老舍散文范文
時間:2023-03-15 00:16:51
導語:如何才能寫好一篇老舍散文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
給人印象最深的便是語言風格的純樸清新。老舍愛清潔,“生平不講究吃喝,只愛穿幾件整潔的衣服”。辦什么事都講究干凈利落,他的文風也是如此。但他的純樸不同于周作人的淡茶閑酒或俞平伯的緩鼓澀弦,而是如同一位謙恭而親善的故友,向你講述他見過的一事一景。這種講述是完全的口語化,然而又是你所察覺不到的經過了高度藝術凝練的口語,而決非有意做出一番“質樸無華”的姿態,把別人硬拉入自造的桃花源。去忍受那“葡萄拌豆腐――一嘟嚕一塊”的語言折磨,像茅盾所批評的某些青年一樣,“樸素到了寒磣的地步”。這種功夫是無人能與老舍匹敵的。
老舍的純樸不是毫無修飾的。正相反,他的純樸很大一部分就表現在修飾上。關鍵在于修飾得自然、得體、恰到好處。宛如一位打扮得整潔清麗的北京少女,而不是十里洋場的艷裝女郎或荒山野嶺的愚蠻村婦。我們都讀過朱自清的《綠》,作者前鋪后陳,閃展騰挪,極盡比喻夸張之功,把梅雨潭的綠描繪得生趣盎然,膾炙人口。平生篤愛山水的老舍也是寫綠的高手,但他的寫法與前者就迥然不同,我們看一下他在描寫青島的山光水色的文章里的一個段落:
看一眼路旁的綠葉,再看一眼海,真的,這才明白了什么叫做“春深似海”。綠,鮮綠,淺綠、深綠,黃綠,灰綠,各種的綠色,連接著,交錯著,變化著,波動著,一直綠到天邊,綠到山腳,綠到漁帆的外邊去……
(《五月的青島》)
看了這段淋漓盡致的點染,誰能不愛那“綠”呢?而且必是愛得那么純樸、潔凈、明朗。當代的散文往往由于作者對描寫的事物沒有真摯的感情,而失去了純樸。
與純樸密不可分的是老舍散文語言的簡練。白話口語長于細致描摹,而最易失足之處便是繁冗唆。徐志摩那種“濃得化不開”的散文語言固然有艷美之處,但從接受美學的觀點來看,不能不承認有其弊病。我國散文歷來講究言簡意賅。魯迅、許地山、葉紹鈞等人的散文都有簡練之風。老舍的散文語言在簡練這一點上同樣不遜于他人,而且有其獨特之處,即簡練中透著干脆。
對于漢語發展最成熟的支流――北京話,老舍是駕輕就熟的。北京話的特點是:干脆、流利、便當。把這樣的語言經過藝術錘煉再顯現在文章中,自然就使人一眼看出:這是老舍的。例如他寫《馬宗融先生的時間觀念》:
馬宗融先生的表大概是、我想是一個裝飾品。無論約他開會,還是吃飯,他總遲到一個多鐘頭,他的表并不慢。
他寫武漢的《轟炸》;
篇2
針對這個問題,我就在百度上查了一下男女的總情況。男女比例為:116:100.
這我就納了悶,男生究竟怎么了?
遠的不說,僅看男生的頭發,就能明白一二。短發的男生已是鳳毛麟角了。有的長發賽過女生,染上紅色,或者黃色。如果從后看,你就保準想到誰家的姑娘這么另類!他們整體懷揣個小鏡子,手里那個小梳子,照了又照,梳了又梳……我就擔心,不定哪一會拎起個化妝包,讓走貓步的大姐姐汗不敢出了。
說起長發,我看大清帝國的男生算風光了一把。記得魯迅在仙臺曾經描寫過油光可鑒的好辮子。可惜好景不長,被國軍一剪子消去了大半截!
男生為什么想過女人生話?
或許是時代影響。和平年代,生活安定,精神上就有空來追求享受了。酒色財氣,榮華富貴,無形中在個人的生活中一個指導行為的魔杖。而對于壯志凌云,國家興亡的詞匯已經漠不關心了。因為大家放心國家的大事,不在其位,不謀其政。
抬頭看經濟大潮,東南沿海招工,女士進廠干;西北拾棉花,大嫂火車的來去;中原腹地有茶葉、枸杞,兄弟,你干嗎?那是女人的活,我怕丟人!
男人,你想干啥?你又能干啥?
做個留守男人吧!
從經濟觀分析,女人的經濟地位已經把男人踩在腳下。哈哈哈,我不是在為可憐的男人翻案,僅是就事論事。當然,做了“妻管嚴”的滋味不好受。無獨有偶,看看歷史,男人也就心安理得了。
人類在采摘果子為生的時期,女人心靈手巧,收獲頗豐,當然會出現母系氏族。開元盛世之中,楊貴妃一枝獨秀,楊氏家族風光一時;接下來的武媚娘可就不客氣的君臨天下了。
男人痛定思痛了幾個朝代。可到了大清帝國,那拉氏又給中國的男人一記耳光!
在世界的大格局中,男人的鐵血,可以大國崛起;女人的溫情往往讓鮮花慘遭蹂躪。這不是男女的性別差異的問題了。古羅馬的雅典溫文爾雅,一片歌舞升平。萬萬沒有想到,被鄰幫斯巴達一夜取消城邦。英國女皇的臣民很紳士,創造了“日不落帝國”,可鞭長莫及,她的后裔在美洲有幾人還認老娘?
哦,不要誤會。我的本意不在否定女子的作用。遠有穆桂英、花木蘭,近有紅燈照、娘子軍,女子功不可沒的。你不要說我在污蔑女人。我孝敬母親,愛護老婆,憐惜女兒。我只是想喚起陽剛之氣。說過,槍桿子里出政權嗎。請各位只當閑聊侃大山吧。
現在的男子,聽說海南的最會享福,一天在家出出進進,女人卻在日頭下肩挑手提。這里我們應向海南的婦女致敬。不過,如果那位想在海南找一位貴婦人的形象,對不起,你想錯了。
話又說回來,現在的男士在干啥?十個男人四個賭,還有五個斗地主,只剩一個好男人,燈紅酒綠當混混!我曾問一個上網是男生:天天玩重復的游戲,有趣嗎?他說,上作文網沒勁——百無一用是書生!啊,游戲有聲色是刺激,有虛擬的桂冠。難怪知識性的網站不能吸引男生的眼球呀。
篇3
1、我陪老舍先生吃飯;
2、老舍先生請大家吃一頓地道的北京飯;
3、我去理發時,碰見老舍先生,是他替我付了錢。
人物簡介:
老舍,原名舒慶春,字舍予。因為老舍生于陰歷立春,父母為他取名“慶春”,大概含有慶賀春來、前景美好之意。上學后,自己更名為舒舍予,含有“舍棄自我”,亦即“忘我”的意思。北京滿族正紅旗人。
篇4
一、語言的規范性
語言的規范性是個很古老的話題,多少文人騷客在用語上都很講究。有些文學語言大師曾給語言的規范化下過定義。呂叔湘說:“語言的規范指的是某一語言在語音、詞匯、語法各方面的標準。”林濤說過;“‘規范化’是就語言的發展繪它定出一定的規范,從而促進語言的發展。”“使語言能夠按照他自己發展規律迅速地向前發展,從而促進文化的發展。”_王力先生說過:“所謂規范化,就是要求民族共同語更加明確,更加一致。”
文壇泰斗魯迅十分重視語言的規范化問題,堪稱一代文學語言總設計師的老舍先生也對語言的規范化問題發表過獨到的見解。文學語言與大眾口語即白話的關系,魯迅和老舍都提出寶貴而富有遠見的意見。
魯迅從倡導白話文運動一開始,就很重視現代漢語與古代漢語、外來語、方言土語的關系。魯迅認為,在對待古代漢語的問題中存在兩種錯誤思潮。一種是反古派,即寫文章半文半白,文言白話一鍋粥。另一種是全新派,即主張對古代漢語完全拋奔,一切語言都照搬口語,“不管白貓黑貓,全拿來抓老鼠。”這種不分精華與糟粕連粗話都用在了文中的語言虛無主義,魯迅對之是深惡痛絕。魯迅認為對待古代漢語應予以揚棄,“取其精華,出其糟糟。”在白話文中引用文言詞語必須遵循兩條原則:一是在沒有相應的白話時,寧可引用文言。二是引用的文言一定要讓人容易懂。魯迅還是一位杰出的翻譯家,他認為在吸引外來語的問題上,應該“運用腦髓,放出眼光“來吸取,而不是兼收并蓄,全盤接受。針對有些人把文學語言和方言士語等同視之的情況,魯迅認為把方言注入文學作品中,關鍵是這種方言必須是“大家都熟悉”、“分布較廣”的方言。摻雜了這樣方言的文學作品才能為廣大群眾所接受。
老舍先生在處理文學語言與大眾口語前關系問題上,支持全新派,提出了“白話萬能”的口號。這對于白話文運動的長足發展具有重要指導意義。老舍對于二者的關系也是辯證認識的.他說:“沒有一位語言藝術大師是脫離群眾的,也沒有一位這樣的大師是記錄人民語言,而不給它加工的。”老舍看到了文學語言來源于白話卻又高于白話,這對于推動文學語言的規范化具有重大意義。
老舍還認為秦始皇統一中國時大力倡導“書同文”,統一語言、文字,因此“統一語言”應劃歸為一個“政治任務”,它對于建設兩個文明,加強民族團結,促進祖國統一也意義匪淺。評價老舍時說道:“老舍的力量在于他和勞動人民生活在一起”,因而被譽為“人民藝術家”的老舍先生,把文學語富規范化視為全心全意為人民服務的光榮職責。魯迅和老舍都反復強調“文學語言應盡到為越來越多的人民服務的責任。”老舍強調文學語言要規范化,首先得民族化。他所強調中國文學語言的特點;一是“在漢語中,字分平仄。調動平幕仄,在我們的詩詞形式發展上起過不小的作用。”二是“我們的語言在世界上是以簡稱著稱的。”老舍強調文學語言必須要有民族精神,反對“全盤西化”。
二、語言的自由化
我們認識事物是由偶然性到必然性。我們由“必然王國”過渡到“自由王國”,文學語言除了規范化,還得講究自由化。語言的自由化不是信馬由韁、天馬行空。而是形式不拘一格,運舟多種語法修辭,達到“語不驚人死不休”的境界。這樣的文學作品使讀者讀后才能有種心胸開闊、心曠神怡的感覺。
契訶夫主張“每個人都應該講他自己的話”語言要自然。他還強調“簡潔是才能的妹妹。”莎士比亞也說:“簡潔是機智的靈魂。”曹雪芹練字、練句、練意的功夫爐火純青,他在《紅樓夢》中借寶釵之口說道一“他用的法子,將市儈的粗話,撮其要刪其繁,再加潤色比方出來,一句是一句。”他借王熙鳳之口反對人們“必定把一句話拉長了,作二三截兒;咬文嚼字,拿著腔兒,哼哼唧唧的,”而主張“話雖不多,聽那口音就間斷。”為了使自己的作品呈現一種精煉美來,曹雪芹增刪多次,語言千錘百煉,無怪乎《紅樓夢》被稱為文學語言上的“惜墨如金”,“簡潔至極”。《紅樓夢>除了語言的精煉美,還有一種詩意美。在桃花園里,“林黛玉來了,肩上擔著花鋤,上掛著沙囊,手里拿著花帚。”這種意境多么感人啊!花象征著純潔、美好的生活,曹雪芹以花喻林黛玉的性格,不但烘托出對美好生活的向往,而且還反襯出丑惡的社會現實。《紅樓夢》的語言經過反復錘煉,很耐人尋味,讀來有一種意味深長的感覺。曹雪芹善于運用語言的各種手段來渲染其作品的美,在語言的自由化運用上,曹雪芹可謂游刃有余。毋庸置疑《紅樓夢》當之無愧地登上了中國語言藝術百科全書的寶座。
王安石說:“看似平常最崎嶇,成如容易卻艱辛。”要想在語言的使用上化腐朽為神奇,一定要追求一種自然的平淡美,然而平淡的自然美卻來之不易。孫犁在他的小說《風云初記》、《吳召兒》、《荷花淀》、《村歌》中,雜語言的運用來去自如,自由地躍然紙上,其作品讀者讀后感覺“淡妝濃抹總相宜”,不矯揉造作,處處呈現自然化。“情景交融,人地相當。”“登上則情滿于山,觀海則意溢于海,”孫犁的自由化語言造就了其作品的詩意境界美。
文學作品語言的自由化可以增強讀者閱讀的興趣。讓人陶醉于其中。語言的島由化是規范化的延伸,他能夠引領讀者的思維馳騁感性想像的天空,給人帶來動感和美感。尼采的作品中提到過繁星點點的夏夜,有知了在嗚叫的耐候,是把它作為散心的自然美看待的。作者以此為契機,用自由化的語言加以描繪和抒情,以感染讀者。
雖然文學語言自由化能給人帶來愉悅感,增強作品的感染力,但在語言的運用上也不能自由到泛濫的程度。著名散文家及文藝理論家秦牧說過:“大力倡導流暢自然的文風,不要染那些病句累累,使用溫煦俄語很不合規范的文章見于報刊,以充孽種流傳,誤人不淺!”在語言自由化泛濫中,常見有幾種“病毒”。第一,廣泛使用方言土語。在很多作品中,不論是書中還是影視劇中,作者使用第一范圍內通用的方言,給廣大觀眾和讀者帶來極大的不便。第二,用一些很晦澀難懂的生詞偏義,讓讀者讀后如墜云里霧里,好似‘鏡中觀花,水中望月”。我們提倡語言要言簡意賅、深^淺出、通俗易懂。第三,長話連篇中間也不斷句,沒標點。寫文章,用標點符號,連小學生都會的這些人為什么要背道而馳呢?這也是值得我們深思的問題啊!當然“語言病毒”林林總總、千奇百怪、層出不窮絕不止上面提到的三種。
在國外的很多文學作品中也有用語不妥的例子。他們的語言不正確、不貼切、不清楚、不明了。單調、貧乏、混亂、虛偽 曾經有個作者寫道“脆弱的春天呼吸了。”這里很明顯就有語病,怎么能用“脆弱”來形容春天呢?這是草率、不貼切的形容。作為青年一代,我們應當用最純正、最樸素、最生動的文學語言來承載文化的傳播功能。
篇5
一、簡潔凝練,表意準確,表達質樸真誠。
寫作從來不只是單純的語言問題,還是一個人思想感情的體現。現代著名美學家朱光潛說:“斟酌文字的分量,實際上就是調整思想和情感。”語言表達不清實際上反映的是作者思路不夠清晰,因為錘煉語言的過程就是錘煉思想的過程,因此對語言的考查正是對作者思想情感的檢驗。優秀的語言首先能夠盡量用較少的詞句表達作者準確的意思。比如,“壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。”(蘇軾《前赤壁賦》)又如,“我小時候身體弱,不能跟著野蠻的孩子們一塊兒玩。”(《我的母親》)“我常坐老王的三輪。他蹬,我坐,一路上我們說著閑話。”(楊絳《老王》)這樣的開頭,令人一讀難忘。這些語言,不炫技,不做作,重點都在表情達意上,雖直白,但有感情,有意味。
二、語言描寫、敘述鮮明生動,具有較強的表現力和感染力。
語言描寫畫面感強,如在眼前;敘述或緊迫或舒緩,讓人身臨其境;議論或冷靜客觀,或情理交融,打動人心。“秋天的后半夜,月亮下去了,太陽還沒有出。”(魯迅《藥》)該句于敘述中含描寫,語言近乎直白,卻將清冷秋夜,日月不接,一天中最昏暗的時辰給點出來,令人好似身陷黑暗,四顧茫然。“正是嚴冬天氣,彤云密布,朔風漸起,卻早紛紛揚揚卷下一天大雪來。”(《林教頭風雪山神廟》)該句讀來讓人覺得寒意侵身,滿心凄涼。“所以,我們要運用腦髓,放出眼光,自己來拿!”(魯迅《拿來主義》)該句亮明觀點,讀來斬釘截鐵,擲地有聲。
三、語言個性鮮明,具有較高的辨識度。
篇6
小時候,我總覺得電視機是十分有趣的,蒙朧間,仿佛書是我一個敵人,它虛偽,許多大道理都是造的。我不明白,為什么大家這么愛看書呢?
小時候我常常看見媽媽拿著一本沒有彩色圖案印滿文字的書在看,小小的我總會湊過去,媽媽就會給我講一些道理,說實話,我不愛聽,直到我已經懂事了,我也不愛聽。直到我認識了書。
“看一本好書仿佛與一個高尚的人談話。”的確,一本書,匯聚了知識,精萃。
在人生道路上,我不免受了不少挫折,有時感到失落。除了親人,朋友,老師的幫助下,還有一位無聲的朋友幫助我――書。記得在五年級時,我迷了跳舞,但我從末練習過,其實我已經錯過了跳舞的年齡,但我不放棄,我一直練,結果拉傷了筋,家人勸我放棄,我堅決搖搖頭,我晚上躲在書房里,失去信心的我拿起一本書,突然看到了一句話:學會放棄也是一種做人的技巧。我剎那間懂了,在某些情況下,在你想做某件事的前提,從各方面想想,這件事是否該做?要是到了中途,應該學會放棄,不要太執著。
隨著年齡的增長,我漸漸地感到書里面有一種強化的生命力,能使我清醒地入了迷,叫你全部官能在活躍著的時候享受快活的日光浴,這種由閱讀所帶來的愉快樂趣是不會被遺忘的。
要是有人問我:讀書像什么?我會回答:像喝紅酒。讀書像喝酒?是的,讀書像喝紅酒,如果一飲而盡的話,只會嘗到苦味,這味道,會像一絲云霧,在記憶中飄去;讀書也一樣,你一目十行,只了解大意,過不了多久,這篇文章就會在記憶里消失得無影無蹤。喝紅酒,必須一小口一小口地喝才能品嘗出當中的滋味兒,讀書也一樣,必須斟酌每一個字,才能把文章融會貫通。我特別偏愛老舍先生的散文,假若看他的散文一目十行,你會發現,他的文章稱得是俗!但只要你稍加認真,就會發現每一個字滲透著感情。看書就是要如此。
看書會讓一個人暫時忘記喜怒哀樂,它會讓你融入里面的世界里,會令人落淚,令人開心,令人震憾,令人感動。
書是生活的真實記錄,它把每一個細節都寫出來了。書是一位優秀的、無聲的老師,它讓人懂得人生的真諦。
到我該走的時候,她遞給我一些花生,“去吧,小子!”街上是那樣熱鬧。我卻什么也沒看見,淚遮迷了我的眼。今天,淚又遮住了我的眼,又想起了當日孤獨的過那凄慘的除夕的慈母。可是慈母不會再盼這我了,她已入土了!讀到這里,我的淚也已經遮住了我的眼睛,“失去慈母便像花插在瓶子里,雖然還有色有香,卻失去了根。有母親的人,心里是安定的。”是啊,我不禁回想起我的母親,她令我感到安全,令我感到溫暖。“生命是母親給我的。我之能長大成人,是母親的血汗灌養的。我之能成為一個不十分壞的人,是母親感化的。我的性格,習慣,是母親傳給的。她一世未曾享過一天的福,臨死還吃的是粗糧。唉!還說什么呢?心痛!心痛!”老舍先生每寫的一句話,都深深地振動著我的心。讀完老舍先生寫的《我的母親》這篇散文,著實令人傷心!傷心!
篇7
1、出版作品有《賈平凹文集》24卷。
2、表作有《廢都》《秦腔》 《古爐》 《高興》 《帶燈》 《老生》 《極花》 《山本》等長篇小說16部。
3、中短篇小說《黒氏》 《地》 《五魁》及散文《丑石》 《商州三錄》 《天氣》等。
4、作品曾獲得國家級文學獎五次,即“茅盾文學獎”“魯迅文學獎”“全國優秀短篇小說獎”“全國優秀中篇小說獎”“全國優秀散文(集)獎”;另獲“華語傳媒文學大獎”“施耐庵文學獎”“老舍文學獎”“冰心散文獎”“朱自清散文獎”“當代文學獎”“人民文學獎”等50余次;并獲美國“美孚飛馬文學獎”,法國“費米娜文學獎”,香港“紅樓夢?世界華人長篇小說獎”,首屆北京大學“王默人-周安儀世界華文文學獎”,法國“法蘭西文學藝術騎士勛章”。作品被翻譯出版為英語、法語、瑞典語、意大利語、西班牙語、德語、俄語、日語、韓語等30多個語種,并被改編為電影、電視、話劇、戲劇等20余種。
(來源:文章屋網 )
篇8
關鍵詞:翻譯 風格 自然 貼切
1 對翻譯的解釋
翻譯,英文Translation,是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號的翻譯。其中,“翻”是指對交談的語言轉換,“譯”是指對單向陳述的語言轉換。“翻”是指對交談中的兩種語言進行即時的、一句對一句的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然后再把一句乙語轉換為甲語。這是一種輪流的、交替的語言或信息轉換。“譯”是指單向陳述,即說者只說不問,聽者只聽不答,中間為雙語人士,只為說者作語言轉換。
翻譯要求譯出來的文章在思想內容,情感氛圍,風姿神韻方面都需要與原文本相符合。其中如何傳達原作的風姿神韻,即風格,是極為重要的。它不僅牽涉到譯文的遣詞造句,還關系到譯文整體基調的把握。
2以《蘋果車》為例,賞析老舍的翻譯風格
《蘋果車》這部劇描述了國王馬格納斯與以首相卜羅塔斯為首的內閣大臣們的宮廷斗爭。卜羅塔斯野心勃勃,企圖獨攬大權.他向國王馬格納斯提出“最后通牒”,要求他“不再做講演”,“停止暗中操縱報紙”,“不準再提國王否決權”。聰明機智的國王以在退位時解散國會,舉行大選,同時自己以平民身份參加競選為要求同意退位。卜羅塔斯感到前途未卜,驚恐不已,為了自保,他親手撕毀“最后通牒”,宣布“一切照舊”。
下面摘自《蘋果車》的一段及老舍先生的翻譯文本來具體賞析。
To music o’er flood and fell;
To slowly trace the forest’s shady scene;
Where things that own not man’s dominion dwell;
And mortal foot hath ne’er or rarely been;
To climb the trackless mountain all unseen;
With the wild flock that never needs a flod;
Alone o’er steeps and foaming falls to lean;
This is not solitude;
‘tis but to hold;
Converse with Nature’s charms;
And view her stores unrolled.
老舍先生的翻譯是:
踞石臨波有所思兮,
或徐步林蔭之幽勝;
罕見人跡兮,
物聚乎無人之境;
群獸無欄兮伴我行,共攀無徑之荒嶺,
時倚峭壁與飛瀑兮,
大自然兮相與呼應;
信非孤獨兮,放觀萬象之展映.
《蘋果車》(“The Apple Cart”,1929)是蕭伯納創作的第四十個劇本,也是他的創作生涯后期一出最重要的戲劇。《蘋果車》來源于英國俗語“弄翻蘋果車, (“upset the applecart”),意為“攪亂如意算盤。在《蘋果車》這個“政治狂想劇”里,蕭伯納把現實和幻想混合起來, 諷刺意味很濃烈。
老舍先生在翻譯該作品時,對諷刺語言的拿捏十分準確,讓讀者領略到英國宮廷的斗爭,如“罕見人跡”,讓人身臨其景,體會那表面風平浪靜,實際上漩渦四起的勾心斗角。單從老舍對稱謂的歸化翻譯處理上,便可感受到老舍這位人民藝術家對文字語言靈活駕馭的風采。老舍先生對古英語的把握與翻譯也是恰如其分。整個譯文與原作所想要表達的氣氛與格調是符合多對多,用情景交融的表現手法,使得人們更能體會到宮廷斗爭的殘酷。讓現實跟幻想更能很好的交換與融合。
老舍先生本人的作品也是以環境、人物來表現社會的,其語言也是極具諷刺意味的,在進行翻譯文學作品的時候他也做到了語言上的大膽與獨特。把自己的風格也運用到所翻譯的作品當中。所翻譯出來的作品自然,有風格。
3老舍的翻譯觀
老舍一生的翻譯理論只有兩篇呈書面形式以供參考:《談翻譯》和《關于文學翻譯工作的幾點意見》,文章少不代表沒有理論,文不在多,而在質,在精辟。老舍的一些筆談中,也涉及到了翻譯,其中不乏有精辟之論,許多觀點對我們今天的翻譯理論和事業,仍很有啟示作用,總結如下:
(1)翻譯中的創作
老舍身為著名作家和語言大師,非常厭惡翻譯腔。他認為翻譯是“再創造”要在尊重原文的前提下,最大限度地發揮譯者的能力。他對譯者提出了嚴格的要求,“創作者要深入生活,翻譯者也不例外。最保險的辦法是我們要深入生活,親力親為,連一草一木之微也不輕易放過。了解得夠深入、透徹,才能處處譯得明確。沒有豐富的生活,就沒有豐富的語言。”他說:“世界上有一些著名的譯本,比原著更美,是翻譯中的創作。”
(2)翻譯的語言
他在翻譯的語言用法上始終堅持自己的風格。他認為好的譯文既要體現漢語簡練,富有神韻的特點,也須尊重外文的細膩明確的風格。“不使譯文冗長累贅,而仍能不損失原意。”他反對隨便使用陳詞濫調,為言簡意賅而損傷了原文的精致細密。他認為要從生活中找到生動的語言去翻譯,而不是順著原文逐字逐句翻譯。
(3)翻譯的層次性
老舍先生認為翻譯是可以有層次的,以供不同文化程度的讀者閱讀,使文化程度略低的讀者也能知曉這些作品都說了些什么,這在同時代的譯論中鮮有提及的。優秀的譯作,不僅使讀者知道作品中有什么,而且知道怎么寫的。可見當時他提出的有不同層次的翻譯與今天所談論的翻譯上的高標準和多元標準是不謀而合的。
(4)翻譯的規劃
老舍先生提出應對譯者加強組織和規劃。規劃可以分為個人規劃和集體規劃,對科學和哲學的名著“應進行集體翻譯,個人不便獨立工作。集思廣益,能夠保證精確。集體工作對于規劃譯名也有好處……”。對待文學翻譯他認為應個人單干,即使幾個人合作,最后也應由一個人執筆,以便保持風格的統一。他在翻譯實踐中也是這樣做的。這也是老舍對翻譯的獨到見解。他的翻譯規劃思想對今天的翻譯事業來說是一種非常實用的戰略性的建議。
4 結論
老舍先生是個譯者,很成功的譯者。他翻譯的文本很貼切的反映了當時的社會,還有當時多對多社會下人們丑陋的、麻木的等的一面。能更好的把握原文作者所要表達的思想及語言的特點,并融入自己的寫作特點與風格。更將作品與中國相結合,使得讀者能更深刻的了解。具有跨時代的意義。
參考文獻:
[1]陳定安 《英漢比較與翻譯》.北京:中國對外翻譯出版公司,1991
[2]馮慶華 《實用翻譯教程》. 上海:上海外語教育出版社,1997
篇9
1、《三國演義》,是中國古典四大名著之一,是中國第一部長篇章回體歷史演義小說,全名為《三國志通俗演義》,作者是元末明初的著名小說家羅貫中。
2、《紅樓夢》,中國古典四大名著之首,清代作家曹雪芹創作的章回體長篇小說,又名《石頭記》《金玉緣》,此書分為120回“程本”和80回“脂本”兩種版本系統。
3、《論語》,由孔子弟子及再傳弟子編寫而成,至戰國前期成書,主要記錄孔子及其弟子的言行,較為集中地反映了孔子的思想,是儒家學派的經典著作之一
4、《朝花夕拾》,原名《舊事重提》,是現代文學家魯迅的散文集,收錄魯迅于1926年創作的10篇回憶性散文,1928年由北京未名社初版,現編入《魯迅全集》第2卷。
篇10
[內容]
<?XML:NAMESPACE PREFIX = O />
興趣是學習之母。有興趣就會入迷;入迷,就鉆得進去;鉆進去,才會學深學透。語文教學,一個很重要的方面就是培養學生學語文的興趣。那么,怎樣去激發學生的學習興趣,牢牢抓住學生的心?在多年的教學實踐中,我以為,關鍵在于教師的激興藝術。這里我談談激興中定調的藝術。
懂音樂的人都知道唱歌奏曲前要選定調子,調子定得過高或過低,都會影響表演的藝術效果。定調準確,既可引起聽眾的興趣,也為后面的表演打好基礎,教學也是如此。
(一)聯系實際,引發共鳴初中語文教材,大多數題材與學生有共鳴之處,能使他們觸景生情,聯系自身實際,對學習產生興趣。
例如我在教魯迅的《從百草園到三味書屋》一文時,首先不說課目,合書講到:少年時代是每個人在人生道路上跨出的第一步,對于人的一生有著長期的、深遠的影響。因此,少年時代的許多事情是難以忘懷的,往往幾年甚至幾十年過后回憶起來仍歷歷在目。同學們有沒有這方面的體會?經這一問,課堂陡地熱鬧開了,紛紛回答。學生聯系實際回憶兒時的生活情景,引起思維的興趣,激發了共鳴。我趁機話鋒一轉,言歸正傳:正因為每個人都有有趣的童年,所以偉大的文學家魯迅先生在1926年以《舊事重提》的總名寫了一組回憶少年時代生活的文集,《朝花夕拾》,意即年老時才回憶少年時代的生活。這節課要講的《從百草園到三味書屋》就是《朝花夕拾》中選的。學生們會意地笑了,明白了我之所以提問的用意,一個個情緒都很高昂,后面的課堂教學一直很順利。