現,比如古代漢語教材,目前所見的有幾十種之多,其中影響最大的教材當是著名語言學家王力先生主編的《古代漢語》,但學者們依然指出該教材在文選、注釋、常用詞、通論、音讀、引書、本書的內部矛盾等方面仍存在諸多錯誤或可商榷之處,富金壁為此建議重新修訂王力《古代漢語》,并撰寫了《新王力<古代漢語>注釋匯考》,該書共討論王力《古代漢語》有關文選注釋問題約630條。因此教師要調動學生的積極性,鼓勵學生發表自己的見解。教師不妨在第一堂課布置一個課題,以所使用的教材為研究對象,去發現教材中存在的問題。在教師的鼓勵和引導下,學生的研究意識得到了啟發,創造力也會真正釋放出來。(二)樹立研究意識,應善于引導學生發現問題“研究性教學”作為一種以“問題”為中心的教學,這就要求學生能夠主動提出問題,通過探究問題得出結論,并有所創造。因此教師在古代漢語教學過程中,不是把語言規律簡單地傳授給學生,而是盡量引導學生從語言材料中發現問題,總結出語言規律。比如講解《左傳?段于鄢》:“欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之。無生民心。”教師可以啟發學生,這兩個“請”字的用法是否相同?講解《戰國策?馮諼客孟嘗君》:“因燒其券,民稱萬歲。”教師可以啟發學生,一般認為,“萬歲”用來指稱君王,而這里的“萬歲”是指孟嘗君,那么“萬歲”一詞的詞義是怎樣演變的呢?教師還可以引導學生探討語言和文化的關系,比如《左傳?鞌之戰》中韓厥在抓捕齊侯時的一系列動作是“韓厥執縶馬前,再拜稽首,奉觴加璧以進”,教師可以引導學生探討《左傳》的投降禮儀;講解《戰國策》的《蘇秦始將連橫》《莊辛說楚襄王》等篇章時,可以指導學生探討《戰國策》謀臣策士的辯論技巧。總之,只要教師牢固樹立寓教于研,寓研于教的思想,在平時的教學中,用心備課、講課,引導學生發現問題,就可以培養學生的科研意識。

二、培養學生自主學習的能力

研究性教學需要充分發揮學生的主觀能動性,學生“在教師的指導下,選擇合適的課題,在主動與自覺的狀態下完成知識的汲取,參與感受、發現、研究、創造的全過程”。因此,研究性教學要求學生具備自主學習的能力。古人云:“授之以魚,不如授之以漁。”根據古代漢語課程的特點,教師訓練學生的自主學習能力可從以下兩方面入手。(一)教學生使用語文工具書和各種學術資源網站學習古代漢語,閱讀古籍,常常會遇到字、詞、句等方面的障礙,這就需要學會查閱常用的語文工具書。比如《說文解字》《字源》《漢語大字典》《漢語大詞典》《王力古漢語字典》等,這些語文工具書能夠解決學生在學習中遇到的諸多疑難問題,是學生自學古代漢語的好幫手。此外,教師要教會學生利用各種學術網站,包括中國知網、讀秀、漢典網等,還有收集了多種電子工具書的國學大師網,更是查閱古代漢語資料的快捷方便的工具。(二)教師指導學生試講文選是訓練學生自主學習能力的好方法教師指導學生試講文選的具體做法是:第一步,將學生分為若干學習小組,便于開展討論和協作,安排小組成員發言或派代表試講。第二步,教師根據教學計劃布置教學任務,指定文選材料,要求能準確分析文選中有突出特點的語言、文化現象及相關問題。第三步,教師督促指導各組的準備情況,適時指出學生在備課過程中存在的問題,引導學生備好較高質量的講稿或教案。第四步,各學習小組集中討論問題,請各小組代表上臺試講,其他同學當場補充或提問。最后是教師點評。教師總結整個活動過程中的優點和存在的問題,補充學生漏講或錯講的重點和難點。學生在試講過程中需要廣泛查找相關資料,對相關語言材料進行歸納整理,提高了發現問題、分析問題、解決問題的能力,而這些能力恰好是自主學習能力的綜合體現。

三、激發學生濃厚的研究興趣

培養學生的研究能力,一定要激發學生的興趣。興趣是最好的老師,沒有培養起對本學科的興趣,研究性教學就無從談起。激發學生興趣的方法有很多,以下著重談兩點體會。(一)重視研究的過程研究性教學模式不再僅僅重視結論的習得,而更重視學習的過程,把獲得結論必須經歷的活動程序和思維過程作為教學的重要目的,這就是所謂的“知其然,知其所以然”。因此教師在古代漢語教學過程中,通過啟發式教學,引導學生探索語言規律,在探討的過程中激發學生的興趣,比如講解甲骨文、金文的特點,不妨先指導學生釋讀甲骨文、金文,再引導學生逐步總結分析出甲骨文形體結構不定型,金文的異體字相對減少,偏旁漸趨固定;甲骨文存在相當多的合文,而金文的合文大大減少;甲骨文行款無定式,金文行款漸趨固定等特點。又如講解古代文化常識有關名與字之間的聯系,就不妨以《論語》為例,將《論語》中的人名進行比較分析,通過分析得出名與字之間的各種聯系,同義的聯系如宰予字我,反義的聯系如曾皙字點,連義的聯系如司馬牛字耕。(二)重視理論和實際的聯系研究性教學的內容,必須把課程理論知識和現實生活結合起來,因此古代漢語的教學要善于把語言理論和語言實際結合起來。教師要啟發學生多關注現實生活中的語言材料,從中發現可以研究的問題,從而激發學生的研究興趣。比如教師引導學生關注自己的母方言,學生對自己的母語既有親切感,又很熟悉,有強烈的興趣和愿望去探討未知的語言問題。方言中的文字、音韻、詞匯、語法等現象都是有待研究的好材料,比如講授異體字,不妨以有方言特色的俗字為例;講授中古四聲,不妨與方言的聲調系統進行比較;方言中還有諸多詞匯、語法現象值得進一步研究。教師還可以引導學生進行語言的社會調查,去歷史博物館、風景區、公園、街頭辨別和搜集繁體字、異體字等用字現象,分析對聯中的平仄、押韻等語音現象,對保留古代語言面貌的歷史遺跡進行調查,等等,通過以上社會實踐,學生把課堂教學的理論和社會實際結合起來,培養了運用語言分析問題和解決問題的能力,激發了研究的興趣,同時也增強了語言研究和語言規范的社會責任感。

四、傳授符合學科特點的研究方法

研究方法是人們解決科學問題時所采取的一些基本手段、途徑和規則。任何一項研究都離不開方法的支撐。不同的學科研究有不同的研究方法。古代漢語是一門語言學工具課,其研究的對象是語言學,語言學是一門兼具人文科學和自然科學特點的學科,這種性質特點決定了語言學所應采取的研究方法。語言學除了采用一般科學所共有的研究方法(如歸納法、演繹法、比較法),還創造了一系列特有的研究方法(如層次分析法、轉換分析法、話語分析法),與此同時,語言學在引進其他學科研究方法的基礎上,利用自己學科的特點加以改造,形成了一系列同時適合人文科學和自然科學的研究方法,如統計法、定量和定性分析法、實驗法等。下面擇取三種常用的古代漢語研究方法進行介紹。(一)歸納法歸納法是一種最基本的研究方法,也是語言學研究的重要方法之一,即從大量的語言事實出發,概括出語言現象中蘊含的語言規律。以探討先秦“訪”字的用法為例:王訪于箕子。《尚書?洪范》穆公訪諸蹇叔。《左傳?僖公三十二年》從句法特點來看,以上兩例中的“訪”的直接賓語是事,而不是人,因此第一例中有“于”字,第二例有“諸”字,“諸”是“之于”的合音,“之”指襲擊鄭國這件事。再考察“訪”的詞匯意義,第一例中,箕子是商朝遺老,不是周的官員,因此有“廣泛征求意見”之義。第二例中,秦穆公向蹇叔咨詢關于襲擊鄭國的意見,也不是簡單的拜訪。《說文》:“泛謀曰訪。”徐鍇《說文解字系傳》:“此言泛謀,謂廣問于人也。”因此“訪”在先秦的詞匯意義是“廣泛地征求意見,咨詢對策”。通過以上對先秦“訪”字詞匯意義的歸納,指導學生認識到語言理論來源于語言實際,理論是在實際的基礎上對客觀事物的本質和規律的總結,因此在古代漢語教學中,教師要善于引導學生從材料出發,歸納總結語言的規律。古代漢語的內容由文選和常識部分組成。文選提供了客觀的語言事實,常識是語言理論的總結,古代漢語教學應重視文選的教學,教師要引導學生從文選出發歸納出語言的規律。(二)比較法比較法是一種普遍適用于自然科學和社會科學的研究方法。比較法通過觀察、分析,找出研究對象的相同點和不同點。比較法在古代漢語研究中是非常重要而常用的方法。古代漢語的比較研究既有共時的比較,也有歷時的比較。以郭錫良《介詞“于”的起源與發展》為例分析,本文先后論述了甲骨文、西周金文、先秦典籍中“于”字的用法及漢代以后介詞“于”的衰落,通過歷時比較,分析了動詞“于”到介詞“于”的演變及被介詞“在”代替的過程。本文也運用了共時比較,比如動詞“于”表示“往”義在《詩經》中使用了22次,而在同時期的其他典籍中很少出現,一般多用作介詞。古代漢語的歷時比較有不同時期的語音、文字、詞匯、語法、修辭的比較,共時比較有出土文獻和傳世文獻語言材料的比較,共同語和方言,方言和方言之間的比較,等等。(三)統計法統計法是指有關收集、整理、分析和解釋統計數據,并對其所反映的問題作出一定結論的方法。統計法應用于古代漢語研究,主要是對語言材料進行整理,通過對相關數據的分析,用以探討語言規律的一種方法。如祝中熹《先秦第一人稱代詞初探》列表統計了先秦部分文籍第一人稱代詞“我”“余”“予”“吾”“朕”“卬”“臺”的出現頻率,詳細列出了各第一人稱代詞出現的次數和所占百分比。通過統計,作者總結出第一人稱代詞在金文、《尚書》《詩經》《左傳》《國語》《論語》《孟子》《楚辭》等文獻中的使用特點。這種通過統計方法用確切的數據說明問題,避免了主觀臆斷,因而得出的結論比較科學。總之,在古代漢語教學中,教師傳授給學生本課程的研究方法,有助于學生讀懂相關學術論文,并為學生從事學術研究,撰寫學術論文打下一定的基礎。

五、教會學生撰寫論文或研究報告的技能

指導學生遵守學術規范,撰寫學術論文或研究報告,就需要傳授給學生有關的技能。大學生在校期間主要完成的學術創作包括課程論文、畢業論文或研究報告。撰寫論文或研究報告需要經歷選題、搜集和研讀資料、論文撰寫和修改等流程,以下重點介紹選題和搜集、研讀資料的過程。有價值而合適的選題對撰寫學術論文或研究報告具有非常重要的意義,因此教師要充分調動學生的主動性,引導學生多方思索、互相比較、反復推敲,在確定題目之前,還要大量搜集、整理、分析有關資料,直到最后選取一個有價值而合適的選題。有價值的選題是指選題所闡述的問題具有理論或現實的意義,合適的選題是指學生通過努力可以保證寫作順利進行。選題來源既可以是平時教學中學生學習書本時發現的問題,或跟教師、同學交流時的領悟所得,也可以是社會調查實踐中發現的問題,還可以來源于教師的課題。指導學生搜集資料,研讀資料。在選題確定以后,教師要引導學生圍繞選題有計劃地展開資料的搜集工作。

古代漢語研究的資料,包括書面語的文獻資料(包括出土文獻和傳世文獻)和口語的方言資料。文獻資料主要通過廣泛搜集所得,方言資料則需通過田野調查才能獲得。搜集、占有充分的資料是寫好論文的重要基礎。在搜集資料工作基本完成后,接下來是對大量的原始資料進行研讀。所謂研讀是指在深入閱讀材料的過程中,使自己的認識逐步深化,系統化,從而有所發現,萌生新的觀點,形成自己獨到的觀點。觀點亦即論點,論點一旦確立之后,就可以根據論點取舍材料,安排結構,著手撰寫論文了。

參考文獻:

[1]劉偉忠.研究性教學中的難點與實施重點[J].中國高等教育,2006(24):36-37,42.

[2]富金壁.新王力《古代漢語》注釋匯考[M].北京:線裝書局,2009.

[3]郭錫良.介詞“于”的起源和發展[J].中國語文,1997(2):131-138.

篇4

比較是認識世界、學習知識、發現規律的方法。德國著名教育學家希爾克認為,比較是“觀察,分析,整理等活動交織在一起的智力勞動”。比較法在語言研究中具有重要意義。歷史比較語言學就是利用比較研究法建立起來的。另一方面,通過對同一來源不同語言之間差異的研究,發展了關于語言演變的理論。歷史比較語言學,還可用于把同一種語言的歷史發展的各個不同階段進行歷時比較,以找出它們之間在語音、詞匯、語法上的聯系與區別,理清語言發展、變化的軌跡,揭示導致語言發展、變化的原因。比較研究法也為現代語言學所看重。西方現論語言學所刻意追求的是為普遍語法提供一個理論模型,從中能夠推演出人類所有可能的具體語言的具體語法。這個普遍語法的理論模型包括為獲得任何一種可能人類語言所遵循的有限的普遍語法原理和參數,一方面對什么是可能的人類語言限制具有充分的解釋力,一方面又保證足以覆蓋所有具體語言的特異性。“跨語研究”或“比較研究”就成為西方現論語言學一個最基本的研究方法。比較法在文學研究中也同樣被廣泛運用,最為突出的是比較文學。比較文學是對兩種或兩種以上民族文學之間相互作用的過程,以及文學與其他藝術門類和意識形態的相互關系的比較研究的文藝學分支。它包括影響研究、平行研究和跨學科研究。

目前高校本科學生的科研能力尤其文科學生的學術研究能力比較欠缺,在課程論文寫作和畢業論文寫作中,應付和抄襲現象十分普遍。研究能力包括思考能力、觀察能力、歸納能力和比較能力等,其中比較能力是一項基本能力,在這方面,學生還存在“不用比較”和“不精比較”的情況,即不能自覺運用比較法進行學習,或者雖然有時使用比較但是比較隨意,未能完全發揮比較的作用。古代漢語課程是一門重要的必修課程,承擔著培養學生研究能力的任務。有鑒于此,本人在古代漢語教學中比較重視對學生比較能力的訓練。

在古代漢語教學中對學生的比較能力進行訓練,無需編制專門教材,現有教材中內容基本夠用,只要注意利用即可。就郭錫良等主編的《古代漢語》來說,“字典詞典”和“常用工具書”部分可以進行各種“檢索法”之間的比較,可以進行《說文解字》、《康熙字典》和《新華字典》部首之間的比較,可以進行《詞源》和《辭海》之間的比較,可以進行《助字類編》與《經傳釋詞》之間的比較。“漢字的結構和發展”部分可以進行“四書”(象形、指事、會意、形聲)之間的比較,可以進行甲骨文、金文、大篆、小篆、隸書、草書和楷書之間的比較,可以進行“古字”與“今字”之間的比較,可以進行“正體字”與“異體字”之間的比較,可以進行“通假字”與“本字”之間的比較。“古今詞義的異同”部分可以進行更多的比較,例如“菜”的古今意義之間的比較。“詞的本義和引申義”部分可以進行本義與引申義之間的比較,可以進行直接引申與間接引申之間的比較,可以進行鏈條式引申與輻射式引申之間的比較。“詞類活用”部分可以進行活用與兼類之間的比較,可以進行使動與意動之間的比較。“古代漢語的詞序”部分可以進行古今詞序之間的比較,包括賓語位置、動量成分的順序、名量成分的位置等方面的比較。“古代漢語的判斷句”部分可以進行古今判斷句表現形式方面的比較。“古代漢語被動表示法”部分可以進行各種被動式之間的比較。“副詞”、“代詞”、“介詞、連詞”、“語氣詞和詞頭、詞尾”部分可以進行更多的比較訓練,如“不”和“勿”的比較,“莫”與“或”的比較,“者”和“所”的比較,“也”跟“矣”的比較等。“古書的注解”部分可以進行各種注釋體例之間的比較,各種注釋術語之間的比較,各種注釋方式之間的比較。“古代漢語的修辭方式”部分可以進行“并提”與“互文”之間的比較等。“古今語音的異同”可以進行更多的比較,比如古今聲母、韻母和聲調之間的比較,“三十六字母”內部不同字母之間的比較。“上古音簡說”部分可以進行上古音與中古音之間的比較。“詩律”部分可以進行唐代古體詩和近體詩之間的比較。

對學生比較能力培養的目的是要讓學生知道“何謂比較”、“比較什么”、“怎樣比較”。何謂比較?比較是就兩種或兩種以上互有聯系而又有一定區別的事物或事件辨別異同。比較什么?(1)首先要確定比較項,即“誰和誰比較”。“誰”和“誰”之間要有“可比性”。世界上沒有兩個完全相同的事物,世界上也不存在沒有任何聯系的事物,因此,從理論上說,世界上任何兩個事物都是可以比較的。但是實際上,用來比較的事物往往都是同類的,或者說是大同小異的。同一性是建立比較對象關系的基礎,如果兩個事物性質相差很遠,就不應該進行比較。因此運用比較法的前提是要先確定各比較對象之間是否具有同一性。(2)要確定比較哪個方面。總起來看不外乎“相同處”和“不同處”,即從彼此相似的比較對象中找出不同點,從彼此相異的比較對象中找出共同點。但是有時側重相同處,如教學“古代漢語的被動表示法”時,就引導學生從無標記被動式和各種有標記被動式中找出其共同點(都具有“受事+及物動詞”結構)。有時則側重不同處,如教學“使動”和“意動”時,引導學生找出二者之間的差別(“使動”中有形容詞、名詞、動詞和數詞等的使動活用,“意動”中只有形容詞和名詞兩類;“使動”的賓語所指會發生變化,“意動”表現的是心理作用,賓語所指不會發生變化;“使動”的主語可以為非生物,而“意動”的主語只能是人類)。有時兼顧相同處和不同處,如在教學“者”和“所”時,就既找出二者相同之處,也要找出不同之處。“怎樣比較”?歷時比較和共時比較。一般是古代漢語內部的橫向比較,也可以是古今漢語之間的縱向比較。如教學古代漢語的動量表示法時,就將其與現代漢語相比:古代漢語采用“數詞+動詞”式,現代漢語采用“動詞+數詞+量詞”式,詞序不同,而且古代漢語中不使用動量詞。比較的步驟是首先對每一個比較對象進行分析、歸納,此后才能將其放在一起進行比較。無論比較相同點還是不同點,都要盡量做到全面、周到,不要只顧一點,不及其余,只見樹木,不見森林。比較教學不能僅僅停留在單純羅列異同點的水平上,最終目的要通過對異同點的分析,透過現象看本質,從中發現某些規律。學會用某種方式將比較過程呈現出來,呈現的手段可以是語言文字,也可以是公式(如動量表示法的“數詞+動詞”和“動詞+數詞+量詞”,被動式中的“受事+及物動詞”),還可以是圖表(如“者”與“所”的比較,《說文解字》中“象形字”、“指事字”、“會意字”和“形聲字”之間的比較)。比較能力的訓練、培養要以學生為主體,教師為主導。要改變只由教師表演獨角戲的方法,而是采用多種教學方法或手段,促使學生積極思考和練習,提高能力。

比如在“古代漢語詞序”的動量表示法教學中,主要采用了口述的方法。首先讓學生到課本的文選中搜集跟“百戰”組合相同的說法,然后將其譯成現代漢語,再進行比較,最后指名對比較結果進行口述。學生表現比較積極,很快找出“三周”、“一說”、“三問”、“千慮”、“一得”、“百戰”、“百勝”、“一舉”等說法。經過比較,知道“百戰”、“三周”、“一舉”等均屬于“數詞+動詞”結構,譯成現代漢語分別“戰百次”、“繞三圈”,古今表示動量的方法相比有兩點不同:(1)詞序不同,即在“百戰”中,數詞在前,動詞在后,“戰百次”中,數詞在后,動詞在前。(2)成分多少不同,即“百戰”中只有數詞和動詞,而“戰百次”中,除了數詞和動詞外,還有一個動量詞。通過這次訓練,學生既加深了對于古代漢語動量表示法的印象,又對課本中的文選也進行了瀏覽、熟悉,還鍛煉了口語表達,一舉三得。

再如在輔代詞“‘者’和‘所’”的教學中,主要采用了填表方法。首先讓學生閱讀課本上的知識介紹,然后對這些知識進行歸納、梳理,在此基礎上,指出“者”和“所”的異同之處,并指名學生到黑板填表。明確:“者”和“所”的相同之處:它們都稱代一定的人或事物,但是卻不能獨立作句子成分用,必須放在其他詞和詞組的后面或前面,構成“者”字結構和“所”字結構,使整個結構成為句子的一個成分。“者”和“所”的不同之處:(1)相關成分――“者”連接動詞、形容詞、名詞、數詞或短語(“庸者”、“可寶者”、“先破秦入咸陽者”、“天下能為兵法者”、“大者”、“古者”、“二者”);“所”連接動詞或動詞短語、介詞(“所依”、“所愛其父母”、“所以拒子”)。(2)在短語中的位置――“者”在后,“所”在前。(3)語義角色――“者”表示受事、施事、當事(“庸者”、“可寶者”――受事;“先破秦入咸陽者”、“天下能為兵法者”――施事;“大者”、“古者”、“二者”――當事);“所”表示動作的受事、對象、內容、工具、方法、原因、途徑、處所(“財物無所取”――受事;“民無所依”、“所與飲食者”――對象;“所不知”――內容;“彼兵者,所以除暴禁害也”――工具;“所以拒子”――方法;“所以亂也”――原因;“君子居必擇鄉,游必就士,所以防邪僻而近中正也”――途徑;“所居”、“所長”、“吾劍之所從墜”――處所;“吾家所寡有者”――屬事……)(4)整個結構的語法功能。“者”字結構除了充任句子的主語、賓語、謂語外,可以充任狀語,“所”字結構除了充任句子的主語、賓語、謂語外,還可以充任定語。即:

這樣就可以讓學生在較短時間內對復雜的學習內容較為清楚的認識。

又如在“毋……也”句式教學中,使用了多媒體和口述法。使用PPT展示下列句子:

以吾一日長乎爾,毋吾以也。(《論語?先進》)

不及黃泉,無相見也。(《左傳?隱公元年》)

毋從俱死也。(《史記?項羽本紀》)

子路問事君。子曰:“勿欺也,而犯之。”(《論語?憲問》)

成王勞之,而賜之盟,曰:“世世子孫無相害也!”(《左傳?僖公二十六年》)

及門,公孫敢門焉,曰:“無入為也。”(《左傳?襄公十五年》)

莒、魯爭鄆,為日久矣。茍無大害于其社稷,可無亢也。(《左傳?昭公元年》)

盟于清丘之社,曰:“有子,無相棄也!”(《左傳?昭公十一年》)

司城為上卿,盟曰:“三族共政,無相害也!”(《《左傳?哀公二十六年》)

范蠡進諫曰:“夫謀之廊廟,失之中原,其可乎?王姑勿許也。”(《國語?越語下》)

千丈之城,必郭迎之,主人利。不盡千丈者,勿迎也。(《墨子?號令》)

必亟去之,勿近也。(《孫子兵法?行軍》)

若敵先居之,引而去之,勿從也。(《孫子兵法?地形》)

要求學生閱讀其中畫線的部分,找出其共同的成分,并指出其表達作用。明確:畫線句子均帶否定“毋”(或“勿”、“無”)和句末語氣詞“也”,表示禁止(否定的祈使)語氣。多媒體的使用節省了抄寫例句的時間,效果也更好。

有時,多媒體的使用也會增強教學內容的形象性。在講到《說文解字》中所收漢字總數以及象形字、指事字、會意字和形聲字四類漢字的占比時,首先介紹學術界對《說文解字》所收漢字數量的調查結果(總數為9353個,其中象形字約265個,占比2.8%;指事字約130個,1.4%;會意字1255個,占比13%;形聲字達7700多個,占比82%)。然后利用多媒體展示PPT餅圖(即左圖),這樣就給學生留下了比較深刻的印象。對學生進行比較能力訓練要循序漸進,并且貫穿古代漢語教學的始終。實踐證明,在古代漢語教學中有意識地對學生進行比較能力訓練,除了能夠培養學生的比較能力外,還能夠增強學生對古代漢語的興趣,提高學生的古代漢語成績,收到一舉多得的教學效果。

參考文獻:

[1](德)弗郎茨?希爾克.比較教育學:比較教育學歷史、理論和實踐入門[M].上海:上海譯文出版社,1994.

[2]曹小云.“古代漢語”教學改革的探索與實踐[J].當代教育論壇,2003,(6).

[3]劉光明.古代漢語教學改革與學生能力培養[J].池州學院學報,2009,(1).

[4]陳富余.嚴復中西文化比較方法研究――以《穆勒名學》為例[D].碩士學位論文,蘇州大學,2012.

篇5

關鍵詞:對音;音韻;對比;朝鮮漢字音

一、朝鮮漢字的歷史

自古,中韓兩國在政治、經濟、文化等各領域進行了廣泛的交流,以漢字和漢文化作為載體的文化交流更為密切。古代朝鮮由于沒有自己的文字,借用漢字的意義和發音來書寫韓國語言,即所謂的“借用漢字標記法”。漢字作為韓語書寫的重要手段可追溯到公元前,中國的許多史書記載以及韓國的歷史文獻都可證明這一事實。早在漢朝在朝鮮半島創立四郡開始,漢語便已傳入朝鮮,這些從《三國史記》、《三國遺事》、《雞林類事》等以及一些諺文材料、吏讀材料、古代朝鮮的歷史文獻資料中可以清晰看出。漢字一直作為古代朝鮮的正式文字使用。“借用漢字標記法”主要有三種方法:吏讀、口訣、郷札。很多學者均認為早在上古時期,漢語便對韓語產生了很大的影響。直至15世紀朝鮮,即1443年,由申叔周創制出了《訓民正音》,作為朝鮮語的標準文字記錄工具,但是漢字仍然是朝鮮公文的正式書寫工具。

二、朝鮮漢字音的概念

在古代朝鮮與古代中國交流的過程中,特別是朝鮮在借用漢字的過程中,不可避免的要受到漢字及漢語語音的影響,在此過程中,便產生了不論是對于韓國還是對于中國音韻史都有著重要意義的語音資料——朝鮮漢字音。朝鮮漢字音,又叫“韓國漢字音”或者“高麗譯音”,這三種稱呼在本質上沒有什么區別,指的是包括韓國在內的朝鮮半島和中國東北部分地區在內的廣大地域里正在使用的今兒曾經使用過的“漢字”的“讀音”。

三、朝鮮漢字音國外研究概況

對于韓語中的漢字音研究,已經有一個半世紀之久,在這方面的先驅者并不是中國人和韓國人自己,而是瑞典著名的漢學家高本漢,他利用歷史比較語言學的方法,結合漢語音韻學已經取得的一些成果,來研究《切韻》音系,在研究過程中,他使用了現存的漢語各地方音和朝鮮漢字音等,構擬了《切韻》體系的聲母和韻母系統。在此之前,研究者們一直專注于通過古代典籍來研究漢語音韻學,而高本漢的這一方法開拓了研究的新境界,拓展了研究思路,使得越來越多的學者開始重視對音材料的研究,特別是朝鮮漢字音,研究涉及朝鮮漢字音的來源、性質和演變等一系列問題。

與高本漢同時代的法國漢學家馬伯樂,著有《唐代長安方言考》。馬伯樂基本同意高本漢的觀點,而且還進一步地對朝鮮漢字音的形成過程闡述了自己的看法。

日本著名學者有阪秀世提出,朝鮮漢字音的基礎方言是10世紀宋代的開封音。河野六郎則提出朝鮮漢字音的基礎方言應該是唐代長安音,并指出朝鮮漢字音有兩個層次。

一些日本和韓國學者將朝鮮漢字音與日本漢字音進行比較研究,例如:河野六郎的《朝鮮漢字音日本吳音》、藤井茂利的《推古期遺文假名朝鮮漢字音》、高昌植的《韓日漢字語·音韻比較》等。

韓國和朝鮮國內也有很多學者研究朝鮮漢字音,例如辛榮泰、北朝鮮學者柳烈、韓國學者趙世用、李基文、崔愛玲、嚴冀相、金完鎮、樸炳采、俞昌均、樸慶松等在朝鮮漢字音方面的研究都有著很重要的貢獻。朝鮮、韓國學者構擬出中古和上古朝鮮語的語音體系,加深了朝鮮歷史演變過程。

四、朝鮮漢字音國內研究概況

在朝鮮漢字音受重視之前,研究古漢語主要是圍繞古代幾部重要的韻書而展開,例如《切韻》、《廣韻》等,由于漢字是表意體系的文字,隨著時間的推移,聲音的變化無法直接從漢字上看出,因此僅依據基本韻書很難準確推出古代漢語的發音面貌。朝鮮漢字音作為古代漢語音系和古代漢語音系互協的產物,被中國和韓國音韻學家視為研究古代漢語和韓語的一扇窗戶,逐漸得到重視。

起初學者們還是以語法和詞匯為研究主要方面,很多學者都是針對這兩本書中的語法及詞匯現象進行討論,例如:熙(1958)的《書后》,文章主要是對成書年代和版本問題的探討,八十年代以后,謝曉安等《與語言研究》、李泰沫《四種版本語言研究》,康宴鎮《研究—諸書之著成及其書中漢語語音語法之析論》、梁伍鎮《語言研究》。謝曉安等合作撰寫的《與語言研究》是一部對《老乞大》和《樸通事》二書的語法進行全面研究的專著。他們利用先前編好的《與索引》對二書的語法面貌進行了系統的描寫和定量統計分析。

隨著研究的深入,學者們逐漸發現了朝鮮漢字音對于研究古代漢語音系的重要性,著作和成果也逐漸增多。胡明揚的《和中所見的漢語、朝鮮語對音》依據對音材料整理出16世紀北方漢語的語音系統;姚俊的《朝鮮語語音研究》通過對三個版本的老乞大語音探討,結合語音的組合特點,擬構出當時朝鮮語的音位音值,并在此基礎上對《老乞大》所反映的16世紀到18世紀朝鮮語的語音變化進行描寫;金基石發表了一系列文章,主要探討了朝鮮對音文獻里反映地近代漢語語音問題。金基石指出:在朝鮮李氏王朝刊行的《洪武正韻譯訓》、《四聲通考》、《四聲通解》、《翻譯老乞大》和《翻譯樸通事》等一系列漢朝對音韻書和教科書文獻里,保存著朝鮮漢學家對漢語近代音尤其是入聲字的真實描寫和深刻論述。(作者單位:遼寧師范大學文學院)

參考文獻

期刊論文

[1]劉澤民.朝鮮對音文獻入聲資料的重新解讀.[J].民族語文,2010,03

[2]孔桂花.從朝鮮譯音文獻看近代漢語的入聲.[J].安徽文學(下半月),2009,10

[3]宋兆祥.中上古漢朝語研究.[D].華中科技大學,2008

[4]高靜.韓文歷史與文化.[J].當代韓國,2006,04

[5]金基石.近代音的熱點問題與漢朝對音文獻的價值.[J].延邊大學學報(社會科學版),2004,02

[6]崔玲愛.有關15世紀前的漢音韓文資料.[J].民族語文,2003,05

[7]張輝女.漢字和漢語與朝鮮半島語言的關系.[J].民族語文,2002,05

[8]李得春.近代朝鮮文獻中的漢朝對音轉寫問題.[J].民族語文,2001,02

[9]金基石.朝鮮對音文獻淺論.[J].民族語文,1999,05

[10]嚴冀相.韓國古代漢字為中國上古音說.[J].語言研究,1997,(01)

[11]蔣紹愚.近代漢語研究概況[M].北京大學出版社,1994

[12]胡明揚.《老乞大諺解》和《樸事通諺解》中所見的漢語朝鮮語對音[J].中國語文,1963,03

現代著作

[1]黃同酥,漢語音韻學[M].北京:中華書局,2001

[2]李得春.韓文與中國音韻[M].牡丹江:黑龍江朝鮮民族出版社,1998

[3]胡明揚,語言學論文選[M].中國人民大學出版社,1991

[4]陸志韋,陸志韋近代漢語音韻論集[M].北京:商務印書館,1988

[5]王力,漢語音韻學[M].北京:中華書局,1982

篇6

關鍵詞:不勝感激 不甚感激 詞義 x音

近年來,人們的交際用語中出現了“不甚感激”的說法,有些報紙、期刊中也出現了此種表述。如雜志《人民公交》中:“在病房里,再次見到好心駕駛的女孩一家人,內心不甚感激。”又如《中國眼鏡科技雜志》中:“只是,在你寫信時有個小小的要求,即用方格紙將來信謄抄清楚,編者不甚感激。”甚至在一些碩士、博士學位論文中也出現了此類表述,如:“請各位老師、同學斧正,不甚感激!”再如:“敬請評審專家和答辯專家不吝賜教,本人將不甚感激,并將在今后的學習與工作中繼續探索,為成都市商業銀行的持續、健康發展盡力。”又如:“最后在此敬請學界的各位前輩同仁們對本文提出您寶貴的意見。筆者將不甚感激!”據上下文句意可知,以上文段中的“不甚感激”,均表達作者“非常感激”之意。“不甚感激”與“不勝感激”,一字之差,意義卻完全相反,原因何在?我們認為其原因有兩方面:一,詞義的引申分化,導致了聲調的變化,即四聲別義;二,受方言影響,導致前后鼻音不分,造成了詞語混用現象。

袁良貴在《“不勝感謝”與“不甚感謝”》一文中曾就此問題進行分析,他認為:“這里(不甚感謝)的‘甚’,應該寫成‘勝’。勝,盡的意思。不勝感謝,是‘感謝不盡,十分感謝’的意思。”

“不勝感謝”確為“十分感謝”之義,然“勝”釋為“盡”則有誤,“不勝感激”換作“不盡感激”不通。

“勝”的原字為“佟保《說文》:“伲任也。從力,朕聲。”《廣韻》:“R蒸切,平蒸。蒸部。”本義為“能承擔,禁得起”。如:

(1)身若不勝衣,言若不出口。(《韓詩外傳卷七》)

(2)白雪花繁空扶地,綠絲條弱不勝鶯。(《全唐詞?白居易?三》)

(3)十五年前曾擊馬,數株初種不勝鴉。(王漁洋《同人集河樓下》)

(4)白頭搔更短,渾欲不勝簪。(杜甫《春望》)

例(1)~(4)中的“勝”均作“能承擔,禁得起”解。“勝”后所接賓語“衣”“鶯”“鴉”“簪”均為實物,與“不勝”一起表示“承受不住這些實物的重量”,準確地說,“勝”本義為“能承擔,禁得起某物”。

一方面,由“能承擔,禁得起”引申出“能力、力量超過、勝出”之義。如:

(5)質勝文則野,文勝質則史。(《論語?雍也》)

(6)澹臺子羽有君子之容,而行不勝其貌。(《孔子家語卷?第五》)

(7)平生所嬌兒,顏色白勝雪。(杜甫《北征》)

(8)公(袁可立)護名節,勝于功名。(黃道周《節寰袁公傳》)

例(5)~(8)中,“質”與“文”、“容”與“行”、“顏”與“雪”、“名節”與“功名”在句法關系中地位平等,句中“勝”表示一方超過另一方,均可釋為“超過、勝出”。在俗語“救人一命,勝造七級浮屠”中亦是如此。由“能力、力量超過、勝出”再進一步引申出“勝利”之義。《爾雅?釋詁上》:“勝,克也。”《呂氏春秋》:“今夫塞者,勇力、時日、卜筮、禱祠無事焉,善者必勝。”《小五義》:“所有太歲坊的眾人,不求取勝,只要保住自己兵刃削不了。”其中的“勝”均為“勝利”之義。

由本義“能承擔,禁得起”引申為“能力、力量超過、勝出”義,再引申出“勝利”之義,均系詞義的實義引申,引申過程中“勝”的詞義發生變化,相應地,聲調也發生變化,由平聲變為去聲,即漢語中的四聲別義。

另一方面,“勝”由本義“能承擔,禁得起”虛化為“能承擔、禁得起某種感情”,與“不”連用,形成“不勝XX”,有兩種用法:

其一,“不勝”后接情緒類詞語,釋為“感情激動、濃烈,以至于承受不住”。此類用法使用較多,逐漸發展為固定結構。《史記?卷六?世家三》:“臣竊不勝犬馬心,昧死愿陛下詔有司,因盛夏吉時定皇子位。”《漢書卷七二?列傳第四二》:“臣禹不勝拳拳,不敢不盡愚心。”以上二例中,“不勝犬馬心”即“感情濃烈,承受不住像犬馬那樣恐懼的心情”,“不勝拳拳”即“感情濃烈,承受不住誠懇真摯的情感”。文學史料中還有諸多此類用例。如:

(9)王侯得收獵其眾,申固其謀,黨助眾多,各不勝忿,必相殄滅。(《漢書卷九五?列傳第六五》)

(10)元海大會,因使帝行酒,珉不勝悲憤,再拜上酒,因大號哭,賊惡之。(《晉書卷五?列傳第二》)

(11)行臺止心,瞻望城闕,不勝喜說鳧藻之情,謹詣門拜表以聞。(《宋書卷五?本紀第五》)

(12)不勝憂惕。(《唐會要卷五十五》)

(13)可堪分袂又經秋,晚風斜日不勝愁。(《全唐詞?張泌》)

(14)永隕海隅,棄骸絕域,不勝悲慕,逸豫大慶,悅以忘罪。(《三國志卷五七?吳書一二》)

例(9)~(14)中的“不勝”后所接詞語“忿”“悲憤”“喜說鳧藻之情”“憂惕”“愁”“悲慕”均為表情感情緒的詞語。

其二,“不勝XX”后接動詞或形容詞,表示“感情激動、濃烈,承受不住而想要做某事”。如:

(15)臣不勝喜舞,謹具表通。(《三國志卷二?魏書二》)

(16)勒銘翠琰,不勝潸然。(《宋朝事實?卷三》)

(17)回望隱屏、天游之間,危梯飛閣懸其上,不勝神往。(《徐霞客游記?游武彝山日記》)

(18)不勝翹企,萬里托命。(《三國志卷六?吳書一五》)

例(15)~(18)中,“不勝喜舞”為“感情激動,禁不住想要高興地起舞”;“不勝潸然”為“感情激動,禁不住要流淚”;“喜舞”“潸然”“神往”“翹企”等均表示感情激動而出現的動作、情緒等。

“不勝XX”作為一種固定結構延續使用,此類結構在用例中可釋為“很、非常XX”,“不勝感激”即為“非常感激”。而“甚”字,作副詞,一表示程度,相當于“很”;二表示情態,相當于“誠”。“不甚感激”釋為“不很感激”或“不誠感激”,均與所想表達之義恰好相反,屬于誤用。

對詞義本身理解有誤是造成誤用的一個原因,受方言影響也是不可忽視的重要方面。“勝”與“甚”,聲母相同,韻母有所區別,“勝”韻母為后鼻音eng,“甚”韻母為前鼻音en,韻母非常相近。且在西南方言區、江淮方言區等部分方言區,前后鼻音不分,韻母en與?n、eng與??混用。據《漢字古今音表》,“勝”字,自上古、中古至近代、現代,其韻母發音一致,而在漢語方言中,出現分歧,在湘語中“勝”音[s?n],贛語中音[s?n],客語中音[s?n],韻母均發[?n]音,與“甚”韻母發音相同。這個詞在日常交際用語當中使用頻率較高,加之受方言發音影響,兩詞發音相近,出現誤用情況便可理解。

關于讀音,“勝”字釋作“能承擔,禁得起”時,延續了古代漢語讀音,讀為平聲。1885年,在由國家語言文字工作委員會、國家教育委員會、廣播電視部的《普通話異讀詞審音表》中,“勝”音統讀作shèng。1986年出版的《古漢語異讀字》中,“勝”釋為“能禁住,能忍受”,仍讀作shēng,為平聲;《古代漢語詞典》中,“勝”釋為“經得住,能承擔”,讀作shēng,為平聲;《古漢語字典》中,“勝”釋為“禁得起”,為平聲。雖詞義解釋用語稍有差異,讀音卻一直未變。但自2003年出版的《古代漢語常用字字典》始,《現代漢語詞典》第6版、第7版中的“勝”作此義解時,均讀作去聲shèng,并注“舊讀shēng”。

聲調的變化與語言的發展變化以及人們的使用習慣密切相關,但在實際使用過程中,相當一部分人甚至教材對“勝”的讀音仍延續古漢語保留的平聲讀法。“勝(伲”在釋作“盡”與釋作“禁得起”時音同為平聲,且僅作此兩種釋義時讀為平聲。例如,在蘇教版高中語文教材必修四《寡人之于國也》一文中,“谷與魚鱉不可勝食也”,注釋別指出“勝”,“盡”義,音shēng。既然作“盡”解時讀作平聲,那么作“禁得起”解釋時也應與其保持一致,讀作平聲。但是無論是在山東人民出版社出版的高中語文教材必修三《陳情表》中,還是在蘇教版出版的高中語文教材必修五《陳情表》中,對“不勝犬馬怖懼之情”,均未在注釋別指出“勝”字讀音,默認讀作去聲。即同一版教材,“勝”的讀音亦作兩讀,使人困惑。若延續古漢語字音,便與現行辭書有沖突,如此給學生學習、教師教學以及日常使用帶來很大困擾。

其實,如若保留其平聲讀音,既尊重了語言發展的事實與規律,同時對識記也不會產生太大不便,不妨保留“勝”字在且僅在作“禁得起”“盡”解時的平聲讀音。

綜上,“不甚感激”為錯誤用法,“不勝XX”已成為固定結構,可釋為“非常XX”,不妨保留“勝”在且僅在作“禁得起”“盡”解時的平聲讀音。

參考文獻:

[1]朱健.小乘客突然昏迷,公交車變身“救護車”[J].人民公交,2014,(9).

[2]曉生.明珠信箱[J].中國眼鏡科技雜志,1993,(1).

[3]畎采.“船舶經營人”研究[D].上海:上海海事大學碩士學位論文,2006.

[4]文靜.成都市商業銀行內控制度建設中的問題及對策[D].成都:西南財經大學碩士學位論文,2004.

[5]陳世偉.論共犯的二重性[D].重慶:西南政法大學博士學位論文,2006.

[6]袁良貴.“不勝感謝”與“不甚感謝”[J].語文教學與研究,1983,(3).

[7][美]李珍華,周長楫.漢字古今音表[Z].北京:中華書局,1993.

[8]漢語大字典編纂委員會.漢語大字典(第2版)[Z].武漢:崇文書局,成都:四川辭書出版社,2010.

[9]蔣彰明.古漢語異讀字[M].蘭州:甘肅教育出版社,1986.

[10]古代漢語詞典編寫組.古代漢語詞典[Z].北京:商務印書館,1998.

[11]潘曉龍等.漢語辭書大系古漢語字典[Z].海口:南方出版社,2002.

[12]古漢語常用字字典編寫組.古漢語常用字字典[Z].蘭州:甘肅教育出版社,2003.

篇7

關鍵詞:詩經;七月;注釋;商榷

《詩經·七月》是高校語文教材首選的篇目,對其研究作注的研究者非常多,在某些詞語的注釋上更是眾說紛紜。這就要求編教材者在選擇詞語注釋的版本上要慎重,選擇那些科學合理,簡潔清晰、符合當時特定的語言環境的注釋進入教材,而不是人云亦云,不加審視思考,沿襲前人的舊注。教材畢竟是在科學、準確方面起示范作用的,它不同于一般書籍。《詩經·豳風·七月》是《詩經·國風》中最長的一首詩,該詩反映了當地部落一年四季的勞動生活,涉及到衣食住行各個方面,而自《詩經》問世以來,歷朝歷代研究者就開始了對其研究,漢代的毛亨、鄭玄,唐代的孔穎達,宋代的朱熹,清代的戴震、段玉裁等,人皆盡曉,前人碩果累累,但對一些問題,仍然是莫衷一是,再加上《詩經》時代久遠,當時的社會狀況,風土人情,語言習慣,研究者缺乏了解,《詩經》的語言簡略,不象后世的記事散文可以有上下文參考,這就造成了后人在選擇

《詩經》的注釋的版本上有失偏頗。筆者現將《新編高職語文》中《詩經·七月》注釋不足之處指證如下:

1.采蘩祁祁

【原文】祁祁,眾多,指采蘩的人多。

按:祁祁,應釋為“緩慢的樣子”,《爾雅﹒釋訓》:“祁祁,遲遲,徐也”。根據句義內容來看,前兩句“春日遲遲,采蘩祁祁”,后兩句“女心傷悲,殆及么子同歸”在這春光明媚的季節里背著筐結伴沿著田間小路去采蘩,她們的勞動似乎很愉快,但手中采蘩的動作卻很慢,這是為什么?緊接著引出下句“女人傷悲”,姑娘們心中有隱憂,即“殆及公子同歸”,一想到這,心中不免憂傷,無心專注采蘩,動作自然緩慢下來。一個“祁祁”將上下句很自然的銜接起來。

在《詩經》中有變文協韻例,如《詩經﹒周南﹒關雎》:“參差荇菜,左右流文,窈窕淑女,寤寐求之”。《毛轉》訓“流”為“求”。陳奐《毛詩傳疏》說:“流,求同部。本不訓求,而詁訓云耳者,流讀音與求同。其字作流,其意為求,古人假借文法也,這里的假借就是指變文,如仍用求,則與上下文的“求”的語復,古人行文之忌,這里、“祁”與“遲遲”正是由于避免行文的重復,用同義詞互相替換。如采用原文注釋,則割裂了上下句的語意連貫性,欠妥。

2.亟其乘屋

【原文】乘:登、升。乘屋:指登上屋頂去修屋頂。

按:甲骨文,金文“乘”字都象一個人登木之形。“乘”的本意是“登”,但在“亟其乘屋”中“乘”當譯為“覆蓋”,而非“登”義,《說文》:“乘,覆也。”《孟子·滕文公上》引《詩》“亟其乘屋”趙岐注云:“及爾閑暇,亟而乘蓋爾野外之屋。”趙注在“乘”后加“蓋”字,是用蓋解釋“乘”。古人有這樣一種注釋體例:在串講過程中,在被釋詞的前面或后面加一個同義詞,串講的同時附帶解釋了詞義。例如《孟子·滕文公上》:“舍皆取諸其宮中而用之”。趙岐注:“舍者,止也。止不肯皆自取之其宮宅中而用之”。在“宮”字后加“宅”字,這是以“宅”釋“宮”。《孟子·滕文公上》:“如必自為而后用之,是率天下而路也。”趙岐注:“是率導天下之人以羸路也。”在“率”字后加“導”字,這是以“導”釋“率”。

3.晝爾于茅,宵爾索綯

【原文】于,往,茅:草名,采去茅,作動詞。

按:“于”應釋義“為”。這里指割取,“茅”釋為“茅草”,名詞。

古人行文,往往講本對稱美。如“天蒼蒼。野茫茫”。“君子喻于義,小人喻于利”所謂對文,指在句式相同的兩個或幾個句子中,處于相同地位,相互對應的詞語,在多數情況下,它們之間存在著同義,同類或反義的關系。如“天”“野”是反義,“蒼蒼”,“野茫茫”是同義。根據對文推敲,“晝”對“宵”,“于”對“索”,“茅”對“綯”。 “索”,動詞,搓,那么“于”也相對應動詞,釋為“割取”(此注釋在 陳建初的論文《<詩經>中“于”字用法辨析》中指出,“于”是動詞,割取)。這里的“綯”是名詞,解釋為“繩索”,相對應的上句的“茅”也應為名詞,解釋為“茅草”。而《新編高職語文教材》將“于”釋為“往”,“茅”釋為“割取茅草”,名動作動詞,破壞了與上句“宵爾索綯”中的“索”與“綯”釋義的對稱美,因此教材中采用王力《古代漢語》對此句的注釋欠妥。

4.殆及公子同歸

【原文】:歸,回去。公子,國君之子。

按:“歸”應釋為“出嫁”,“公子”應釋為國君的女兒。“同歸”,即一同出嫁,可能指為國君的女兒當陪嫁者。《說文》:“歸,女嫁也,從止從婦省堆聲。”《漢語大詞典》:“歸,古代謂女子出嫁。”《易·漸》:“女歸,吉。”孔穎達疏:“女人以夫為家,故謂嫁曰歸也。” 《詩經·周南·桃夭》:“之子于歸,宜其家室”。

“歸”有“回,返回”之義,如“歸家”“歸國”,但前提是從某地出來后才能談及“返回”之義,沒有“出”,哪來的“歸”?試問,如果把“歸”釋為“回去”,言外之意是姑娘們是從公子的住所出來的,這還能存有“殆及公子同歸”的恐懼嗎?這樣的釋義與原句的語境不符。

再看“公子”,原文釋義“國君之子”,這里的“子”在古文有兩種含義“兒子與女兒”,并不是所有的“公子”都是指向男性,如《公羊傳·莊公元年》:“群公子之舍則以卑矣。”何休注:“公子,謂女公子也。”在“殆及公子同歸”這句中“公子”如果釋為“國君的女兒”,那么“歸”釋為“隨嫁到男方的婢仆當陪嫁者”,就能很好的理解“女心傷悲”的原因了。

5.一之月于貉

【原文】“hé,象狐貍的一種獸,這里用作動詞,指獲取貉。

按:貉,mà,古代祭名,《周禮·春官·肆師》:“凡四時之田獵,祭表貉則為位,”鄭玄注:“貉,師祭也”。《爾雅·釋天》:“貉又為貊馬,是禷是祃。疏,祃《周禮》作貉,貉又為貊字,古今之異也。”《禮記·王制》:“祃之所征之地。”鄭玄注:“祃,師祭也,為兵禱。”《宋文·禮志二十四》:“師出必祭,謂之祃”。《說文》:“北方豸種,從豸各聲,孔子曰:貉之為言惡也。”莫白切。《唐韻》《集韻》,莫白切,音陌,白平的《古代漢語》:“貉,mà,祃,軍隊到達所征之地時,為了不冒犯當地的神靈所舉行的一種祭祀。因為古代集體 打獵和行軍相類,所以也舉行這種祭祀。在這里我們所以看出,白平的《古代漢語》選文的注釋完整準確,因此對“貉”的解釋應采用此注釋。

6.猗彼女桑,以伐遠揚

【原文】猗,牽引,拉著。

按:“猗”應釋為“茂盛”,伎…茂盛”。在《漢語大詞典》關于“猗”的解釋就有“茂盛”,伎…茂盛”之義。整句話的意思是,三月的時候,樹木開始發芽抽條,這時要為樹木整枝,取來斧子,把長得高而長的枝條砍了,使初生的桑枝長得茂盛些。根據農業常識,蠶一般要吃嫩桑葉,因此在桑樹生長期要將為桑樹整枝,將不需要的部分斬伐剪除,尤其是那些長得高而長的枝條,一定要被砍掉,俗稱打梢,目的是讓多長出嫩枝條來,以采摘更多的柔桑,這樣看來,“猗”釋為“茂盛,使茂盛“更為合理些。

參考文獻:

[1]《辭源》[M],北京:商務印書館,2009

[2]白 平 《古代漢語》 [M],太原:北岳文藝出版社,1996

[3](東漢)許慎 《說文解字》[M] 北京:中華書局,2006

[4]陳建初 《詩經“于”字用法辨析》[J],湖南師大社會科學學報,1986(3)

[5]胡奇光,方環海 《爾雅評注》[M],上海:上海古籍出版社,2004

[6]羅竹鳳 《漢語大詞典》[M],北京:漢語大詞典出版社,1986

[7](清)阮元 《十三經注疏》 [M] 北京:中華書局,1980

[8](清)陳奐 《詩毛氏傳疏》[M],上海:商務印書館,1934

篇8

關鍵詞:被動句式,異同,對比,分析

 

一、 引言

在語言交際過程中,當人們不知道動作的實施者,或不便說出動作的實施者時,往往采用被動式。因此,被動結構是任何自然語言中都是最高產的基本句式之一。

總的說來,英語和漢語的被動式都是有標記的語言表達式,但正如利奇所指出的那樣:“對標記現象的研究集中在詞法和詞匯標記方面”。英語的被動句多用動詞詞尾的變化來表示,用的是“詞法標記”形式。漢語的被動句采用的是輔助詞,即不是“詞法標記”形式,而是所謂的“詞匯標記”形式。然而,漢語的“詞匯標記”并非是絕對的,輔助詞常常省略。這給英語學習和英漢互譯造成一定程度的困難。

本文的目的是對英漢兩種語言的被動結構進行對比分析。首先,本文將對被動結構進行分類,在此基礎上,對兩種語言的異同進行分析。

二、 被動結構的分類

從表現形式上看,英漢兩種語言的被動結構分為有標記形式和無標記形式兩大類。所謂有標記形式,是指一種特殊的顯形手段用來表達特定的語義或功能。英語中的有標記形式比較單一,其結構形式為“助詞+過去分詞”。助詞隨主語的人稱和數以及動作所發生的時間進行變化,而過去分詞卻是固定不變的。漢語中的有標記形式相對說來就比較多變。由于漢語不是一種音素文字,沒有詞尾變化,因此漢語的表現形式沒有主謂一致的要求。因而,漢語的被動結構中沒有用來體現詞尾變化的助詞。正因為如此,漢語中被動式的標記形式才不固定。除了介詞“被”以外,還有很多助詞都可以引導被動式。如:

(1)a. 葉子被風吹落了。

b. 書讓人拿走了。

c. 叫他這么一激,我頓時火冒三丈。

d. 這孩子經多次倒賣,已經沒有恐懼感了。

所謂無標記形式,是指不采用一種特殊的顯形手段用來表達特定的語義或功能。無論英語還是漢語,被動結構的無標記形式都很豐富。除了常用的“奪格式”、“中動式”外,還有“動詞+動名詞”或介詞短語形式。。例如:

(2)a. Thevase broke.

b. The clothwashes well.

(3)a. Theroom needs cleaning.

b. The house isunder repair.

(4)a. 船沉了。。

b. 櫻桃好吃

(5)a. 門窗需要擦洗。

b. 房子在維修。

以上這些表達式,有人稱為“準被動式”或“主動形式的被動式”。本文之所以將它們作為無標記形式,原因是它們與主動式在形式上沒有區別。

三、英漢被動結構的異同

在上節被動結構的分類中,我們已經涉及到英漢的相同之處。本節我們主要從被動式的結構特征方面談英漢兩種語言的異同。

1. 相同之處

英漢兩種語言中表示“擁有”、“缺乏”等動詞,雖然都是兩價動詞,但都沒有被動式。如:

(6)a. Ihave three books.

b. *Three brooks are had by me.

(7)a. She lacks money.

b. *Money is lacked.

(8)a. 我有三本書。

b. *三本書被我有。

(9)a. 她缺錢。

b.*錢被她缺。

此外,無論英語還是漢語,“動詞+名詞”構成的詞組動詞,若只是相當于一個不及物動詞,不可用于被動式。例如英語的shake hands, see a doctor, kick the bucket 等,漢語的“開業”、“完工”、“曬太陽”、“照鏡子”等。

(10)a.*Hands are being shaken bythem.

b.*A doctor is going to be seen by me.

c.*The bucket was kicked by John.

(11)a.*又一所商店被開業了。

b.*又一條道路被完工了。

c.*他被曬太陽。

2. 不同之處

英語中有些動詞以被動式的形式出現,但并非表達被動意。例如:

(12)a. He was possessed of a brilliant intellect.

b. His friends are all learned.

這種形式被動意義主動的被動式現代漢語中沒有,但古代漢語中,有些表示被動意的詞或表達式在現代漢語中已不再表示被動。如:

(13) 才高見屈,遭時而然。。(摘自[論衡. 自紀篇])

該句的意思是:才高而不被重用,不過是生不逢時而已。“見”是被動意的表示詞。今天“見”的這一句法功能已蕩然無存。我們說:“讓您見笑了”,絕不表示“您被笑了”。

英漢被動式的另一個不同之處表現在雙賓語動詞的被動式上。英語中的雙賓語動詞可以有兩種形式的被動式,如:

(14)a.John was stolen twenty dollars.

b. Twenty dollars were stolen from John.

(15)a. The teacher was asked twoquestions.

b. Two questions were asked of the teacher.

漢語中只有類似(14a)、(15a)的被動式,即:約翰被偷了二十美元;老師被問了兩個問題。漢語中究竟是間接賓語還是直接賓語作為被動式的主語,視具體動詞而定。如雙賓語動詞“給”。漢語中“一本書被送給了張三”要比“張三被送了一本書”可接受程度高。

四、結語

英漢被動式比較是一個很大的討論題目,圍繞這個題目可以灑灑洋洋寫出很大的篇幅。本文只是筆者大學英語教學實踐的一點兒總結。正如前面所述,本文只是著眼于英漢被動式的表現形式的比較,沒有做語用功能的探討,更沒有從理論語言學的角度對造成英漢被動結構不同之處的內部原因和歷史原因作深入的討論。筆者相信,利用比較語言學的原理和分析方法,討論英漢兩種語言的被動結構,還有很多文章可寫。

參考文獻:

[1] Geoffrey Leech. A Communicative Grammar of English, Thirdedition [M] London, Pearson Education Ltd, 2003

[2] 王還. 英語和漢語的被動句.英漢對比研究論文集[C]. 上海: 上海外語教育出版社, 1977-1989.

[3] 魏志成. 英漢語比較導論[M]. 上海:上海外語教育出版社, 2003.

[4] 康瑞琮. 古代漢語語法[M]. 沈陽: 遼寧人民出版社, 1981.

篇9

論文摘要:中國古代文學作為中國傳統文化中極具特色、極具代表性的部分,在對外漢語教學中的作用日益顯著。如何介紹這部分中國文化的精髓,本著什么樣的指導思想教學,如何創新教學的手段是本文研究的目的。 

 

中國古代文學史是依據國家漢語國際推廣領導小組辦公室有關留學生漢語言專業需要而設置的課程。一般在留學生本科四年級講授。“古代文學史”是中國傳統文化的重要組成部分之一,留學生學習這門課程的重要性也就不言而喻。如何介紹這部分中國文化的精髓,本著什么樣的指導思想教學,如何創新教學的手段是本文研究的目的。 

一、明確中國古代文學史與外國留學生漢語言專業人才培養目標體系 

我國現行的外國留學生漢語言專業培養目標要求學生掌握漢語言技能課程、漢語言理論課程、中國人文知識課程、經濟管理課程。漢語言技能課程包括綜合漢語、漢語口語、漢語閱讀、漢語聽力、漢語寫作、漢語翻譯、商務漢語等;漢語言理論課程包括語言學概論、現代漢語、古代漢語、漢字與文化、漢語語法精講、現代修辭學引論等;中國人文知識課程包括中國概況、中國現當代文學、中國古代文學、中國文化概論、中國簡史、跨文化交流導論等;經濟管理課程包括進出口貿易實務、市場營銷學、國際貿易等。通過講授這些課程力求優化留學生的知識結構,以適應現代社會的需要。其中,中國古代文學課主要講授中國古代文學知識,要求學生大致了解中國古代文學的發展概況,熟悉中國古代文學的重要樣式、源流變化,以及有代表性的重要作家。要求學生了解、熟悉一定數量的中國古代文學作品,并對古代作品的藝術表現特點有初步認識。在內容安排上以時代先后為序,將中國古代文學分為詩歌(詞曲)、散文和小說三大類,突出重要作家作品的介紹,力求突出重點,讓學生形象而具體地掌握中國古代文學的基本知識。這門課程能使外國留學生較多地了解中國優秀的文學遺產,提高對中國古代文學的閱讀能力,屬于提高留學生整體漢語水平的課程,為留學生進一步學習其他文化課程奠定基礎。語言是文化的載體,在進行漢語教授的同時,傳播中國優秀的傳統文化,讓留學生在學習漢語的同時,潛移默化地接受中國傳統文化觀念,切實提高學生素質,是對外漢語教學的根本目的。 

二、在對外漢語教學中利用現代多媒體技術來表現中國古代文學 

對外漢語教學中教授中國古代文學非常具有特殊性——外國留學生對中國古代文學知之甚少,或者根本就是一竅不通,想要把精深而悠久的中國古典文化向他們展現開來,得到共鳴,非常困難。所以,當代對外漢語教學應借助現代教育技術的理念,使用多媒體技術向外國學生教授中國古代文學,是切實的選擇。 

多媒體技術能拓展課堂,豐富教學內容,激發學生的學習樂趣和熱情。因此,在進行教學活動的時候,應當盡可能地利用現代多媒體技術來表現中國傳統文化。教師應注意搜集和整理有關素材,向學生傳播。比如周杰倫的《發如雪》、《臺》,林俊杰的《江南》等意境古典、唱詞含蓄優美的佳作、香港藝人黃霑創作的許多古韻詞曲運用得爐火純青的影視歌曲,教師還可以自己動手創作一些中國古代文學課件。 

但是,推行教學手段的改革,充分利用多媒體技術表現中國古代文學應注意適度原則。不能將多媒體的“白板”變成擴大的“黑板”,不能將古代文學課變成影視賞析課。多媒體技術手段只是教學的手段之一,不是教學的目的。一定不能俗用濫用、喧賓奪主。在影視作品的使用中,要注意改編的問題,教師要以文本為主體,處理好原著和改編的關系,切忌以改編代替原著,混淆視聽。 

三、在古代文學的教學中突出現代思想,體現當代意義 

國內對外漢語教學界對古代文學課的定位多是服務于語言的研究,認為對外漢語教學的目標在于培養留學生的言語技能和言語交際技能,古代文學課是為學習語言而設置的課型,將古代文學課邊緣化、弱勢化和冷漠化。其實,留學生對中國古代文學非常感興趣。國外中文系的課程設置中,中國古代文學占有非常重要的地位。以漢城大學為例,29個課目中與古文相關的課目就有11個。 

古代文學課是為了培養學生們講授、闡釋、鑒賞和分析中國古代文學作品的能力,進而借助文學這一載體傳播中華優秀民族文化的專業基礎課,它是通過對語言藝術的審美鑒賞進而吸收和理解中國文化,在傳授文化知識之外,通過文學作品的內容輻射出中華優良傳統的精神內核,通過作家的人格魅力和作品的藝術感染力集德育、智育、美育等多重功能于一身,具有獨特價值的課程。對留學生的古代文學教學正是出于這個目的。對教師來說,更重要的任務是如何突出現代思想,體現當代意義,將古代文學課程的講授真正應用于當代留學生的生活。如何用當代意識去激活古代文學,將“死”的文本還原為活生生的生活,是古代文學教學所面臨的問題,也是激發學生學習興趣的首要問題。 

四、切實處理好文學史與作品選的比重問題 

古代文學課程的教學內容由文學發展史與作品選兩大部分組成。如何在教學過程中很好地銜接文學史與作品選的內容,如何具體分配它們在課堂教學中的時間比例,怎樣更合理地采用與各自的內容相適應的教學方法是教學的重中之重。不能只講作品,不講文學史,也不能只側重文學史。目前此方面教材很少,筆者建議選擇中國人民大學對外語言文化學院主持編寫的“對外漢語教學· 中國文化系列”教材。該教材收錄了從先秦至明清的文學作品二百多篇,涉及到散文、小說、詩歌、賦等多種體裁。每篇作品后面都有詳盡的注釋,以便于留學生理解。書中還對每個時代的文學發展情況進行了概述。該書適合中級以上漢語水平的外國留學生學習或自讀,也是普通高校大學生學習中國古代文學的重要參考資料。 

總之,中國古代文學教學是一項非常復雜、具有很大難度的工作,它要求教師不僅具有扎實的專業知識和靈活的現代意識,同時還必須具備高度的責任感與使命感,必須熟練地掌握現代教育技術,只有這樣,才能將對外古代文學課傳授好。 

 

參考文獻: 

[1]涂文暉.論對外漢語高級階段古代文學教學的特殊性[j].華僑大學學報(哲學社會科學版),2002,(4). 

[2]楊冬梅,訾希坤.對外漢語專業古代文學課的教學研究[j].齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版),2009,(5). 

篇10

關鍵詞: 賓語前置 上古漢語 分類 存在原因

\一、研究概述

在漢語的發展過程中,語音詞匯都發生了較大的變化,語法的變化比較小,而詞序變化最小,漢語的賓語一般位于動詞謂語之后,構成“主謂賓”的基本結構。但在上古時期的文獻中,為了強調賓語,往往把賓語放在動詞謂語的前面,我們把這類句子稱作賓語前置句。從現代漢語的角度看,常有人稱這一句型為特殊句型,但在上古漢語中,這種賓語前置卻是一種常用的句式。

關于賓語前置句的研究,相對來說已經比較全面且深入,主要包括:賓語前置句的分類,溯源,發展變化,帶“是”,“之”的賓語前置句的研究和單本文獻中的賓語前置句研究。

由于賓語前置句的情況比較復雜,對其分類也有多種不同意見,以王力先生為代表的很多學者將“賓語前置句”分為四類①,有學者提出這種既按照句型分,又按照形式分的分類方法是不科學的,主張按照統一的標準來分類。有學者主張按條件有無分,如張東寅的《賓語前置溯源》;有學者主張按形式分,如李禾范的《賓語前置芻議》;有學者主張按句型分,如路廣在《古漢語賓語前置句和焦點理論》中按句型將其分為疑問句中的賓語前置和陳述句中的賓語前置兩大類。

關于賓語前置句的來源主要有兩種,一種是以俞敏為代表的認為賓語前置句是遠古時代漢語語序的殘留,目前多數學者贊同這一觀點,但仍缺乏足夠的證據證明漢語在產生之初就是SOV的形式,一種是從漢語自身發展的角度出發溯源,但研究成果還較少。

關于帶“是”“之”的賓語前置句的研究主要有三種觀點,一種認為,“是”“之”是指示代詞,復指前邊的賓語,王力、郭錫良先生是其中代表;一種認為把“之”“是”看做是結構助詞更有利于古代漢語的學習研究,持有這種觀點的學者主要是陳煥良。還有學者認為具體情況具體分析,有的應看成結構助詞,有的應看成是復指代詞,朱振家是其代表人物。

本文主要是在前人的基礎上再對賓語前置句作準確的分類,并從漢語自身的特點分析賓語前置句存在的原因。

二、賓語前置句的分類

只有先對賓語前置句有了科學統一的分類標準,我們才能繼續進行深入研究,本文先對賓語前置句的分類作簡單介紹。按照句型劃分賓語前置句是科學的,但賓語前置句句型復雜靈活,而且在不同時期發展變化的進程是不平衡的,因此賓語前置的現象就古代漢語本身而言,也存在常例和特例,不可能將所有賓語前置句納入到分類中,我們不妨在路廣先生按句型分類的基礎上刪繁就簡,在分析賓語前置句時更加方便。

“句子按其語氣可以分為陳述句,疑問句,祈使句,感嘆句等幾種句型。這種句型內部還可以細分,如陳述句可以分為肯定句和否定句,疑問句中還可以再細分為有疑而問和無疑而問(反問)兩種,有疑而問又分為特指問,選擇問,是非問。本文對賓語前置句的分類就是按照這種基本的句型劃分的,我們發現賓語前置句僅出現于陳述句和疑問句中,而祈使句和感嘆句則沒有看到。”②

(一)疑問句中的賓語前置

1.有疑而問

(1)疑問代詞“誰”“何”“安”“奚”等作前置賓語。

①吾誰欺?欺天乎?(《論語?子罕》)

②既富矣,有何加焉?(《論語?子路》)

③梁客辛垣衍安在?(《戰國策?趙策三》)

④衛君待子而為政,子將奚先?(《論語?子路》)

⑤臣實不才,又誰敢怨?(《左傳?成公三年》)

⑥子歸,何以報我?(《左傳?成公三年》)

有時候動詞前面有助動詞,疑問代詞賓語就放在助動詞前面,疑問代詞作介詞賓語時,同樣需要前置,如最后兩個例子。

(2)普通名詞或普通代詞(主要包括人稱代詞予,爾,吾等)作賓語前置。

⑦予豈汝威?《尚書?盤庚中》

⑧豈不谷是為?《左傳?僖公四年》

⑨其是之謂乎?《左傳?襄公四年》

⑩其必令尹之子是與?《左傳?襄公十七年》

在疑問句中作賓語而前置的往往是疑問代詞,其實也不盡然,有些句子中前置的并不是疑問代詞,而是普通名詞或普通代詞,有的在名詞或代詞后用“是”或“之”復指,有的不用,這種情況也是我們不按照先前的分類,只說疑問代詞前置作賓語的原因之一。

2.無疑而問

疑問句中的反問句有的因為同時具有疑問和否定兩種因素,而確定無疑的會賓語前置,如在卜辭的疑問句否定句中,代詞賓語通常會放在動詞之前,如:

{11}貞:方不我正?(郭若愚《殷契拾掇》1258(4))

{12}貞:帝不我(郭若愚,曾毅公,李學勤《殷墟文字綴合》125)

(二)陳述句中的賓語前置

1.肯定句的賓語前置

(1)肯定句中代詞為前置賓語,其中較多的是指示代詞“是”作前置賓語,也有的是“予”“之”“實”等。

{13}寡人是征……寡人是問。《左傳?僖公四年》

{14}維葉莫莫,是刈是獲《詩經?葛覃》

{15}或之使《莊子?則陽》

(2)前置賓語不是代詞的通常有兩種形式。

第一種,惟(唯)+N+V(有的省V,有的不用“惟”字)

{16}予惟時命有申(《尚書?多士》)

{17}肆王惟德用《尚書?梓林》

不用“惟”字的有:

{18}嗚呼!天明畏,弼我丕丕基!《尚書?大誥》

{19}天若亡之,必令尹之子是與,君何舍焉?《左傳?哀公十七年》

第二種,惟(唯)+N+之/是+V(有的時候不用“惟”)

{20}牝雞之晨,惟家之索。(《尚書?牧誓》)

{21}古之圣王,惟此之慎。(《國語?周語》)

{22}今商王受惟婦言是用。(《尚書?牧誓》)

{23}孤臣惟命是聽。《史記?越王勾踐世家》

有的不用“惟”:

{24}君命之辱。(《左傳?成公十六年》)

{25}戎狄之與鄰。(《左傳?昭公十五年》)

{26}故敗是求。(《左傳?僖公十五年》)

有的如“惟利是圖”,“惟命是從”,“惟你是問”等已凝結成四字格成語。

2.否定句賓語前置

(1)動詞前有“不”“未”“毋”“無”“莫”否定詞否定,前置賓語為代詞的。

{27}居則曰,不無知也。(《論語?先進》)

{28}我未之見也。(《論語?里仁》)

{29}以吾一日長乎爾,毋吾以也。(《論語?先進》)

{30}無我殄享(《尚書?康誥》)

{31}諫而不入,則莫之繼也。(《左傳?宣公二年》)

(2)否定句中的前置賓語不是代詞的,這種情況非常少見。

{32}城濮之役,晉無楚備,以敗于。(《左傳?昭公五年》)

否定句的賓語前置限制條件不是非常嚴格,也經常出現例外的情況,如:

{33}不知我者,謂我何求?(《詩經?黍黎》)

三、賓語前置句存在的原因

賓語前置句是僅存在于先秦文獻中的一種特殊的語法現象,這種特殊是相對現代漢語而言的,在上古漢語中這種語法現象是普遍存在的。關于賓語前置句存在的原因,許多學者都做出了自己的猜想。

王力先生認為情況可能是這樣的:“代詞作為賓語的時候,正常的位置就在動詞的前邊(像法語一樣)。”③

隨著西方歷史比較語言學傳入中國,有些學者試圖從和漢語有親屬關系的藏語中探索賓語前置的來源,認為賓語前置可能是遠古時代漢語語序的殘留,如刑公畹根據藏緬語族中汗多語言是SOV語序推斷,遠古漢語語序也應當如此。俞敏先生也認為原始漢語跟藏語都保留漢藏母語的特點,止詞在前,動詞在后,中心語在前,修飾語在后④。

目前關于漢藏語之間的關系取得了一定的研究成果,但這不能說明賓語前置句來源于藏語,因為現存的古藏語文獻資料跟漢語的文獻資料相比比較晚,藏族只有第七八世紀的藏文資料,緬甸最早的文獻是十二世紀的,漢藏語序之間的關系還有待進一步深化。

我們不妨從另一個角度探索賓語前置句存在的原因,即從漢語本身特點出發研究賓語前置句的存在原因。賓語前置句的存在是和漢語的詞匯發展特點和漢語語法特點分不開的。名詞是先民創制最早最多的實詞,同時在語言中使用最頻繁,可以做主語、定語和賓語。隨著語言的發展,名詞的功能不斷完善,可以做狀語,還可以作動詞,這就出現了句義不容易理解甚至產生歧義的語言現象,名詞的這種特點決定了它作前置賓語的可能性很小,而代詞卻不同。代詞的產生相對來說較名詞晚,它可以替代名詞、詞組和句子,卻沒有名詞一樣的語法功能,絕大多數不能作狀語,不能活用,代詞功能的單一性使得它作賓語前置的機會要大。

其次,因為漢語的主要語法手段是詞序,人們為了突出表達的對象,加強表達的語氣,所以變換基本次序,把賓語置于動詞前。例如,

楚國方城以為城,漢水以為池(《左傳?僖公四年》)

將虢是滅,何愛于虞?(《左傳?僖公五年》)

將“方城”“漢水”“虢”提到動詞的前邊,發揮了強調對象的作用,我們可以感受到說話者情緒之激動,感情之強烈。再試將賓語后置,“楚國以方城為城,以漢水為池”,“將滅虢”,就體會不出那種情緒的激憤和愛國熱情了。

從歷史比較語言學和漢語本身的特點兩個角度入手,有助于我們更全面更深入地了解賓語前置句存在的原因,目前在賓語前置句溯源方面的研究還不夠充分,還需要我們不斷地探索。

結論

本文主要介紹了目前學術界對賓語前置句的研究成果,并對賓語前置句的分類及溯源做了簡單介紹,下面我們做個小結。我們按照句型的標準對賓語前置句做了分類(請參照上圖),其次對賓語前置存在的原因進行了探索,主要是從兩方面進行分析,一方面是用歷史比較語言學的方法對漢藏語系進行對比,這方面研究成果還不夠全面,需要我們進一步探索,另一方面從漢語本身特點進行溯源,主要是從詞匯和漢語的語序特征兩方面進行分析。從漢語本身角度出發對我們研究賓語前置存在的原因,了解賓語前置句的發展具有非常重要的意義。

注釋:

①關于這四類分法可參看王力《古代漢語》第一冊,通論部分(七)(八)(九)(十).中華書局,1992,第三版.

②這種分類方法參看了路廣的《古漢語賓語前置和焦點理論》.載于南陽師范學報,2004(10).

③王力.漢語語法史.北京:商務印書館,1989.4:198.

④俞敏.倒語探源[J].語言研究,1981(1).

參考文獻:

[1]路廣.古漢語賓語前置和焦點理論[J].南陽師范學報,2004(10).

[2]王力.古代漢語[M].中華書局,1992,第三版.

[3]李禾范.賓語前置芻議[J].南京師范大學學報,2009(5).

[4]李海燕.古漢語賓語前置存在及其發展變化的原因[J].語言研究,2011(3).

[5]張東寅.賓語前置溯源[J].煙臺大學學報,1994(2).