中西方餐飲禮儀差異范文
時間:2023-11-03 17:27:37
導語:如何才能寫好一篇中西方餐飲禮儀差異,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
中國有句古話“民以食為天”,中國人十分熱情好客,與親朋好友在一起就餐圖的就是熱鬧和喜慶。在老百姓的餐桌上,我們常常看到劃拳、行酒令、相互敬酒等場面。為了顯示主人的熱情好客,餐桌上的飯菜通常花樣繁多,十分豐盛。中國飲食推崇群享方式而通常實行合餐制。大家圍坐在一起,共享餐桌上的任何一道美味,體現出中國飲食方式的共享性特征,這是集體主義思想的體現,說明中國人在飲食過程中更注重人際關系、社會角色的協調與分配。而西方人用餐,人們一是講究吃飽,二是享受用餐的情趣和氛圍。西方飲食主要以獨享方式進行,奉行分餐制。大家雖然坐在一起,卻各吃各的,分盤進行,充分體現出人際關系中的個性獨立。對以個人主義為取向的西方社會來說,個人自由被當作是神圣不可侵犯的,人們必須遵守。[1]中西方餐飲禮儀各方面都被賦予了豐富而獨特的飲食文化內涵,了解不同的飲食文化,為增進中西方文化交流打下堅實的基礎。
二、中西方服飾禮儀差異
中西方服飾受不同環境、不同文化的影響,體現出不同的特征。由于受中庸思想的影響,中華民族形成了穩健持重、知足常樂、因循守舊的思想意識,使得中國人著裝特別講求和諧。像雍容華貴的唐裝、使用方便的中山裝,含蓄雋永的旗袍更是中國女性獨具特色的民族服裝之一,展現出東方女性賢淑、典雅、溫柔、清麗的氣質。而西方國家更強調個性解放,利用各種剪裁、色彩搭配等手段來完美身體曲線。服裝概念以追求人體美為核心,服裝突出個性、彰顯個性。在正式社交場合,西方男士習慣穿著西裝,搭配白襯衫和領帶。當然隨著全球化經濟的發展,中西方國家之間的交往越來越多,中西方服飾文化融合趨勢空前加強。如今的中國人穿著打扮也日趨國際化,正式場合上的著裝與西方的差異越來越小。但由于中西方文化之間的差異是根深蒂固的,因此服飾方面的差異也很難完全消弭。例如女士穿黑色皮裙在西方被視為是的符號,但在中國則沒有這個概念。現在越來越多的中國禮儀專家在傳播女士穿黑皮裙的禁忌,其實也大可不必,在中國的經濟實力逐漸增強、國際地位逐漸凸顯的今天,我們不必一味屈從于西方的文化,正如我國目前利用孔子學院來傳播中國文化一樣,我們同樣固守我們本土的服飾文化和禮儀,來影響在中國的西方人,讓他們也入鄉隨俗,尊重我們的文化和民俗。
三、中西方稱呼禮儀差異
篇2
中西方餐桌文化因其形成歷史、民族背景、宗教信仰、思想觀念、政治屬性和經濟結構等不同而不同,同時,又隨著兩種文化的交流和碰撞而不可避免地彼此影響,相互吸收,以滿足更大的需求。本文將以中餐和西餐的餐桌禮儀為例,對其折射出的中西文化加以敘述。
一、中西方餐桌禮儀的相同點
想要掌握好餐桌禮儀,就必須要了解餐桌禮儀的基本準則。雖然中西方餐桌文化差別甚大,但是基本準則卻大體相同。
首先誠信守禮。所謂守禮自律,就是誠實守信、守法循禮。每一位參與者都必須自覺遵守餐桌禮儀,不可違背。餐飲活動中,我們務必要待人以誠,表里如一,才能更好的被他人所理解和接受。《論語·顏淵》中的“非禮勿視、非禮勿聽、非禮勿言、非禮勿動”概括出了東西方餐桌文化最重要的守則。
其次要尊敬他人。在餐飲活動中,中西方的飲食禮儀都有敬人的原則。無論是落座、交談還是接物,我們要維護他人的尊嚴,做到處處不可有失敬之處,更不可侮辱對方人格。謹記敬人本身就是敬自己。
第三要謙恭適度。餐桌雖是交流情感的好地方。但是如果不把握好尺度,做過了頭或做不到位,都會讓自己失了身份,所謂的“過猶不及”便是這個意思。所以,在運用餐桌禮儀時,我們要態度謙虛、不卑不亢,以自尊和尊人為準則,做到大大方方,談吐適度。
第四要寬容豁達。餐桌之上,人與人之間由于生長環境、生活經歷或修養不同而產生的差異不可能消除。這就需要我們寬以待人。對于不同于己或不同于眾的人要耐心包容,這不僅能夠消除人際間的緊張關系,還有助于我們擴大交往空間。
第五要人鄉隨俗。因為國情、地域、民族、文化、背景的不同,餐桌上完全可能存在著“十里不同風、百里不同俗”的情況。這時,我們要本著入鄉隨俗的原則與大多數人保持一致,正像英語中的那句“when inrome,do as the romans do”,只有這樣,才有助于人際關系的融洽。
二、中西方餐桌禮儀的不同點
《禮記·曲禮》中的“入境而問禁,人國而問俗,入門而問諱”說明了不同的地域有不同的風俗習
轉貼于
慣,而餐桌禮儀是其中重要的組成部分。了解中西方餐桌禮儀的不同,不但可以使你在各樣的餐飲活動中游刃有余,也能更好的展現個人風采。
首先是入座方式不同。中餐講的是先長者、后女士的原則。坐下后姿勢要端正,腳放在自己的座下,不可任意直伸。手肘不可靠在桌子邊上。更不要將手放在鄰桌椅背上。而西餐中最得體的入座方式是從左側入座,且本著“女士優先”的原則。男士要幫助女士拉開和推進椅子。用餐時,背部要靠到椅背,腹部和桌子保持一個拳頭的距離。
其次是餐具使用。中餐餐具一般有杯子、盤子、碗、碟子、筷子、勺子等幾種。用餐時,不要伏碗吃飯。應該端碗。用匙飲湯,不舉碗海喝。不用筷子在餐盤中亂翻。任何情況下不反扣餐具,無論是碗還是酒杯。不能用舌頭舔舐餐具。上餐時,不可用筷子互相敲打,或拿筷子敲打餐具。西餐餐具包含刀、叉、匙、盤、杯等。使用刀叉的原則是左手拿叉,右手持刀或湯匙。刀叉的拿法是輕握尾端,食指按在柄上。湯匙的握法與握筆的方式相同。如果感覺不方便,可以換右手拿叉,盡量避免更換頻繁。
第三是進餐禮儀不同。吃中餐時不要急于動筷,須等主人舉杯示意開始,客人才可用餐。如果有長輩,應禮節性的讓菜或斟酒。夾菜時,須用公共筷。西餐中,喝湯時應先用湯匙向后往前舀湯,以免弄到別人身上,另外,喝湯絕對不能出聲音。吃面包時,要先將面包撕成小塊,再由左手拿起來吃等等。
第四是酒水禮儀不同。殷勤勸酒歷來被中國人視作表達情意的重要形式。敬酒態度要大方,應起立舉杯并且目視對方。借敬酒之名行灌酒之意,甚至偷偷給別人的杯子倒酒都是有違禮儀的。喝酒的速度以不超過宴會主人的速度為好。飲酒也不宜過度,以控制本人酒量的三分之一為宜。按西餐傳統,主菜若是肉類。則配以紅酒,若是魚類則配以白酒。無論哪種酒,都與中餐相反,切忌一飲而盡或是邊喝邊透過酒杯看別人。飲酒前要輕輕搖動酒杯讓酒與空氣接觸以增加酒味的醇香,但不要猛烈搖晃杯子。若杯上留有口紅印,應用面巾紙擦拭,不能用手指擦拭。
第五是停餐方法不同。如果是席間暫時離開。中餐是把筷子并攏、縱向擱在碟子或者碗上。如果將筷子橫向擱在碟子或碗上則表述酒足飯飽不需進食了。西餐如果吃到一半想放下刀叉略作休息,應把刀叉以八字形排在盤中。刀叉不應突到外面,切勿邊說話邊揮舞刀叉。用餐結束后。將刀叉并攏排在盤中即可。
篇3
一、中西方禮儀文化的差異
1.交際禮儀的文化差異
中國人日常見面打招呼,一般都是關于吃飯、去處、去做什么事情等,這使得人們感覺到一種親切感。然而在西方國家,這種寒暄方式反而會使對方感覺到突兀、尷尬,甚至厭惡,在他們看來這種打招呼的方式是在“盤問”,是在打探他們的私生活。對于西方人來說,日常問候只需一聲“你好”或標明時間來區分的問候:“早上好!”“下午好!”“晚上好!”又如,尤為特殊的是,英國人見面一般只談論天氣:“今天天氣很好啊!”
在稱呼上,漢語中一般只有彼此很熟悉甚至親密的人才可以直呼其名。而在英語文化中,人們則在很大范圍內都可以“直呼其名”。在英語中,“先生”和“夫人”是用來稱呼不知名的陌生人的。對于女性來講,十幾或二十幾歲稱呼為“小姐”,之間不分長幼尊卑,已婚的可稱其“女士”或者“夫人”。家人之間可以互稱姓名或者昵稱,可以叫父母的名字。所有男性長輩均稱之為“叔叔”,所有女性長輩均稱之為“阿姨”。而在漢語文化中,一定要嚴格分清老幼輩分等關系,否則就是及其不禮貌的。
在告別語方面,中英兩種語言差距也較大。如醫生和病人告別的時候,漢語中多數會說“多喝溫開水”“注意加減衣服”“好好休息”之類的話,以此表示對病人的關切。但英語中這樣的表達往往會被認為是唐突和冒犯,西方本文由收集整理人一般只是簡單地用“請多保重”或者“祝您早日康復”等來表達。
2.餐飲文化的差異
中國有句俗語“民以食為天”,可見中國人是將吃飯看作頭等大事的。中國菜肴素來講究色香味形意俱全,營養反而顯得不那么重要了。而西方國家則是講究科學的飲食,注重營養的搭配以及吸收。西方人的飲食多是為了更好的生存和健康狀態,似乎不太講究色香味形意的搭配。
對于餐飲氛圍,中國人很享受喜慶熱鬧的氛圍,喜歡大家圍在一起營造一種其樂融融的氛圍。中國人在餐桌上沒有很特別的禮儀,除非是在很正式的宴會上。而西方人則享受幽雅嫻靜的用餐環境,他們很重視自己的用餐禮儀,強調文明用餐,如在進餐時絕對不能發出不雅的聲音。在宴請禮儀方面,中西方也是各具特色的。在中國,向來都是以左為尊,地位最尊貴的客人要被安排在最左邊的上座位置。而在西方則是以右為尊,男女間隔而座,女賓的席位要比男賓的席位稍高些,男士要給自己右邊的女賓拉椅子,以示其對女士的尊重。另外,西方人在用餐時要端正而坐,他們認為低頭,彎腰或者用嘴湊上去用餐,都是很不禮貌的行為。用餐時,西方國家的主人不提倡大肆飲酒,而在中國的餐桌上酒卻是是必備之物,以酒助興,有時也是為了表示對對方的尊重。
二、中西方教育背景的文化差異
教育是所有國家振國固邦的重要因素,中西方國家都著力發展現代化教育,推動教育改革與創新。教育的改革與創新包括與教育有關的一系列環節的改革與創新。這其中教育理念與教育模式的改革與創新尤為重要。
就教育模式來看,考試是當前世界各國選拔人才的最主要手段。然而,考試在各國考試又存在很顯著的差異,這種差異就體現在各國教育理念和教育模式上。
深受幾千年來科舉考試制度的影響,中國歷來重視考試成績。建國后尤其是改革開放以后,政府大力發展現代教育,我國的教育事業為我國經濟和社會的全面發張提供了了大量的人才。但由于受種種的社會因素及某些傳統觀念的束縛,與西方發達國家相比,中國的教育事業仍然處于相對落后的狀態。
就美國而言,美國的基礎教育及其注重對學生創新精神以及實踐能力的培養。而我國的基礎教育相對漠視學生主觀能動性的培養,尤其是不夠重視對學生自主學習的意識的培養。中國的家長和學校都將“應試”作為學習的目標。
就國際數、理、化“奧賽”而言,我國對其重視程度無疑超過了任何國家。某位參賽選手在“奧賽”中獲得了金牌,其省教育部門的領導及學校地領導和教師們為其組織了隆重的儀式并全程拍攝,此段拍攝在其省電視臺黃金時段播放。相比之下,美國教育對此事要很漠然得多,有甚至連相應的正規輔導也不進行,這僅僅被看做是對學生某種能力的日常測試。
華裔諾貝爾獎獲得者楊振寧教授結合自己親身經歷及其成功經驗,對中美教育的差異發表了自身的見解:楊振寧教授指出:“中國留學生學習成績往往比美國學生好得多,然而,10年以后,科研成果卻比人家少得多,原因就在于美國學生思想活躍,動手能力和創造精神強。”楊教授還通過他所指導過的中國研究生總結了中國學生的某些共性:在考場上游刃有余,一到實驗室卻不知所措。他曾在一次演講中用一個生動事例來強調實踐的重要性:對一個將上海交通地圖背熟了的外地學生和一個完全沒有背上海交通地圖的上海本地學生進行有關上海交通知識和能力的測試。在考場上,外地學生的分數遙遙領先,當兩人進入上海市內交通中進行實地比賽時,外地學生不知費了多少周折才能成功,而上海學生卻能輕車熟路地達到目的。
就具體的教育實踐而言,中國的傳統教育重視知識的傳授而輕視能力的培養;重視分數的提高而輕視人格的塑造培養。在這種教育模式下,不可能有真正的培養出學生和人格本位,培養出的只能是分數本位。
基于以上差異,經過反思,我們得到如下幾點認識:
其一,我國的基礎教育存在著明顯的強弱不等的現象。強是指我們過多強調對學生基礎知識的全面傳授和牢固,過多強調對學生考試能力的訓練扎實而有效。弱則是是指我們對學生的動手和實踐能力的培養普遍薄弱,對學生創新精神和能力的培養重視不足。
篇4
關鍵詞:語言;文化差異;英語教學
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1003-2851(2011)09-00-02
語言和文化是人們常用的兩個詞匯。語言是人們交流思想的媒介,是文化的一個重要組成部分,甚至可以說沒有語言也就不可能有文化,同時語言也是保存文化、交流文化和反映文化不可缺少的工具。反之,作為文化載體的語言也深受著不同文化的影響。二者不可分割,相互作用,相互依靠,相輔相成。因此,學習語言的過程也是學習文化的過程。學習語言決不能與學習社會文化知識割裂開來。這就要求英語教師在進行英語教學時,不僅要進行語音、語法和詞匯的教學,還要讓學生了解其深層次的文化意義。
一、中西方文化差異的表現
由于不同的文化背影和文化傳統,使中西方在思維方式,價值觀念,行為準則和生活方式等方面存在著相當大的文化差異。具體表現在如下方面:群體性和個體性的差異;社會關系的差異;社會禮儀的差異;節日文化的差異等。
(一)中西方文化中群體性和個體性的差異
中國歷史悠久,經歷幾千年積淀下來的傳統文化博大精深、源遠流長。在長達兩千多年的中國封建社會里,儒家思想一直在官方意識形態領域占據著正統地位,中國人向來以儒家的“中庸之道”作為行為的基本準則。“中”,是一種極其平和的精神狀態,強調對待事物關系要把握一個度,以避免對立和沖突。提倡“貴和”、“持中”的和諧意識。同時,中國人還具有“天人和一”的思想,承認人與自然的統一性、反對將它們割裂開來,強調天地之和、天人合一、人際之和。因此,中國傳統文化是具有強大凝聚力的“和”文化,這種文化的基本精神是注重和諧,把個人與他人、個人與群體、人與自然有機地聯系起來,形成一種文化關系。這就必然使中國文化體現出群體性的文化特征。
相比較而言,西方文化和東方文化一樣,歷史悠久,氣象萬千。西方文化發源于古希臘、古羅馬,經歷了漫長的中世紀基督教文化的統治。隨著資本主義經濟萌芽的出現,后又產生了影響深遠的文藝復興和宗教改革。而這些都促使了西方人個體性意識的覺醒和成長。在幾千年的發展過程中,西方文化形成了以“爭”為核心的文化思想觀。總的來說,西方文化就是突出個體,強調個人價值的文化模式。西方文化經過中世紀基督教文化的長期統治,阿拉伯文化的融入,隨著資本主義經濟萌芽的出現,出現了影響深遠的文藝復興和宗教改革。經過17世紀的科學革命,18世紀的啟蒙運動,現代西方文化到19世紀臻于成熟,并向全世界擴張。西方文化在20世紀面臨著來自內外多方面的挑戰。現代主義、后現代主義只反映了現代西方文化的一個方面,表現出其躁動不安的情緒,遠遠不能概括其全貌。在幾千年的發展過程中,西方文化形成了以“爭”為核心的文化思想觀、以自然科學和科研為核心的文化發展觀。總的來說,西方文化就是突出細節、突出個體效果的文化模式。
(二)中西方文化中社會關系的差異
中國的社會關系看起來要比西方社會復雜的多。單從稱謂上來看,中國人對于稱謂的表達非常具體嚴格。這是因為中國經歷了兩三千年之久的封建統治。這種封建社會高度重視血緣關系,特別強調等級間的差異,提倡長幼、尊卑有序。親屬關系親疏,長幼和性別等萬面不同,權力和義務也隨著出現區別,故稱謂區分得嚴格而細密。而比較來看,英語中的稱謂比漢語中要少得多。例如,uncle一詞,對應漢語的叔叔;伯父;伯伯;舅父;姨丈;姑父等。而英語中的稱謂不多,除dad,mum,grandpa,grandma,uncle,aunt等幾個常用稱謂外,其它的幾乎不用。
同時,西方式的家庭結構也比較簡單。父母以及未成年孩子組成核心家庭。子女一旦結婚,就得搬出去住,經濟上也必須獨立,父母不再有義務資助子女。這種作法給年青人提供最大限度的自由,并培養其獨立生活的能力。實際上,在孩子很小的時候,家長就非常注重培養孩子的獨立性。小孩子常常通過打工等手段自己賺零花錢,甚至是學費,孩子為此也感到非常自豪。但由于這種獨立,有時也會疏遠了親屬之間的關系。而中國式的家庭結構比較復雜,傳統的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關系。但由于過度呵護,往往忽視了孩子的獨立能力。大多數中國的孩子都是靠父母的資助完成學業的。這種生活方式不利于培養年青人的獨立能力。
(三)中西方文化中社會禮儀的差異
中西方文化都非常重視人際交往,社會禮儀,但又有著明顯的差別。主要體現在交際方式的差異;餐飲禮儀的差異;服飾禮儀的差異;個人人生觀的差異等幾方面。這里以交際方式中的問候語為例。由于中西方問候語也會有不同的表達形式,常常造成交際失靈或產生誤解。漢語中一些打招呼的形式往往使初來乍到的外國人感到不可思議。比如:中國人愛用“吃過飯了?”這樣一些話來打招呼,這是極為平淡、俗套、常見的日常問候語。而這種問候語直譯過來卻是無法被說英語的人接受的。在英語里的寒暄語常常是評論或預測天氣狀況,這是由于除了英國人的地理位置對天氣特別敏感外,更重要的是因為天氣永遠是一個非個人的話題。對大多數西方人來說,向陌生人或不大熟悉的人提出How old are you? How much do you make? Are you married?等談及年齡、收入、婚姻狀況、、家庭情況等問題的話題,是不禮貌的。因為這些話題屬于個人隱私范疇,所以常常忌諱別人問及。而對于中國人來講,這些話題都是極為平常的。可以拉近說話人之間的距離,增加親近感。
(四)中西方文化中節日文化的差異
節日是一個民族或國家的歷史文化長期積淀凝聚的過程,也集中體現了一個民族的性格特點。中國的傳統節日形式多樣,內容豐富,是我們中華民族悠久的歷史文化的一個組成部分。由于中國封建社會長達二千多年,長期處于自然經濟和農業社會,其傳統節日大多帶有濃厚農耕文明色彩。如我們的七個主要節日:春節、端午節、七夕節、清明節、元宵節、中秋節、重陽節等這些節日,無一不是從遠古發展過來的,與農業節氣有關的重要農事節日。從這些流傳至今的節日風俗里,還可以清晰地看到古代人民社會生活的精彩畫面。西方文化由于長久受基督教的影響,其傳統節日起源帶有濃厚的宗教色彩,比如Easter復活節.春分過后第一次月圓后的第一個星期日就是復活節,一般在3月底或4月初。這是基督教紀念耶穌復活的一個宗教節日。再如Valentine's Day情人節是紀念名叫瓦丁的基督教殉難者,Christmas圣誕節是基督教紀念耶穌誕生。在眾多的西方節日里,與基督教有關的占了38個至多,可見,宗教對于西方文化的影響非常之大。當然,西方節日中也有和農業有關的節日,但他們以農業為主的節日的歷史不如中國漫長。在節慶方式上也存在明顯文化差異,如慶祝方式、飲食、衣著都有很大的不同。
二、中西方文化差異對英語教學的影響
中西方的文化存在著很多差異,只有對西方文化背景知識有一定的了解,學生才能更快更準確把握英語的語言本質和思想內涵,才能更準確學習和運用英語,從而大大提高英語教師教、學生學的效率。傳統英語教學是應試性教學。因此要求英語教師要端正英語教學思想,使英語教學適應新時代的要求與需要。在英語教學中,教師在訓練和提高學生語言水平的同時,應有意識地注重培養學生的國際視野,指引學生比較英漢兩種語言文化中常見的差異,從而提高學生用英語進行跨文化交際的綜合語言運用能力。這就要求我們在英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異對語言的影響。只有懂得一個國家的文化、歷史和社會,才能在實際生活中正確運用語言。
(一)從英語語言本身入手,引領學生理解英語語言的文化內涵
在英語教學實踐中,教師既不能拋開文化進行純語言技巧訓練,也不可固守傳統,將文化只看作是語言學習的背景知識。而應從英語語言本身入手,引領學生理解英語語言的文化內涵。比如:教師在講解dragon一詞時,可以把西方人看待龍的看法講解一下。對于中國人來說,龍具有比較美好的象征含義,而在西方卻是集所有邪惡于一身,有翼,利爪的怪物,是恐怖與邪惡的象征。再如,對中國人來說,黃色是尊貴之色。而英語中yellow則含有膽小卑怯之意。例如:a yellow dog (美)可鄙的人,卑鄙的人;a yellow livered(美)膽小鬼。教師如能自始至終地將文化的理解和語言的傳授并重起來,就會使學生潛移默化感悟到英語學習的過程正是感受其文化的過程。
(二)拓展有關中西文化差異的淵源,并解釋這種差異的現象的由來
漢語中的詞匯、典故多源于民間故事、傳說、民間習俗、神話、歷史上的著名事件,或是某個地名等。而西方人的典故則多出于《圣經》、莎士比亞戲劇和希臘、羅馬神話等。因此,在教學中,我們要注重對英語詞匯的文化意義的介紹,二者有著很大的不同。例如,許多英語典故就來自基督教的《圣經》中的人物或事件。如《圣經》中的“Solomon”(所羅門)和“Old Adam”(老亞當)分別被用來指代智慧的人和人類本性的罪惡。如果我們對《圣經》一無所知的話,就很難理解這兩個詞的含義了。
(三)將兩種語言文化的比較貫穿于英語教學之中
在教學實踐中教師要使學生有意識地認識到采用比較文化這一方法的優勢所在。誠然,僅僅認識到這一點還是遠遠不夠,教師還應將兩種語言文化的比較貫穿于英語教學之中。比如,教師在談及萬圣節的文化習俗時,可以從以下方面同中國的中元節作比較:1、節日的目的:萬圣節主要是驅鬼,現在則變成狂歡的時節,中國的中元節是以祭祀為主;2、活動的形式不同:萬圣節是為小孩子增添的娛樂節目,中元節就比較帶點信仰節日。驅鬼,祭拜;3、節日的氣氛不同:萬圣節氣氛很歡樂另類的狂歡。中元節是為了祭已逝者,氣氛沉重.。這樣通過比較,學生就可以從兩種獨特的文化習慣中更好地掌握兩種獨特的語言。
(四)指導學生如何在課余時間多角度地感受英語語言文化
在教學中,教師應幫助學生理解西方文化的人文、歷史、地理等方面的知識,讓學生盡可能充分感受語言文化。但是,公共教學只能在有限的課堂時間里完成。因此就要求教師在課堂上注重培養學生語言文化的意識的同時,又要注重指導學生如何在課余時間多角度地感受英語語言文化,將課堂教學同學生的課余時間相結合。如教師可以開展一些語言實踐活動:如舉辦英語晚會,英語競賽,英語角等;也可收集和利用一些有關英語國家的物品和圖片,讓學生獲得較為直觀的文化知識和風土人情;利用電影電視引導學生觀察英語國家的社會文化情況等。這些都有利于學生體驗和感受英語國家的文化,強化學習西方文化的意識,其用英語思維的能力也會相應提升。
總之,語言和文化密不可分,它們相互影響,相互制約。而中西方文化無論從萌芽、發展到現在的格局無疑是各具特色,存在很大的差異。因此,在英語教學實踐中,應注意強調由于中西方文化的差異對學生理解所造成的影響。
參考文獻:
[1]王福祥,吳漢櫻.文化與語言[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.
[2]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.
篇5
一、在英語教學中的優點
(一)生動、形象。易激起學生學習英語的興趣。計算機在課堂教學中所發揮的作用同教師的教學思想和教學方法是密不可分的,黑板和粉筆雖然在教學中仍起重要的作用,但教師要充分利用計算機這一現代化教學設備,充分利用各種多媒體教學手段輔助教學,使學生進入一個嶄新的天地,把有些學生不易記憶的單詞、句型和發音通過生動形象的圖形、動畫、文字進行藝術加工和處理,使其具有較強的表現力和感染力,引起學生學習的興趣。就重點的內容而言,能集中學生的注意力,動靜結合,前景和背景的色彩起到了非常好的學習效果。(二)增強記憶。文字、圖形、動畫、視聽有助于學生的記憶和學到地道的單詞發音。對于難記憶、難背誦的語句可以通過圖片的展示和動畫的表現,再配以地道的英美錄音同時帶給學生,這樣會帶來生動有趣、直觀易解的良好教學效果,比如在我們學習第一冊Unit6 good manners的Reading部分是介紹西方餐桌禮儀的說明文,這時作為中國學生首先想到的是中國餐桌上的禮儀,由于地域文化的不同,中西方文化有很大差異,這時為了讓中國學生充分了解中西方文化的差異,特別是餐桌上的文化差異,就可以通過一些圖片、動畫和文字的結合分別從對餐具的擺放、餐前禮儀、餐中禮儀、餐桌上的談話禮儀、飲酒禮儀、餐桌禮儀變遷等幾方面來介紹,充分了解中西方的餐飲文化,并使學生很容易地掌握一些詞匯。在播放文字、圖形、動畫的同時配有錄音,這些錄音基本都是選自英美國家的著名人士的發音,發音純正、地道,在學生看的同時,也能聽到地道的英美發音,有助于中國學生更準確地了解一些單詞的發音,學到一口純正的英美發音,有助于他們以后的外語交際能力,而不像有些人說起來是滿口中國式的英語,和外國人交談起來,讓人家感到莫名其妙、難以理解、難以交際。有時候適當的旁白、音樂,也會產生更加逼真的效果,易于學生接受。
(三)知識容量大。多媒體教學內容容量大,有利于擴大學生的視野和擴充學生的詞匯量,并有助于了解英美國家的一些風土人情及其時尚文化,例如在學習第一冊的Unit21 Boy language時可以運用文字、圖形、動畫展現很多國家不同的身體語言所表達的含義,也可以了解一種身體語言在不同國家所表達的具體含義。還有在我們學習高一第一冊Unit8 sports的時候,也可以通過多媒體展現各種不同的體育項目。通過世界體育圖片展讓學生了解各國的體育項目,并可以把前面舉行的幾屆奧運會的盛況及有關比賽項目展示給學生們,讓學生更全面、更深層的理解“奧運”在世界人民生活中所起的重要作用,更好地理解和學習“奧運”精神。
(四)更體現出了學生的主體作用和教師的主導作用。多媒體在實際教學中能輔助教師創設一定的環境,增加師生間的雙邊活動,在教學中充分發揮學生的主體作用和教師的主導作用,提高學生的實際交際能力。
二、在教學中的弊端
多媒體在英語教學中固然有其優越性,但通過幾年的摸索,我也感到它也有一些弊端,淺談如下:
(一)流于形式,屏幕代替黑板。有時學校強行規定每節課必須全部使用計算機教學,不允許使用粉筆和黑板,整節課教師都得點鼠標,一些內容的講解變成了計算器的播放,眾所周知,無論是多么現代化的教學工具,它僅是一種手段,而不是教學目的。作為教師應該對適合計算機輔助教學的內容加以精選,又針對性地使用,教學中用黑板能講清楚地問題,最好不要去搬弄計算機,過多過濫的電子板書容易造成學生的視覺疲勞,難以激發學生的學習興趣。
(二)過于渲染。圖形、動畫太多太濫、教師參與太少,整個過程又配有悅耳的樂聲,一節課堂簡直像看一場電影,課堂變成了電影院,沒有實際內容,學生不能掌握重點內容,學習效果甚微,浪費學生的重要學習時間。
篇6
關鍵詞:飲食文化;差異;菜單;翻譯
飲食文化是民族文化的一個重要組成部分。中國飲食文化歷史悠久,內容豐富。中國人 的方方面面都與吃是緊密相連的,見面打招呼“吃飯了嗎?”,贊美好的作品為“膾炙人口 ”,吃的心滿意足為“吃香喝辣”,凡此等等,不一而足。西方的飲食文化不夠發達,烹飪 沒有中國講究,但是他們的用餐禮儀和用餐器具是豐富多彩的,所以比較中西方飲食文化的 差異以及探究這些差異產生的內在原因,有助于從理論和實踐兩個方面來研究中餐菜單的英 譯問題,從而更好的進行跨文化交際。
一、中西飲食文化的差異
飲食與文化密切相關,不同的民族和國家締造了不同的飲食文化,所以飲食文化具有濃 郁的民族性和多樣性的特點。中國與英美等西方國家對飲食的觀念、宴會禮儀、烹飪方式以 及菜式命名等方面都存在著顯著的差異。
1、觀念上的差異
中國是一種美性的飲食觀念,從來都是把追求美味奉為進食的首要目的。在中國的烹調 術中,對美味的追求幾乎達到極致,想盡一切辦法,使盡一切手段,將食品的味道弄出名堂 ,弄出特色來,這點是西方人望塵莫及的。西方是一種理性的飲食觀念,西方人在攝取食物 的時候,基本上是從營養的角度理解事物的。強調采用新鮮原料,強調在烹調過程中保持原 有的營養成分和原有的味道,蔬菜基本上都是生吃。所以說西方飲食之中營養是帶有普遍性 的。在宴席上,可以講究餐具,講究用料,講究服務,講究菜肴原料的形和色等方面的搭配 ,但是在滋味上各種原料都互不相干,各是各的味,注重營養的搭配。
2、烹飪方式的差異
中國飲食之所以有獨特的魅力,關鍵就在于它的味。中國烹飪講究的調和之美,是中國 烹飪藝術的精要之處。西方人于飲食強調科學與營養,故烹調的全過程都嚴格按照科學規范 行事。再者,規范化的烹調要求調料的添加量精確到克,烹調時間精確到秒。此外,在原料 的粗加工上也是有區別的,中餐加工完的形狀多種多樣,有塊、片、卷、條、段、丁、末、 汁等,而西餐的原料處理完,一般只有片、塊、丁等幾種形狀。
3、菜式命名的差異
中國的很多菜名中往往包含了很多歷史、文化的信息。中菜命名講究文雅、含蓄和吉利 ,注重表情、聯想能力,少量大眾菜肴以原料命名;而西菜命名直截了當,突出原料,雖然 少了藝術性,但是多了實用性。如“佛跳墻”則是根據民間傳說,這道菜的香味引得寺廟里 的和尚們紛紛跳出墻來等。西餐中的菜名要簡單得多,往往一目了然。以“肯德基”餐廳為 例,光從店名就知道,這是一家炸雞店,而店中的食品如炸雞腿、香辣雞翅、漢堡包,以及 新推出的墨西哥雞肉卷和海鮮湯等,幾乎都是以原料加上烹飪方式或者地名來命名的。
二、中餐菜單英譯的基本原則
菜肴名稱首先表現為信息功能,這是傳遞原料、配料、烹調方法等信息的過程。菜單作 為餐廳商品廣告之一,具有吸引顧客、推銷產品的目的。中國菜肴的命名多富于藝術性,為 了提升菜肴的品位和檔次,許多菜名文化蘊含豐富,牽涉到人名、地名、動物名稱以及自然 景色等。基于此,菜名的翻譯要跨越中西方語言和文化上的雙重障礙。想要讓西方人理解并 接受中國菜名,翻譯時必須遵循一些相關的原則。
1、避免文化沖突
中餐菜名為了吉祥,借用了一些不能食用的物品或西方人忌諱食用的動物名,翻譯是應 按原料名直譯,如果原料本身是西方人忌諱的,則可省略不譯。如“翡翠魚翅”中的翡翠不 過是起裝飾作用的新鮮蔬菜而已。再如“紅燒獅子頭”,是由肉丸滾上糯米而成,因為像毛 發豎立的獅子頭而得名。又如“脆皮乳鴿”,將象征著和平的鴿子烹而食之,也是西方人不 能接受的,所以最好將其略過。
2、避虛就實原則
中華菜名除了其直接的所指意義外,還有的包括著豐富的聯想意義,形成了菜名的又一 特色。中華菜名講究美的傳遞,但是鑒于中西方各自的文化背景所產生的不同的聯想效果, 翻譯中可避虛求實,采用轉譯或者意譯。例如,百鳥歸巢這道菜,實際上是雞腿、豬肉、鵪 鶉蛋加上竹筍絲的組合,雞腿、豬肉、鵪鶉蛋象征“百鳥”,竹筍絲象征“巢”。若要對等 翻譯,解釋上要下一定的工夫,且不符合譯名的規范。因此最好根據菜名組合譯為chicken and pork with egg and bamboo shoot。一些“文化菜名”寓意深遠,相當部分是不可譯的 ,所以通常只譯實名。此外,在中國傳統文化中,一些賦予深刻象征意義的高貴植物和晶瑩 透亮的玉石被用來為一些色澤鮮艷、賞心悅目的菜肴冠名。人們常用“芙蓉”代表蛋清,把 豆腐比作白玉,青豆比作翡翠,但是這種高雅的聯想與另一種語言文化是無法相融的,英譯 的原則只有實譯。
總之,中餐菜名的英譯應該借鑒中菜命名的藝術手法,盡量反映中餐烹飪特色,對一些 歷史悠久、流傳廣泛的菜肴在翻譯后還可以附加說明,這樣既保留了菜名信息,又有助于引 起食欲。
三、中餐菜單的英譯方法
要將中餐菜單譯成英文,首先要了解中餐菜名的構成及命名方法。中餐菜名通常由原料名稱,烹制方法、菜肴的色香味形、菜肴的創始人或發源地等構成。這種反映菜肴內容和特 色的命名方法叫做寫實性命名法,此外還有反映菜肴深刻含義的寫意性命名法。由于漢語和 英語的差異很大,中餐菜名英譯時,應采用寫實性命名法,盡量將菜肴的原料、烹制方法、菜 肴的作料等翻譯出來,以便讓客人一目了然。
1、直譯法
以原料命名的菜不加修辭,直譯最為簡便,烹飪方法不必譯出。中菜湯類命名一般按此方 法,翻譯時采用 “原料加湯”的處理方法。
如:
雙冬牛肉——beef with mushroom and bamboo shouts
口蘑菜心——mushrooms with cabbage heart
青椒肉絲——shredded pork and green chili
豆腐湯——bean curd with mushroom soup
荷包蛋——poached egg
人參雞——chicken with ginseng
壇肉——pock in pot
糖醋排骨——sweet and sour spare rib
直譯能使目的語言與源語用基本相同的形式來表達相同的內容,獲取基本相等的效果。 因此對于菜名翻譯來說,直譯是可取且實用的方法。此外,在不違背西方文化的前提下,對 一些以傳說、典故,特別是以形象命名的菜肴,仍可以采用直譯的方法,盡量在表達原譯的 同時保持原汁原味,讓海外游客在品嘗佳肴的同時,領略中國飲食文化的魅力。
2、意譯法
語言有不同的文化內涵和表達形式,當形式成為翻譯的障礙時一般采用意譯法。在中餐 翻譯中,意譯法就是將抽象或帶有聯想性的菜名以具體清晰的方式表達出來,譯者常常可以 采用解釋、刪減、借用、改寫等手段。
第一,解釋。
翻譯時對原文本部分的字詞用解釋代替直譯,這是十分必要的。比如一道常見的“魚香 肉絲”,有人直譯為“fish-flavored shredded pork”,也有人翻譯成“shredded pork w ith garlic sauce”。后者作了簡單的解釋,對于外國游客來說,顯得更為直觀。類似的例 子還有很多。
如:
咕嚕肉——sweet & sour pork
回鍋肉——sliced pork doubly sauteed in soy sa
uce
干煸牛肉絲——sauteed beef shreds
醬爆肉——quick-fried pork with soy paste
茄汁石斑魚——deep fried garoupa with tomato sauce
魚香三鮮——shrimp, crab meat & lobster in garlic sauce
這樣把菜式做一個簡單的解釋,西方人就能僅憑菜單就可以對食物做出比較正確的判斷 想象。以免西方人想要這樣的菜,卻上成了別樣的菜肴,減少這樣的不必要的麻煩。
第二, 刪減。
為了使菜名顯得簡明扼要,有時在翻譯時可以省略無關緊要的詞語這樣更容易讓客人一 目了然,更加清楚的明白菜肴的原料以及做法。
如:宋嫂魚羹——braised fish soup,省略了“宋嫂”一詞。
四寶豆腐煲——seafood and bean curd pot,英文可省略“四寶”一詞。
金牌炸子雞——roast chicken, cantonese style中省略了“金牌”一詞。
第三,借用。
借用就是用西方人熟悉的菜名或主食名來翻譯部分中餐菜名和主食,常常會收到意想不 到的效果。
如:饅頭——steamed bun/ bread
蜜汁叉燒——b.b.q. pork
四季叉燒豆——roast pork with string beans
蘑菇叉燒——roast pork with mushrooms
雪豆叉燒——roast pork with snow peas
第四, 改寫。
在上文中談到,中國菜的命名講究,常常富有詩情畫意,給人以美好的聯想和回味,具 有一定的審美價值。例如:“龍鳳呈祥”這道菜是以蛇和雞作為主要原料的,“龍”和“鳳 ”是中國神話的產物,是吉祥的象征。但是如果直譯出來讓人有莫名其妙的感覺,這時候就 必須對源文本進行改寫,直接把菜的內容反映出來,即“snake and chicken soup”,使人 一目了然。類似的例子很多。
如:
魚米之鄉——fried minced fish with bamboo shoots and pine nuts
黑白分明——fried shrimp balls with black and white sesame seeds
翡翠魚翅——double-bolied shark’s fin with vegetable
螞蟻上樹——sauteed bean vermicelli with spicy meat sauce
叫化雞——baked chicken vagabond style或baked chicken wrapped with mud
翡翠不能食用,僅是一個代稱,指綠色的蔬菜,翻譯時不能按字面譯為“jade shark’s fin ”。而螞蟻在中餐中雖可入菜,但此螞蟻指的是用醬油和淀粉和過的肉末。直譯可能 引起驚詫。“叫花雞”相傳為乞丐創制,取名時以“叫化”代“乞丐”,是一種美化,翻譯 時,以“vagabond”代“beggar”,也是一種美化。
又如:
霸王別姬——steamed turtle and chicken in white sauce
壽比南山——steamed chicken in pumpkin
連生貴子——lotus nuts in syrup
3、音譯法
菜名的音譯在翻譯時獲得了很大的成功,尤其是英譯漢。中國人在接受西方飲食文化的 時候似乎并無多大障礙。如:!漢堡包 (hamburger)、三明治 (sandwich)、可口可樂 (coca- cola)、巧克力 (chocolate) 能被廣泛認同。語言是個符號系統,在一定條件下可以接受外 來詞,音譯法能避免因直譯或意譯帶來的誤解和不可讀性。在中國菜里,有一部分是用地名 、人名、象聲詞或地方語來命名,為了保持原有特色風味,可采用音譯法。
如:麻婆豆腐——ma po tou fu
東坡肉——dong po pork
北京烤鴨——beijing roasted duck
毛氏紅燒肉——chairman mao’s stewed pork with soy sauce
東江釀豆腐——bean curd stuffed with pork mince, dongjiang style
中華飲食文化的獨特性決定了菜名的翻譯不可以也不可能局限于某一種翻譯方法, 而是 應該多種方法的綜合體現。有是甚至可以直接使用漢語拼音來標注菜名,并且在旁邊附上該 菜的圖片,并標注菜的主料、配料和口味等主要信息。這樣便可以讓顧客一目了然,不會因 為對菜名的誤解而破壞了品嘗中國美食的興致。參考文獻:
[1] 任靜生. 也談中菜與主食的英譯問題[j].中國翻譯, 20__,(6).
[2] 劉琪. 論中式菜名英譯[d].上海外國語大學, 20__.
[3] 穆連濤. 從文化角度談中菜英譯[d].蘇州大學, 20__.
[4] 周橋. 談談中餐菜名英譯[j].電子科技大學學報(社科版), 20__, (s1).
[5] 熊力游. 中華菜名功能與翻譯處理[j].長沙大學學報, 20__,(3).
[6] 黃芳. 中餐菜單譯法研究[j]. 中國科技翻譯, 20__,(1).
[7] 熊力游. 中華菜名功能與翻譯處理[j]. 長沙大學學報, 20__,(3).
[8] 劉清波. 中式菜名英譯的技巧和原則[j]. 中國科技翻譯, 20__,( 4).
[9] 李夢. 中式菜肴的英譯方法和中國飲食文化[j]. 湖北廣播電視大學學報, 20__,(3 ).
[10] 黃薔,王微萍. 淺談中式菜名的英譯及中國餐飲文化[j]. 江西科技師范學院學報, 20__,(2).
[11] 王偉娟. 從目的論角度談中餐菜單的翻譯[j]. 高等函授學報(自然科學版), 20__ ,(s1).
篇7
關鍵詞:跨文化交際;英語教學;文化差異
中圖分類號:G64
文獻標識碼:A
文章編號:1672-3198(2010)23-0290-02
1跨文化交際與外語教學的關系
“跨文化交際”的英語名稱是“cross-cultural communication”。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。由于不同的民族所處的生態、物質、社會及宗教等環境不同,因而各自的語言環境產生了不同的語言習慣、社會文化、風土人情等語境因素。不同文化背景造成人們說話方式或習慣不同。在交流中,人們總喜歡用自己的說話方式和思維方式來理解對方的話語,這就可能對對方的話語做出錯誤的理解,從而產生沖突和矛盾。跨文化交際的目的在于使交際雙方能夠充分表達出自己文化的聲音,又能夠最大限度地相互接近和理解,以獲得真正意義上的溝通。因此跨文化交際能力并不僅僅是獲得目的文化知識和交際技能,深入了解目的語文化,更重要的是實現兩種語言和文化價值系統之間的互動作用。
外語教學的核心是語言。語言是實現人與人之間交流的一種手段,是一種工具。而學習語言的最終目的就是通過語言與人進行交流。但如果只懂得某種語言的詞匯、語法和句子結構,是無法真正達到交流的目的的。要真正掌握一門語言,必須要學習使用此種語言國家的文化。一方面是由于語言的使用離不開文化,語言的學習會因為文化作為背景而變得更加有意思;另一方面文化背景有助于語言的學習,提高語言的實際運用能力。
傳統的英語教學中,教師把重點放在詞匯、語法以及閱讀上面,學生在這種教學模式下能夠具備良好的語言基本功,擁有大量的詞匯,文章句子結構清晰完整,也能夠閱讀一些外文資料。但這種教學模式沒有給學生提供充分的文化認知機會,因此,即使學生掌握了一定的語言基本技能,在實際運用過程中還是會遇到很多麻煩。學習語言是為了交流,學習外語更是為了跨文化交際,如果所學語言不能達到有效交流的目的,甚至影響交流,那么語言的學習就失去其本來意義。事實上,現在很多學生學習外語已經喪失了語言學習的根本目的,具有很強的功利性,這也是為什么多年學習英語卻學成了啞巴英語的一個重要原因。
基于此種原因,我們應該看到外語教學不僅僅是語言教學,還應包含文化教學,以便真正實現語言作為交際工具的功能,并達到跨文化交際的目的。
2語言學習過程中影響跨文化交際能力的因素
2.1地域文化差異
特定地域、自然條件和地理環境所形成的不同地域文化有時差異較大,反映在語言上,必然使語言產生明顯差異,富有濃厚民族色彩。如“東風夜放花千樹”“東方風來滿眼春”中國人喜愛東風,認為它象征溫暖的春天。這種翻譯對于西方人來說卻是難以理解的。因為英國的地理緯度不同,其東風來自于歐洲大陸北部代表寒冷的冬天,因而英國人討厭東風;英國著名詩人雪萊的《西風頌》中“O,wind, if winter comes, can spring be far behind? ”提到的正是西風給他們帶來的春天的溫暖。文化交際中缺少這類地域文化知識就會產生交流障礙,甚至引發矛盾和沖突。
2.2思維方式差異
文化會影響人們對外界事物的看法和認識,不同的國家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點在東西文化之間表現得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現出直覺整體性,這也是中國傳統文化思維的特征。例如,有這樣一則笑話:一名政府官員和他的妻子一起在機場歡迎國外參觀者時發生的事,訪問者下了飛機,見他朋友的妻子很漂亮,便有禮貌地對他說“你的妻子很漂亮!”這位官員聽了心里很高興,但卻謙虛地說“哪里!哪里!”。翻譯人員由于一時找不到合適的詞,就將“哪里!哪里!”翻譯成了“Where? Where?”。外國人被他的翻譯驚呆了,啞口無言。但為了不冷場,便對著那位官員說“Your wife’s body is very beautiful! ”。中國人注重謙虛,在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現象。在別人贊揚我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們認為西方人過于自信,毫不謙虛;當西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽到他們自己否定自己的成就時,會感到非常驚訝,認為中國人不誠實。
2.3風俗習慣差異
風俗習慣就是指被社會所共同接受的道德標準和行為準則。不同文化背景的人們在交際時,經常會用自身所在社會的行為規范來判定對方行為的合理性,由于雙方的行為規范存在差異,常常會產生誤解、不快甚至更壞的結果。比如中國人認為龍是象征吉祥、權威、高貴和繁榮。而在西方文化中,人們卻認為dragon是邪惡的代表,是怪獸,是惡魔的化身;中國人結婚喜歡用紅色,顯得喜慶;而西方人則是用白色象征圣潔。在餐飲習俗上這種差異顯得更為明顯,中華民族素有熱情好客的優良傳統。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常常互相敬煙敬酒。中國人宴客,主人習慣講幾句客套話,有時還會為客人夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒,以盡地主之誼。而在西方國家,人們講求尊重個人權益和個人隱私,所以他們不會做強人所難的事。吃飯的時候,絕不會硬往你碗里夾菜,也不會用各種辦法勸客人喝酒,自己想吃什么就吃什么。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用行為規范是保證跨文化交際順利進行的重要因素。
2.4價值觀的差異
東方人和西方人在交流中因價值觀不同造成很大差異。中國人在交談尤其是在將對問題作出某種決定時,會更多地試圖順從對方的意見,從而避免矛盾的發生。比如一個中國人和一個美國人商量去哪里共進午餐,中國人常常說隨便你,而美國人往往反感這種回答,旗幟鮮明地提出自己的意愿。因為中國文化歷來十分重視“統一”,而反感“分裂”。即使在最具包容精神的唐朝,中國文化也是在異中求同,追求大一統的極致。這便是中國人在交流中盡力回避矛盾和分歧的歷史原因之一。而美國文化不具備這樣的歷史背景,它是歐洲文化的移植,有著推崇鮮明法律傳統和強調個人意愿的傳統。因此美國人會更鮮明地表達自己的意愿。
2.5歷史文化差異
不同的民族由于各自特殊的歷史發展進程而形成具有鮮明民族特色的歷史文化。中西方文化在各自的發展進程中,既具有人類社會歷史文化的共性,也有各自的獨立性,因而兩種文化具有很大的差異性。英漢很多比喻性詞語都源于各自的文化作品、神話傳說等。如莎士比亞喜劇《威尼斯商人》中的夏洛克是貪婪、殘忍的守財奴的化身;中國的《三國演義》里的諸葛亮象征著智慧。再如若將漢語中指多次登門、誠懇拜訪某人的“三顧茅廬”翻譯為“go to the cottage three thnes”就完全曲解了該典故的喻義。這些典故都深深植根于兩種語言各自的歷史文化背景之中,只有熟知兩種語言的歷史文化背景,才能克服所遇到的跨文化交際障礙。
2.6宗教文化差異
宗教文化是人類文化的一個重要組成部分,它指的是各民族的、宗教意識等所形成的文化,表現在不同民族在崇尚禁忌等方面的文化差異。儒教、道教、佛教“三教”在中國的歷史長河中,滲透到中國文化的各個方面,不同程度地給人們的心理打上了烙印。西方人多信仰基督教,他們認為世界上的一切生物和事情部是上帝創造和安排的,驚訝時常說“Jesus”,遇到困難、危險時說“God save me”;而中國許多人受佛教影響較深,習慣說“菩薩保佑”等。由于中西的差異,要求語言學習者要了解兩種特定的宗教文化背景,切不可望文生義。
3培養學生跨文化交際能力的方法與途徑
3.1教學中增加文化知識層面的介紹
教師可以在對詞匯文章進行講解的同時,對其文化背景進行一些介紹,例如有關風土人情、宗教、價值觀等內容,在閱讀的同時滲透進西方文化的點點滴滴,對于提高學生跨文化交際能力是很有幫助的。在進行口語訓練時,教師可以向學生介紹一些日常英語,指出中西方口語中的差異,避免學生在真實的交流中出現尷尬甚至誤解。對于學生出現的典型“中國式英語”要及時糾正,并配合一定的場景練習。在翻譯教學中,教師可以有意識地將相關的中英兩種文化融于其中,而不是單純地講解翻譯的方法和技巧,或只是進行兩種語言之間的簡單轉換。要使學生既知其然,又知其所以然。相反,如果教師沒有給學生適當的提示,忽視了兩種文化的對應,翻譯也就很有可能變得干澀無味了。另外在教學中還可以安排一些介紹英美文化背景的專題。結合這些來介紹英語的文化背景知識,使學生形成一個較系統的認識。
3.2根據具體場景組織討論
一般來講,學生對英語文化背景知識都已有所了解,但了解的范圍、深度不一,學生之間存在的差異很大,有的學生了解的多一點,有的學生了解的少一點。讓他們在課堂討論中獲得盡可能完整的文化背景知識。例如組織學生就西方餐桌禮儀和西方圣誕節的習俗組織學生進行討論,教師可以引導學生展開討論,踴躍發言。大家你一言、我一語,輕松的氣氛有助于學生對相關背景知識的了解。討論教學給學生提供了集體活動的氣氛,激發了學生的表現欲望,促進他們在相互學習中獲得知識,同時還訓練了學生的口頭英語的表達能力,對跨文化交際的學習起到了良好作用。
3.3利用網絡媒介,普及跨文化交際知識
教師可以利用網絡媒介,向學生普及跨文化交際知識,引導他們去粗取精、去偽存真,培養他們的跨文化交際能力。學生可以在網上通過結交外國朋友、涉獵各種形式的文學作品、觀賞精彩的中外電影錄像、欣賞格調高雅的中外文歌曲等渠道,來了解外國文化以及中西方的歷史風貌、風土人情、交際禮儀等,掌握中外優秀文化的內涵,從而加強他們的中西文化修養。
3.4發揮第二課堂的平臺作用
由于跨文化交際的技巧和能力是一種綜合性的素質,它包涵許許多多因素,除了語言能力,文化知識,跨文化交際的理論和實踐,還有一些適用于任何不同的文化之間交際的習慣和技巧。因此光靠課堂教學是不夠的,必須有計劃地組織安排和鼓勵學生積極參加各種不同類型的跨文化交際的活動,創造和利用盡可能多的機會讓學生投身于跨文化交際的現實中,與不同的文化背景的人接觸、交往,觀察和體驗文化差異,提高文化的敏感性,學習和運用跨文化交際的技巧,增強跨文化交際的能力。教師要積極利用課外時間和社會實踐機會,適當、合理、有序地組織一些生動、活潑的課外跨文化交際活動,如:觀看錄像、聽外語廣播、聽報告、講座、上網閱讀外語報刊、小說、參加外語演講比賽,開展外語角活動。搞好第二課堂建設,不僅能激發學生的學習興趣,培養學生的實踐能力、語言綜合運用能力、組織能力、跨文化交際能力、思維能力和創新能力,還有助于發展學生個性,培養合作精神。
英語教學的根本目的就是為了實現跨文化交際,為了與不同文化背景的人進行交流。提高英語教學的效率和質量,大幅度地提高學生的英語交際能力,既是中國國民經濟發展的迫切需要,同時也是英語教學的一項緊迫任務。為了實現這個目標,在外語教學中,教師可以從多個方面、多個角度去培養學生的跨文化交際能力。只要教師能夠大膽地打破傳統模式,將文化引入語言教學課堂,充分重視提高學生的文化認知力,那么學生的跨文化交際水平就一定會提高。
參考文獻
[1]高寶虹.交際化外語教學中的文化認知觀[J].外語與外語教學,2003,(8).
[2]張白楊,跨文化交際與大學英語教學[J].考試周刊,2007.
篇8
關鍵詞:翻轉課堂;大學旅游英語;課程教學
中圖分類號:G434 文獻標志碼:A 文章編號:1673-8454(2017)12-0048-05
一、引言
外語教學的總體目標是要培養學生綜合運用語言的能力,由于旅游英語強調教學的實用性,所以在教學過程中要把語言的基本技能和交際的能力結合起來。但是在教學目標上,大學旅游英語忽視了對學生實際能力的培養;在教學內容上,很少關注學生語言的實用功能;在教學過程中,很多學生還是處于被動學習的狀態中。
隨著旅游業的飛速發展,出入境業務的增多,旅游行業急需有著豐富旅游知識以及較強英語口語能力的人才。雖然現在很多院校開展了旅游英語的課程,但是對于復合型人才的培養還很欠缺。當前的重中之重應該是培養具備較強英語語言運用能力、能夠從事導游講解及相關旅游教學等工作的應用型人才。大學旅游英語課程專業性強、實踐性強、綜合性強,繼續采用傳統授課方式講授已經不能滿足培養復合型、應用型旅游人才的需求。翻轉課堂是由教師在課前錄制好教W相關視頻,學生課前自己觀看教學視頻,第二天到課堂上進行討論,完成教學任務的一種教學模式。這種模式下,學生可自由地規劃自己的學習計劃,靈活地查找所需要的資料及書籍,用自己理解并且是可接受的方式來汲取知識。因此,將翻轉課堂引入大學旅游英語課程十分必要。
二、關于翻轉課堂
翻轉課堂主要是基于慕課以及微課技術。慕課是一種以開放訪問和大規模參與為目的的在線課程,它既是遠程教育領域的新發展,也是開放教育資源所推崇的開放教育理念的新發展。微課是指教師在教學過程中圍繞單一教學任務(知識點)進行教學的一種教學方式,具有目標明確、針對性強和教學時間短的特點。
1.翻轉課堂的特點
(1)教學視頻及時間控制合理
視頻針對性強,便于學生學習、查找及復習。視頻時間的控制對于學生學習是極為重要的,時間太長學生不能夠做到全程都全神貫注,太短學生可能會存在聽不明白的問題,因此將視頻長度控制在合理范圍內是很關鍵的。學生在翻轉課堂中遇到聽不懂的地方可以進行回看,大大提升了學習者的學習效率。
(2)視頻中教學內容清晰
在傳統視頻講授中,學生易被視頻中的某些東西吸引,導致其聽課效率很低。在翻轉課堂的視頻教授中,學生只能看到教師寫的課件內容,聽到教師的聲音。
(3)重新建構學習流程
翻轉課堂的教學模式主要是由學生在課前自行觀看視頻,將不懂的內容放到課堂上與教師交流,與傳統課堂大不相同。這樣教師在課堂上能夠迅速了解到學生不懂的知識點,大大促進了師生之間的交流。
(4)利于學生自查且方便復習
學生看了教師講解的小視頻之后,能夠自查對所學知識的掌握度。視頻末尾還有幾個小視頻供學生自測,不會的內容可以到第二天的課堂上詢問教師,從而提高學生的學習效率。這些視頻可以供學生在學期末觀看以便復習,教師也能通過平臺了解學生學習狀況。
2.翻轉課堂的教學理念
(1)創造性教學理念
教學觀念在很大程度上決定和影響教學行為,教師的教學觀念至關重要。只有教師成為教學改革的思考者和實踐者,他才有能力和動力以方法為手段翻轉課堂。教育的最終目的不是傳授前人留下的東西,而是要激發學生的開拓性思維。因此,教師應打破傳統教學觀念的束縛與影響,樹立新的教學觀念,明確教育的基本功能和教師的基本職責,把課堂轉變為學生主動學習的課堂,充分挖掘學生潛能。
(2)主體性教學理念
課堂是學生學習的主陣地,如果學生在課堂上不能主動學習,自由思考,充分發揮,而是被迫應付,壓抑學習,他們對學習就很難有興趣。因此,教師必須給學生營造一個溫馨的課堂,把學生的自主學習貫徹于教學全過程,充分發揮學生的主動性和積極性。
(3)終身學習教學理念
教師必須努力提高教學水平。翻轉課堂無疑對教師提出了更高要求。過去,教師一本教案可走天下,如今只備課已很難適應。例如,教師制定的學生課前學習視頻,如果制作不好,就可能不受學生歡迎而被冷落,教師的尊嚴和威信也要受到影響。這就逼迫教師提高自己的教學水平與能力,必須重新學習,閱讀書籍,擴大知識視野,增加文化內涵,并深入走進學生學習與生活的活動中,了解與掌握學生學習情況和心理狀態,讓自己制作的視頻美觀傳神,讓課堂教學成為吸取知識、碰撞思維、快樂與共的課堂。
三、大學旅游英語課程教學現狀
大學旅游英語有以下幾個特點:知識面廣,涉及的范圍多,包括各地的地理概況、風土人情、交通、錢幣、衛生以及醫療等;旅游英語詞匯量大,專業性詞匯較多,要學好英語,詞匯的積累是必不可少的,尤其對旅游專業的學生而言,專業英語是必須認真學習的。作為一名合格的導游,能說會道是基本能力要求,旅游行業需要口語表達能力較強的人員,這就要求學生學習旅游英語時要在口語方面狠下功夫,詞匯、知識以及口語三方面缺一不可。但是,從目前的教學實踐中不難發現旅游英語教學中還存在很多問題。
1.教學的體系和方法跟不上時代步伐
目前的旅游專業英語教學普遍重理論、輕實踐,忽視了語言類課程的實際應用,對學生的實際應用能力、系統運用知識的能力沒有有效的檢驗方法。學校多以考試分數來判斷學生對所學知識的掌握程度,容易導致學生死讀書、唯分數論,不利于學生對語言的掌握。
2.教師質量參差不齊
大學旅游英語課應該配備專業教師,任課教師應該是旅游行業的專家,能夠傳授旅游行業的專業知識。可目前大學旅游英語教師質量參差不齊,大多是英語專業畢業的教師或是旅游專業畢業的年輕教師。
3.學生水平差異大
學生水平的高低直接影響教學效果的好壞。英語成績好的學生已經通過了六級考試,而水平較差的學生連四級都沒考過。不同水平的學生對教師教學方式、教學內容以及教學進度的要求有所不同。英語水平好的學生希望教師能夠全英教學,內容難一些,進度可以適當放快;而有的學生則希望采用漢語教學,速度要放慢。由于學生人數以及教師數量的限制,就目前而言,根據學生的水平進行分班教學是不可行也是不切合實際的。
4.唯筆試論
旅游英語專業的教學對理論內容的講授十分豐富,但對實踐能力培養不夠重視,很多專業課程的考核方式仍然局限于筆試,但這類課程的實踐性遠超理論性,采用筆試不能很好的體現學生的綜合能力。
大學旅游英語課要讓學生主動說,這是由英語課堂的特殊性決定的。這一特殊性可以很好的與翻轉課堂有機結合,具體體現在:①成績差的學生可以通過翻轉課堂反復學習。傳統講授模式下,英語水平較差的學生往往不能跟上教師的講課進度,長此以往,他們就喪失了對旅游英語的學習興趣。在翻轉課堂中,學生可以通過觀看教師制作的旅游英語的視頻,反復學習不懂的知識點,教師也能利用空余時間對這些學生進行輔導。②學生不用擔心因缺課落下的課程。旅游英語是一門需要積累、記憶的課程,學生需要花時間在單詞記憶以及句式背誦上。因為特殊情況無法按時出勤的學生可以在課后觀看教師錄制的視頻,補上落下的課程。③便于教師了解學生學習情況。學生在課前觀看視頻進行學習,教師在課堂上只需講解學生不懂的知識,并對學生學習進度有宏觀的了解。
四、基于翻轉課堂的大學旅游英語課堂設計
1.教學分析
教師要想成功將翻轉課堂引入大學旅游英語課堂,課前的教學分析尤為重要。課前的任務分析主要包括教學目標、重點、難點、教學策略、輔助資料、任務運用以及設計理念。教學目標是教學任務的制定依據,主要包括教學效果和學生的學習效果,任課教師必須認清整個課程的總目標,并能夠準確歸納分析出每個單元的教學目標。大學旅游英語類教材每一單元都有豐富的內容及多樣的問題,但這些并不是要求教師備課面面俱到,任課教師對學生所要掌握的學習要點以及學習目標要有清晰的了解,要能將所講的旅游英語內容進行拆分,明確每一部分需要學生掌握的程度。教師要明確所教單元的重點與難點,這樣才能有側重點,便于掌握上課進度。在運用任務時,教師要明確課前任務以及課堂任務,在安排課堂任務時要注意先后順序,這會極大的影響課堂效率。任務的可實施性、任務量的大小、內容與學生的關聯度、使用的案例等都必須要讓學生意識到學習知識的重要性。在教學策略方面,任課教師要根據學生特點、擁有的設備等具體情況,采用視頻、圖片、PPT、作業等方式來引起學生的關注,提高學生興趣。當然,可以是個人或是同伴互助的方式完成任務。此外,教師在備課時要遵循由易到難的規律,并對學生能否完成學習任務做到心中有數。難易程度適中,不僅能夠滿足學生的成就感,還能夠幫助學生樹立信心。
2.課堂教學過程
教師要根據課前視頻內容所傳授的知識設計課堂活動,幫助學生內化吸收并運用新知識。教師設計課堂活動時要注重學生的主體性以及個性化,可以鼓勵學生采用同伴互助的方式完成各種任務。在課堂上,教師需要用幾分鐘時間對學生課前學習過程中遇到的難題進行講解,這就是熱身運動。然后教師可以根據教學步驟布置任務以及要求,讓學生通過合作的方式完成任務。任務結束后要進行檢測,教師要對學生課前學習情況及整個學習過程進行評價。具體包括:教師根據教學內容提出問題,以檢測學生自主學習情況,接著解決學生在課前學習中遇到的難題。同時,教師也要準備一些語法、文化方面值得探討的問題,供學生在課堂上進行協作學習并展示成果,教師根據匯報的成果給予分數及獎勵。
五、案例設計
本案例選取的是朱華主編的《旅游英語》一書,本書主要以游客預定、離境、登記、到達目的地全過程為主線,涵蓋“吃、住、行、游、購、娛”旅游六要素,涉及出境、餐飲、住宿、交通、娛樂、購物等各種旅游活動,生動有趣地再現了豐富多彩的旅游情景。[12]
案例選取的是第10章餐飲酒水,主要介紹如何協助客人點餐,了解餐桌禮儀、餐飲文化以及中西方餐飲方面的差異,可以為學生進入酒店工作奠定基礎。
1.教學分析
教學分析如表1所示。首先,學生在課前通過互聯網搜集各種中西點菜的菜單,尤其是那些錯誤的“中式英語”,教師在課堂上展示一份菜單,通過小游戲的方式檢測學生課前任務完成情況。菜單上有10道題目,每題2分,共20分,限時5分鐘完成。其次,學生用終端觀看教師錄制的《餐飲酒水》相關視頻。教師會根據學生觀看的狀態以及完成配套習題的進度給予評分,確認已經完成的學生得15分,沒有完成的學生0分。然后,在上課前一天召開小組會議,就菜單的設計進行討論,并將討論結果及會議紀要上傳到教師郵箱。設計出成果占25分,會議紀要占5分。再次,學生要分成若干個學習小組,就餐桌禮儀設計情景對話并安排對話中的角色,完成學習目標中的第二項,在課堂上給予各小組相應的時間進行會話表演,在小組之間進行評價,本項滿分25分。最后,學生學完相應的課程之后,在班級郵箱中打開教師發的鏈接,觀看精品課程,看完后可以截屏發到學委的QQ中,學委統計后發到教師郵箱,此項占10分。
篇9
【關鍵詞】英語;文化教學;單元教學;教材資源;課外資源
【中圖分類號】G623.31 【文獻標志碼】A 【文章編號】1005-6009(2016)26-0043-03
【作者簡介】蘇杰,江蘇省淮安市深圳路小學(江蘇淮安,223005),一級教師,淮安經濟技術開發區英語骨干教師。
吸納和傳播英語文化是英語學習者的基本學習任務之一。《義務教育英語課程標準(2011年版)》(以下簡稱“新課標”)中也增設了相應的文化目標,即“在學習和日常交際中,能初步注意到中外文化異同”,可見文化在小學英語教學中的地位日趨重要。英語教學中語言知識的呈現、相關信息的輸入、各類項目的操練及運用能力的養成都離不開豐富的文化要素。綜觀一些家常課和公開課,一些教師對文化教學的認識還比較模糊,這使得culture time的教學出現了一些誤區,如:直接忽視該板塊教學,教學中偏重知識訓練或是剝離文化和語言,這些都在無形中削弱了學生的文化學習。
那么,我們怎樣才能讓學生掌握文化,學到地道的英語呢?筆者認為,我們應遵循滲透性原則、融合性原則和自由性原則。除此之外, 文化教學還可以采用三條路徑:于課堂教學中把握文化契機;于閱讀實踐中生成學生的文化意識;于開放性的資源中拓寬學生的文化視野。
一、著眼于單元整體脈絡,把握文化契機
1.猜謎游戲延展文化。
教學中,教師可以把涵蓋文化的詞匯融合在游戲中,讓學生積極參與,此時,教師需要引導學生克服畏難心理和母語的負遷移,并培養學生用英語思維的習慣,從而實現語言學習和文化學習的有機融合。
譯林新版《英語》五上Unit 3 Our animal friends中的culture time的內容為中國和主要英語國家的特有動物。You can see pandas in China. You can see bald eagles in the USA. You can see polar bears in Canada. You can see kangaroos in Australia.五年級學生已經認識熊貓,教師可以從網上找禿鷹、北極熊、袋鼠的圖片,再根據 story time中描述動物外貌特征的句子,編寫謎語,讓學生猜測。
T: I have an animal friend. It is big and fat. It’s black and white. It lives in Sichuan. What is it?
S: Panda.
T: I have another animal friend. It lives in Australia. It has a big bag and its baby lives in the bag. What is it?
S: Kangaroo.
接著,教師在PPT中出示描述動物的主要句型,讓學生同桌兩人先選詞填空再進行猜測,這樣學生便學習了新詞polar bear, kangaroo, bald eagle。由教師描述動物,學生們猜,到學生描述動物,學生猜,循環的猜謎游戲激活了學生的思維,課堂氣氛也更加活躍。如此,便充分挖掘了culture time中的隱含信息,且教學結合了story time的主要句型,這種寓文化學習于游戲的方式,提高了學生對文化學習的興趣。
2.對話表演延展文化。
對話和表演是小學英語課堂活動的主要形式。教師可以讓學生課前尋找與本課主題相關的文化資料,然后通過對話或表演的形式,將文化元素滲透在語言學習中。
譯林新版《英語》六下Unit 6 A healthy diet中,culture time的內容為中西方早餐食物的差異。五年級學生已經學過大量食物類單詞,也知道哪些是中國食物,哪些是西方食物。教師可以在課前與學生的Free talk中引出本課的文化內容:
T: I had breakfast at home. I ate a bowl of noodles. What’s your breakfast?
S: I had an egg and a glass of milk or some bread.
T: Good. Chinese people often have some porridge and steamed buns for breakfast. Do you know what western people have for breakfast?
S: Hamburgers,pies,hot dogs....
T: Yes. Western people often have cereal, bread, eggs and sausages for breakfast. If you are in a restaurant, can you offer some food?Work in pairs.
S1: Can I help you?/Would you like a/some...?
S2: I want a/some....
S1: Here you are.
S2: Thank you.
Culture time里面的內容看似簡單,但是有的單詞較長,會讓學生形成記憶負擔。而當堂理解消化,課后加以鞏固是一個行之有效的方法。將culture time的內容編排在生活情境中,使學生在對話表演中學會思考,學會運用,這樣既能避免學生孤立地、生硬地識記單詞,又能引發學生的情感共鳴。
3.文本情境延展文化。
譯林新版《英語》教材以故事為主,而有的故事涉及西方生活和文化方面的內容,有的則介紹和敘述某個事例,內容上未出現直接的文化信息。教師要根據教學需要再構文本,延續文化情境,從而讓學生在教師整合的教材中更好地理解文本。
譯林新版《英語》五下Unit 6 In the kitchen中,culture time的內容為東西方餐具的差別。教師可以續編Mike到Liu Tao家做客的情境:
Liu Tao: This is my home. Come in please.
Mike: Thank you.
Mike: Wow!It smells nice.
Liu Tao: Yes. My mother is cooking. Sit down, please.
Mike: Sorry, I can’t eat with chopsticks. I eat with a knife and a fork.
Liu Tao: Here’s a knife.
Mike: Thank you.
教師創設的文本情境自然而然地引出Mike不會使用筷子的事。這時,教師適時提問Why?學生積極地思考,因為Mike是外國人。接著,教師再拋出問題How does he eat?他們異口同聲地說用刀叉。教師相機教授He can eat with a knife and a fork,并且讓學生上臺表演用筷子吃東西,和用刀叉吃東西,如此簡單而又有趣的情境,讓學生輕松地了解了中西方的餐飲文化。
二、融貫于課外閱讀與實踐,生成文化意識
除了教材中的文化元素,教師還可以將目光投向課外資源和實踐活動。如:為學生創設閱讀環境,鼓勵學生閱讀英文兒歌、英文歌謠、英文故事、英文繪本等。
1.主題閱讀延展文化。
譯林新版《英語》五下和六下的culture time分別介紹了中國神話故事《西游記》《哪吒傳奇》和成語故事,西方的《格林童話》《伊索寓言》。《格林童話》里面有許多膾炙人口的故事,它能培養學生善良的品質,而我國的故事可以增強學生對于善惡、勤勞懶惰、誠實虛偽的分辨。教師可以根據各年級學生的年齡特點,為學生制訂閱讀計劃,并鼓勵學生課外多閱讀中英文故事,從而提高閱讀能力,了解中西方文化。
2.借英語文化節延展文化。
英語文化節是一個綜合性較強的實踐活動,包括英文字母設計大賽、英文手抄報評比、英文課本劇表演比賽、英文歌謠歌曲演唱比賽等,在英語文化節中,學生能接觸到多元文化。例如:2015年,我校英語文化節的主題是萬圣節,學生們積極參與,有的上網搜集有關萬圣節的資料,有的DIY面具、南瓜燈和萬圣節戲服,還有的設計海報。此外,在全校英語文化節上,大家齊唱This is Halloween,并玩Trick or treat游戲,每個學生都親身經歷了文化學習,對Halloween有了更詳細的了解,文化意識得到了增強,英語技能也隨之提高。
三、找準課程資源的開發點,拓寬文化視野
英語課程資源無處不在。教學中,教師要善于捕捉教材中蘊含的文化資源。比如:根據課本上提及的英美國家的交際習俗,教師可以鼓勵學生就某一語言功能展開對話,體會中外交際習俗與禮儀的差異。課后,教師可以幫助學生挖掘生活中的文化。如:在家中,引導學生運用網絡學習英語,拓寬文化視野。
1.微課資源延展文化。
微課是一種以視頻為表現形式的教學形式。微課不僅能拉近教師與學生之間的關系,而且便于教師的“教”和學生的“學”,能切實提高學生學習的積極性和課堂教學的有效性。例如:在教學譯林新版《英語》六上Unit 8 Chinese New Year時,culture time提及了中國、美國、英國三個國家最重要的節日。Christmas is the most important holiday in the UK. Chinese New Year is the most important festival in China. We also call it“Spring Festival”. Thanksgiving is a very important holiday in the USA.教師可以將幾個節日錄成一個短小的視頻,讓學生課前學習,這既是對課程的補充,也能讓學生饒有興趣地掌握文化知識。
2.網絡資源延展文化。
網絡上有著豐富的圖片、視頻、音頻素材,教師可以利用網絡給學生搭建一個深入學習的平臺,引導學生自主學習文化并在小組內進行匯報交流,以此培養學生利用網絡開展學習活動的意識和能力。學生通過網絡學習到的知識、獲取的信息是傳統教學方式無法比擬的,更能體現學生的自主性和個性化學習。在課堂教學中,我們還可以放映一些原版的英文動畫片、英文電影,讓學生感受原汁原味的英語。我們還可以介紹一些英語學習網站,讓學生學習地道英語,提高聽讀水平和口語表達能力。我們要尋找一切有文化交流的活動,利用當下流行的QQ群、微信朋友圈、班級網站、一起作業網,讓學生在學中用,用中學, 并在進行簡短的課堂反饋。這樣便借助各種學習平臺,將文化延展到了課堂之外。
篇10
【中國餐桌禮儀】
餐桌禮儀在中國人的完整生活秩序中占有一個非常重要的地位,他們認為,用餐不單是滿足基本生理需要的方法也是頭等重要的社交經驗。為此,掌握某些中式餐飲規則的知識便顯得特別重要了,無論你是主人,抑或只是一位客人,都必須掌握一些規則。
圓形餐桌頗受歡迎。因為可以坐更多人,而且大家可以面對面坐,一家之主的身份并不像西方長形餐桌上很清楚地通過他的座位而辨認。客人應該等候主人邀請才可坐下。主人必須注意不可叫客人坐在*近上菜的座位。此為一大忌。
必須等到所有人到齊才可以開始任何形式的進餐活動即使有人遲到也要等。一旦大家就位,主人家便可以做開場白了。進餐期間,主人必須承擔一個主動積極的角色敦促客人盡情吃喝是完全合理的。
一張典型中式餐桌看上去相當空,在西方人眼中尤甚。每張座位前可見放在盤上的一只碗;右面是一組筷子與湯匙,分別放在各自的座上。在正式場合上,會出現餐巾,主要放在膝上。
在正式宴席上,菜式的吃法很像放映的幻燈片,每一次一道菜。令人驚訝的是,米飯不是與菜式同上,不過可以選擇同吃。由于菜式各有特色,應該個別品嘗,而且一次只從碗中吃一種,不是混合品嘗。不可用盤子吃,只能用碗。骨頭和殼類放在個別盤中。不干凈的盤子必須經常用清潔盤子替換。
除了湯之外,席上一切食物都用筷子。可能會提供刀*,但身為中國人,最好用筷子。筷子是進餐的工具,因此千萬不可玩弄筷子把它們當鼓槌是非常失禮的做法,更不可以用筷子向人指指點點或打手勢示意。當然,絕對不可吸吮筷子或把筷子插在米飯中,這是大忌這正好像葬禮上的香燭,被認為是不吉利的。再有,不可用筷子在一碟菜里不停翻動,應該先用眼睛看準你想取的食物。當你用筷了去取一塊食物時,盡量避免碰到其他食物。可能的話,用旁邊的公筷和湯匙。吃完飯或取完食物后,將筷子放回筷子座。
一席中式餐飲如果沒有茶便稱不上正式了。為此,盡可能貯存不同品種的茶是明智的做法,確保最精明的品味也照顧到。有關茶的問題,應該注意幾件關鍵的事。座位最近茶壺的人應該負責為其他人和自己斟茶斟茶的次序按照年歲,由最長者至最年青者,最后為自己斟。當人家為你斟茶時,禮節上應該用手指輕敲桌子,這樣做是對斟茶者表示感謝和敬意。
用餐對于家居生活是頭等大事,體現個人素質和品味
眼睛看準食物才能動筷子
斟茶的順序很講究,先長后幼,先女后男
設宴原因有喜有悲
中國人向來「以食為先,飲食除了是滿足人的基本需求,亦是秉承傳統習俗,聚首飯桌前大快朵頤。設宴的原因可以是慶賀,也可以是哀痛。每逢農歷新年、結婚、中國節日如中秋節等,中國人便會一家老少聚首飯桌前共賀佳節;但另方面,若有人離世,喪家會在葬禮完成后設解慰酒,宴請出席葬禮的親戚朋友,向他們表示謝意,可見中國人十分重視聚首飯桌前分享喜樂與悲哀。
灶君
中國人不單止十分尊重吃的藝術及禮儀,甚至會敬拜由火神衍生而來的灶君,他們認為灶君能保佑廚房避開火災及各種不幸事件之發生,每年農歷十二月二十四日,各家都準備一頓美味佳肴祀奉灶君,包括一只完整的雞、燒豬、多樣蔬菜、飯等,以多謝灶君對他們過去一年的保佑。他們通常會把餐桌放置在灶居的面前,把佳肴放在桌上左方,供奉數個小時后才拿走食物。
吃的禮儀與迷信有何關系?
客人與傳統的中國家庭同桌用飯,須尊重他們的文化、禮儀及習俗,用飯時注意不要觸犯多樣的禁忌,因為中國人認為飲食與個人命運幾乎是息息相關的,用飯時犯了禁忌,便會惹來衰運。例如吃魚,當吃完了一面魚身,不要用筷子把整條魚翻轉至另一面,他們認為若翻魚時弄破魚身,便意味著漁船會翻沉,這是由于香港在開埠初期是一個漁港,漁民很關注船只的安全航行;此外,中國人從不會端上七碟菜肴用飯,因為葬禮后的解慰酒須有七碟菜肴;不可用筷子垂直插入碗飯的中央,因這樣有點像在拜祭祖先;用飯后不可說我吃完飯了,這意謂自己已死去,不會再有機會吃飯,而應該說我吃飽了吃飯時避免筷子觸碰飯碗而發出聲音,這不單止是不禮貌,亦意味著「無飯吃;要培養吃光碗中飯的習慣,一粒飯也不可剩余在飯碗,否則將來的太太或丈夫是「痘皮臉的,亦不尊重辛勞耕種的農夫。這些迷信的飲食習俗流傳至今,或多或少仍然成為中國人的飲食禮儀。
用餐俗例
在飯食方式方面,中國人與西方人有點不同,西方人喜歡各自品嘗放在自己面前的食物,中國人則有一定的用飯規例,他們喜歡叫數碟佳肴,放在飯桌的中央位置,各人有一碗飯共同配這數碟菜肴,飯吃完可再添;夾起的菜肴通常要先放在自己的飯碗中,直接把菜肴放入口是不禮貌的;依照慣例,客人出席正式或傳統的晚餐,是不會吃光桌上的菜肴,以免令主人家誤以為菜肴預備不足,因而感到尷尬。
餐桌擺設
日常飯食的擺設是在各座席擺上一個飯碗、一雙筷子、一只湯匙、一碟調味醬,用飯后通常會給客人一條熱毛巾,代替紙巾抹手及抹嘴巴。所有菜肴同時端上餐桌中央,各人用自己的筷子直接從各碟共享的菜肴夾取食物;湯水一大鍋的端上,各人同飲一鍋湯。客人用飯時絕對可以來一招「飛象過河,夾取放在遠處的菜肴。由於中國人喜歡全體共享菜肴,他們的餐桌大多數是圓形或方形,而不是西方人多用的長形餐桌。
怎樣叫一頓中式飯
先叫一個冷盤以刺激食欲,接著叫一鍋清湯,熱湯有助增加體溫,喝過熱湯后便開始品嘗主菜,通常按照自己的口味叫主菜,但必要叫一碟十足辣味的菜肴,才算得上為一頓合宜的中式飯,以辣味菜肴配清淡的白飯,使菜肴辣而溫和,白飯淡而香濃;一頓飯的壓軸食品是甜點,通常是甜湯,如紅豆沙、芝麻糊等,亦有其他種類,如布丁、班戟、雪糕等,同樣香甜可口。
吃的方式
要待熱湯變涼一點而入口時又不失湯味,應用湯匙一小口抿出聲的飲;至于吃飯,要提起飯碗貼著唇邊,用筷子把飯粒推入口里,這是一個最容易的吃飯方法,亦表示喜歡吃那頓飯;若吃飯時不提起飯碗,即表示不滿意飯桌上的菜肴。
宴會
中國人很少在日常用飯時喝酒,但酒在他們的盛宴上則擔當重要的角色。在宴會開始時,主人家必先向客人祝酒,這時客人的飲酒興致便油然而生,啤酒或汽水都可用來祝酒,要先為別人添酒或汽水,后為自己添加,才合乎禮儀,且要添至近乎滿瀉為止,以表示尊重對方及彼此友誼,而主人家要盡情灌醉客人,才算合乎禮儀。若你不想飲酒,應在宴會開始時便表明,以免出現尷尬的場面。
宴席結束
客人享用完最后一款菜肴時,宴席便正式結束,于是主人家的主角會站立起來,表示宴會到此結束,并會站立門口向每位客人說聲晚安,之后跟酒樓經理結賬,主人家的其他成員則送客人乘車,揮手道別并目送車子駛離開去。
菜肴
中式菜肴大多數不會只有一種材料,通常有其他伴菜或配料襯托主菜,以做出色香味俱全的菜肴,例如烹煮豬肉,會以爽脆的綠色蔬菜做伴菜,如芹菜或青椒,襯托粉紅色、柔?的豬肉。一頓飯不會只有一款菜肴,通常同時端上兩款、甚至四款菜肴,且每款菜肴都要色香味俱全,端上次序則以菜肴的搭配為大前題,通常同類的菜肴會同時端上,不會前后分別端上,總之整頓飯都要講求協調的搭配。
飲料
茶是中國人的日常飲料,湯是他們飯食時的最佳飲料,在特別的日子或場合上,中國人會飲葡萄酒或烈性酒,卻不會飲水,這與西方人不同。中國茶是茶樓的主要飲料,雖然有其他飲料供應,但他們認為茶是最提神醒胃的飲料,尤其是吃了油膩的點心,茶有助洗去油膩。每桌都供應一個或兩個茶壺,且可不斷添飲,客人只需揭開茶壺蓋并放在壺頂上,便有侍應前來添滾水;無論同席者的茶杯有多少茶,其中一位都可為別人斟茶,但記著要先為別人斟,最后為自己斟,這才合乎禮儀。茶樓備有不同種類的茶葉,客人可隨個人喜好選擇。
中國餐桌上的禮儀歸結以下幾點:
一.入座的禮儀.先請客人入座上席.在請長者入座客人旁依次入座,入座時要從椅子左邊進入.入座后不要動筷子.更不要弄出什么響聲來.也不要起身走動.如果有什么事要向主人打招呼.
第二,進餐時.先請客人.長著動筷子.夾菜時每次少一些.離自己遠的菜就少吃一些.吃飯時不要出聲音.喝湯時也不要出聲響,喝湯用湯匙一小口一小口地喝.不宜把碗端到嘴邊喝,湯太熱時涼了以后再喝.不要一邊吹一邊喝.有的人吃飯喜歡用咀嚼食物.特別是使勁咀嚼脆食物,發出很清晰的聲音來.這種做法是不合禮儀要求的.特別是和眾人一起進餐時,就要盡量防止出現這種現象.
第三:進餐時不要打嗝,也不要出現其他聲音,如果出現打噴嚏,腸鳴等不由自主的聲響時,就要說一聲真不好意思對不起;.請原涼.之內的話.以示歉意.
第四;如果要給客人或長輩布菜.最好用公筷.也可以把離客人或長輩遠的菜肴送到他們跟前,按我們中華民族的習慣.菜是一個一個往上端的.如果同桌有領導,老人,客人的話.每當上來一個新菜時就請他們先動筷子.或著輪流請他們先動筷子.以表示對他們的重視.
第五:吃到魚頭,魚刺,骨頭等物時,不要往外面吐,也不要往地上仍.要慢慢用手拿到自己的碟子里,或放在緊靠自己餐桌邊或放在事先準備好的紙上.
第六:要適時地抽空和左右的人聊幾句風趣的話,以調和氣氛.不要光著頭吃飯,不管別人,也不要狼吞虎咽地大吃一頓,更不要貪杯.
第七:最好不要在餐桌上剔牙.如果要剔牙時,就要用餐巾或手擋住自己的嘴巴.
第八:要明確此次進餐的主要任務.要明確以談生意為主.還是以聯絡感情為主.或是以吃飯為主.如果是前著,在安排座位時就要注意.把主要談判人的座位相互靠近便于交談或疏通情感.如果是后著.只需要注意一下常識性的禮節就行了,把重點放在欣賞菜肴上,
第九:最后離席時.必須向主人表示感謝.或者就此時邀請主人以后到自己家做客,以示回敬。
【西方餐桌禮儀】
西方餐桌禮儀起源于法國梅羅文加王朝,當時因著拜占庭文化啟發,制定了一系列細致的禮儀。
到了羅馬帝國的查里曼大帝時,禮儀更為復雜,甚至專制。皇帝必須坐最高的椅子,每當樂聲響起,王公貴族必須將菜肴傳到皇帝手中。
在十七世紀以前,傳統習慣是戴著帽子用餐。在帝制時代,餐桌禮儀顯得繁瑣、嚴苛,不同民族有不一樣的用餐習慣。高盧人坐著用餐;羅馬人臥著進食;法國人從小學習把雙手放在桌上;英國人在不進食時要把雙手放在大腿上。
歐洲的餐桌禮儀由騎士精神演變而來。在十二世紀,意大利文化流入法國,餐桌禮儀和菜單用語均變得更為優雅精致,教導禮儀的著作亦紛紛面世。
時至今日,餐桌禮儀還在歐洲國家繼續傳留下去。若你前往朋友家做客,須穿上得體的衣服,送上合宜的禮物,處處表現優雅的言談舉止。
餐具擺放的位置主要是為方便用餐,由外而內取用。用過的餐具切忌放回桌上,通常侍應會收起用過的餐具。
①紅酒杯﹕喝酒時應拿著杯腳,而非杯身,避免手溫破壞酒的味道﹔
②水杯﹕喝飲品前最好先抹嘴,以免在杯上留下油漬﹔
③白酒杯﹔
④甜品匙﹔
⑤甜品叉﹔
⑥面包碟﹔
⑦牛油刀﹔
⑧魚叉﹔
⑨大叉(主菜叉)﹔
⑩餐巾﹕大餐巾可對摺成三角形放在膝蓋上,抹嘴時,宜用餐巾角落的位置﹔離開座位時,可把餐巾摺好放在椅上或桌上﹔用餐后,應把餐巾摺好,放在餐盤的右邊﹔
(11)大刀(主菜刀)﹔
(12)魚刀﹔
(13)湯匙﹕喝湯時忌發出聲音。喝湯后,湯匙不應放在碗中,應把湯匙拿起放在湯碟上。
『入坐禮儀
如果是以主人的身分舉辦宴會,則男女主人應該分別坐在長餐桌的中間、面對面而坐。身為主人的你要逐一邀請所有賓客入坐,而關于邀請入坐的順序方面,第一位安排入坐的應該是貴賓的女伴,位置在男主人的右手邊,貴賓則坐在女主人的右手邊。
如果沒有特別的主客之分,除非有長輩在場,必須禮讓他們,否則女士們可以大方地先行入坐,一個有禮貌的紳士也應該等女生坐定之后,再行入坐。
外出用餐時,免不了會隨身攜帶包包,這時候應該將包包放在背部與椅背間,而不是隨便放在餐桌上或地上。坐定之后要維持端正坐姿,但也不必僵硬到像個木頭人,并且注意與餐桌保持適當的距離。
遇到需要中途離席時,跟同桌的人招唿一聲是絕對必要的,而男士也應該起身表示禮貌,甚至如離開的是隔座的長輩或女士,還必須幫忙拖拉座位。
用餐完畢之后,必須等男女主人離席后,其他的人才能開始離座。
『使用禮儀
有關餐巾的使用問題,必須等大家都坐定之后,才可開始使用。餐巾攤開后,應該攤平放在大腿上,千萬不要放進領口,因為三歲小女孩這樣做或許很可愛,但十三歲以后的成人這樣做就有點不太好了。
另外,餐巾的主要功能是防止食物弄臟衣服,以及擦掉嘴唇與手的油漬,請不要在忘記帶面紙的情況下,拿來擦鼻子,因為這樣既不典雅也不衛生。
有些人或許會擔心食具的衛生問題,因而用餐巾來擦拭食具,其實這是很不禮貌的舉動,會造成餐廳或主人的難堪。用餐完畢之后,應該將餐巾折好,置放在餐桌上再離開。
在西餐的刀叉使用順序方面,原則是由外而內。要先使用擺在餐盤最外側的食具,每吃一道,就用一副刀叉;食用完畢之后,刀叉并排在盤子中央,服務生會主動來將盤子收走。食具除了用來切割食物之外,也被用來移動食物,因為在正式場合下轉動盤子是很不禮貌的行為。
『食用禮儀
肉類:切牛排時應由外側向內切,切一塊吃一塊,請不要為了貪圖方便而一次將其切成碎塊,這不但是缺乏氣質的表現,而且會讓鮮美的肉汁流失,非常可惜;割肉塊時大小要適中,不要切得太大,以至于有嘴巴合不起來的危險。咀嚼食物時,請務必將嘴巴合起來,避免發出聲音,而且口中食物未吞下之前,不要再送入口。
貝類海鮮:貝類海鮮應該以左手持殼,右手持叉,將其肉挑出來吃。吃魚片時,可用右手持叉進食,避免使用刀具,因為細嫩的魚肉很容易就會被切碎而變得難以收拾;遇到一整條魚的時候,先吃魚的上層,再用刀叉剔除魚骨,切忌翻身,吃龍蝦時,可用手指去掉蝦殼后食用。
水果:水分多的水果應該用小湯匙取食。桃類及瓜類,餐廳會先削皮切片,應該用小叉子取食。草莓類則多放于小碟中,用匙或叉取食均可。另外,在吃水果的時候,餐廳通常會提供洗手盒,里面會放置花瓣或檸檬。以供洗手之用。
甜點:一般蛋糕及餅類,用小叉子分割取食,較硬的用刀切割后,同樣用小叉子分割取食,至于霜淇淋或布丁等,就可用小湯匙取食。如果遇到小塊的硬餅干,可以直接取用。
『飲用禮儀
湯:喝湯時要用湯匙,而不是將整個碗端起來喝,用湯匙喝湯時,湯匙應該由自己這邊向外舀,切忌任意攪和熱湯或用嘴吹涼。喝湯時避免出聲是最起碼的禮貌,當湯快喝完時,可將湯盤用左手拇指和食指托起,向外傾斜以便取湯。喝完湯之后,湯匙應該放在湯盤或湯杯的碟子上。
咖啡和茶:喝咖啡或茶時,餐廳一定會附上一支小湯匙,它的用途在于攪散糖和奶精,所以盡量不要拿糖罐及奶精罐中的湯匙來攪拌自己的飲料,也不要用匙舀起咖啡來嘗甜度,不然保證你一定會得到全桌的注目禮。喝咖啡或茶時,應該用食指和拇指拈住杯把端起來喝,至于碟子就不必端起來了。喝完之后,小湯匙要放在碟子上。
宴會禮儀
(1)在當你應邀赴宴時,你對同桌進餐的人和餐桌上的談話,大概要比對飲食要更感興趣。因此進餐時,應該盡可能地少一些聲響,少一些動作。
(2)女主人一拿起餐巾時,你也就可以拿起你的餐巾,放在腿上。有時餐巾中包有一只小面包;如果是那樣的話就把它取也,放在旁邊的小碟上。
(3)餐巾如果很大,就雙疊著放在腿上;如果很小,就全部打開。千萬別將餐巾別在領上或背心上,也不要在手中亂揉。可以用餐巾的一角擦去嘴上或手指上的油漬或臟物。千萬別用它來擦刀叉或碗碟。
(4)正餐通常從湯開始。在你座前最大的一把匙就是湯匙,它就在你的右邊的盤子旁邊。不要錯用放在桌子中間的那把匙子,因為那可能是取蔬菜可果醬用的。
(5)在女主人拿起她的匙子或叉子以前,客人不得食用任何一道菜。女主人通常要等到每位客人都拿到菜后才開始。她不會像中國習慣那樣,請你先吃。當她拿起匙或叉時,那就意味著大家也可以那樣做了。
(6)如果有魚這道菜的話,它多半在湯以后送上,桌上可能有魚的一把專用叉子,它也可能與吃肉的叉子相似,通常要小一些,總之,魚叉放在肉叉的外側離盤較遠的一側。
(7)通常在魚上桌之前,魚骨早就剔凈了,如果你吃的那塊魚還有刺的話,你可以左手拿著面包卷,或一塊面包,右手拿著刀子,把刺撥開。
(8)如果嘴里有了一根刺,就應悄悄地,盡可能不引起注意地用手指將它取出,放在盤子邊沿上,別放在桌上,或扔在地下。
附加:美國人用餐的戒條六條
其一、不允許進餐時發出聲響。
其二、不允許替他人取菜。
其三、不允許吸煙。
其四、不允許向別人勸酒。
其五、不允許當眾脫衣解帶。
其六、不允許議論令人作嘔之事。