分析文化差異的理論范文
時間:2023-11-06 17:53:43
導語:如何才能寫好一篇分析文化差異的理論,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
摘要:面子理論是禮貌原則中的一個具體體現(xiàn),不同文化對面子有不同的詮釋和理解。作者試圖從影片《刮痧》中的幾個片段入手,來分析中西文化中面子理論的差異。
關鍵詞:中西文化; 面子; 思維方式
1、中西面子理論
“面子理論”是英國人布萊恩(Brown)和萊溫森(Levinson)(l978)在研究語言使用的普遍現(xiàn)象時提出來的。他們認為,為了保持交際雙方良好的社會關系,使交際在和平友好的氣氛中進行,順利地實現(xiàn)交際,那么說話時就要在保留面子方面進行合作。
1.1中國文化中的面子論
漢文化中的“面子”包括兩個組成部分:“面子”和“臉”。“面子”指通過在生活中獲得成功而獲得的,或者是他人賦予自己的威信或名譽。而“臉”指個體由于遵守社會的道德標準而從所處群體獲得的尊重?!懊孀印迸c“臉”的主要區(qū)別在于前者的社會正價值較后者的低?!懊孀佑^念”則是一張無形的“臉”。正如林語堂先生在《臉與法治》一文中所說:“中國人的臉,不但可以洗,可以刮,并且可以丟,可以賞,可以爭,可以留”。無論一個人是富有還是貧窮,地位是尊貴還是卑微,“面子”終歸是要的。
在漢文化中,面子是個體身份與理想形象要求的表現(xiàn),是個體社會地位、社會價值和處世要求等的總和。個體的行為必須符合這種身份和形象的要求。個體的言行符合社會普遍的標準就掙得了面子,違背這種普遍的標準就丟了面子。
面子是人情關系與人際影響的象征。漢文化社會特別重視人情關系和人際關系的融洽,情面被看成是個體人際影響度和關系融洽度的標尺。在人際交往中,給對方以情面,達成關系的和諧,就給了對方莫大的面子,反之就會駁了對方的面子。
1.2西方文化中的面子理論
根據(jù)Brown和Levinson的定義,面子是個人在社會交往中為自己爭取的個人的公眾形象。是一個人通過自己的社會活動而為自己贏得的社會正價值,是被這個人所生活的社區(qū)證明了的個人的公眾形象。面子分為兩類:消極面子或負面面子(negative face);積極面子或正面面子(positive face)。消極或負面面子是一個人對自由,不被他人強迫,不被他人反駁的希望;而積極或正面面子是一個人對融入某一個特定的組織或團體的需求。人們在日常語言交際過程中,既希望有自己的行為自由,又希望得到對方的認可,同時還要向?qū)Ψ奖硎娟P注,還不能威脅到對方的面子。
2、中西面子理論的差異
2.1中西面子理論差異的原因――思維方式的差異
由于中西方的不同文化背景,造成了不同民族間思維模式的差異,而語言是思維的外在表現(xiàn)形式,也就是說,不同民族說話方式或采取策略的不同,是受思維模式的制約的。中華民族的思維定勢是“天人合一”的思想,追求的是人與自然和諧相處,最重要的是人與自然的關系問題。集體主義價值取向面子理論使中國人將面子的保留與否取決于群體中他人的認可。西方文化的思維模式是天人相分的宇宙觀,強調(diào)事物只有在與個體的對立中才能存在。在人際交往中,主張?zhí)孤手卑?,個性鮮明,一就是一,二就是二。因此,西方人追求的是個人主義價值取向。
2.2中西面子理論差異的表現(xiàn)
“面子理論”是基于西方文化所提出來的,是為了給對方好的印象,對對方禮貌,利于交際的順利進行,其實對于其他文化的人們來說并不是都適用的。其中的消極面子就引起了很多學者的批評,這里主要摘述與中國文化中面子的不同,顧曰國指出,“B&L的模式不適用于分析漢語中的禮貌現(xiàn)象,因為漢語中的消極面子概念似乎不同于B&L對于消極面子的定義”。如漢語中邀請、承諾等言語行為在一般情況下并不認為是威脅消極面子的。Mao更詳細地分析了B&L面子概念的兩個來源:Goffman的面子概念和英語民間面子的概念。他指出,“B&L忽略了面子概念來源于漢語這一重要事實”,并指出“B&L的面子與Goffman的面子有很大不同,后者強調(diào)面子的公共性,在前者的定義中已不存在”。Mao還引用社會心理學家和人類學家關于漢語中面子的研究,指出“漢語中面子和B&L的面子有差別。漢語中的面子指個體在所處社會群體中取得的良好公眾形象,具有社會取向,依賴于社會中他人的判斷。而B&L的面子集中于個體是一種自我形象。同時漢語中的面子內(nèi)容也沒有B&L的消極面子”。
另外,B&L認為很多言語行為都是威脅面子的,而他們所列的威脅面子的行為幾乎涉及言語交際的所有方面。這樣看來,人類交際是危險的、充滿敵意的活動。這是一種過于悲觀的看法,而且這一說法在許多文化中也不易被接受。
眾所周知,中國人以“愛面子”、“要面子”而著稱。其實,中國人的面子就是指個體力爭在社會群體中取得的良好的公眾形象,因此可以把它歸為積極面子。所以相對于西方文化而言,中國文化更側重于對積極面子的維護,更看重自己或他人的積極面子,更重視自己被他人的認可以及對他人的肯定,以確保自己或他人在公眾中的良好形象。
西方人側重于對消極面子的維護,消極面子指個人希望擁有行動自由、不受他人干涉的想法,這一點來源于西方文化中對于個人價值觀念的重視。
3、從電影《刮痧》分析面子理論
《刮痧》作為一部反映中西文化沖突的電影,影響了很多人的看法,表現(xiàn)了中西方對于文化、價值觀念以及思維方式等方面的不同,本文單從中西方面子理論差異方面來分析這部電影。
3.1影片簡介
影片講述了一個發(fā)生在美國中部密西西比河畔城市――圣路易斯的故事。男主角許大同來美國8年,事業(yè)有成,家庭幸福。在年終行業(yè)頒獎大會上獲得電玩游戲制作大獎時,他激動地說:“我愛美國,我的美國夢終于實現(xiàn)了?!钡酉聛戆l(fā)生的事情卻讓他的美國夢徹底破碎了。他的兒子丹尼斯生病時,看不懂藥瓶上英文的爺爺給他用了中國傳統(tǒng)療法――刮痧來治病,隨后丹尼斯又在一次意外事件中撞破了頭,許大同匆忙把他送往醫(yī)院時,丹尼斯背上的刮痕卻成了許大同虐待兒童的證據(jù)。正如影片中爺爺所說的一樣:“刮痧在中國已經(jīng)幾千年了,到了美國怎么就說不清楚了呢?”接連不斷的噩運使原本美好的家庭支離破碎。后來由于許大同的老板昆蘭和各方面的努力,經(jīng)過一系列磨難之后,許大同一家終于在圣誕夜團圓了。
3.2面子理論在影片中的表現(xiàn)
3.2.1大同打丹尼斯為了給昆蘭面子
當?shù)つ崴购屠ヌm的兒子保羅因為玩電玩而打架,又不肯道歉時,許大同就當著昆蘭的面打了兒子一巴掌,后來他對昆蘭說:“我打我的孩子是為了表示對你的尊重,是給你面子?!痹谥袊搜劾?,孩子是自己的“私有財產(chǎn)”,是我生的,屬于我,我打他,是我的事,你管不著。雖然許大同打孩子不是為了懲罰孩子的過錯,而是給朋友“面子”。但在昆蘭看來,打人是犯法的,無論打的是誰。我想美國人不解的不僅僅是中國人的面子理論,還有中國人教育孩子的方法,他們認為打罵孩子是簡單粗暴的,殊不知這一巴掌打在了兒子的身上,卻疼在了父親的心上。當自己的孩子與別的孩子發(fā)生矛盾時,中國家長總是要求自己的孩子先做出讓步,或先責罰自己的孩子,這是最典型的中國人的教育方式,連丹尼斯的爺爺也說“打是親,罵是愛,不打不罵不成材”。在中國人眼中,打罵孩子和教育孩子是許多情況下重合的,都是為了孩子好,孩子是自己生命的延續(xù),正如許大同將丹尼斯的“版權歸自己所有”。而美國人更尊重事實,更強調(diào)平等,更注重讓孩子自己解決問題,他們認為打罵孩子和教育孩子完全是兩回事,打罵孩子就是虐待兒童。
這點體現(xiàn)的也有美國的個人主義,作為美國的核心價值觀,美國人很重視個人自由的價值。即使在家庭中孩子也應受到作為一個個人所應受到的尊重和對待。任何人、任何勢力都不能侵犯個人的某些不可剝奪的平等自由的權利。所以,昆蘭很不理解大同打孩子的動作,更不同意他所謂的“我打孩子是給你面子”的理論。
3.2.2在法庭上昆蘭駁了大同的面子
中國文化的人卻認為自謙尊人和相互關切是人際交往中的指導原則,不僅重視自己的自尊心,還注意理解和照顧他人的自尊心,因此,在人際交往中重在相互關切,而不是個人自尊心的維護。在自己的面子與他人的面子發(fā)生沖突時,要本著責己嚴、責人寬的態(tài)度給予謙讓,盡量照顧他人的面子;西方人以自我為中心,個人利益和個人尊嚴神圣不可侵犯,在個人面子收到威脅時,必須千方百計地加以維護,在人際交往中力爭處于控制地位。
儒家提倡的是“和為貴”的人際交往原則,所以,給別人“留幾分薄面”就成了維護人際和諧的重要手段。而且儒家思想提倡朋友間的共生共榮,即使朋友有錯,也不當面揭短。適當給別人留面子是尊重他人的表現(xiàn),也是人際關系的劑。在決定是否將許大同告上法庭的聽證會上,許大同請了昆蘭做自己的辯護律師,盡管昆蘭一再強調(diào)自己是個知識產(chǎn)權律師,并要求許大同找一個對口的律師,但許大同堅持要請昆蘭,因為昆蘭是自己的好朋友,他了解自己對兒子的愛,許大同極其信任他,并把領回兒子這件事拜托給了昆蘭。而昆蘭卻出人意料地在聽證會上證明許大同確實打過自己的兒子,這也就更加使兒童福利院認為許大同虐待兒童。因此,許大同憤然辭職,并說出了“道不同,不相與謀!”許大同認為昆蘭出賣了自己,顯然不夠朋友。中國有句話叫“患難見真情”,為了朋友應該“兩肋插刀”,然而,美國人在交友做事上的輕重次序是:法、理、情。也就是說,先講法律,再是道理,最后才是情面,這與中國人朋友觀的前后剛好相反。中國人認為自己不能丟了面子,更不能讓別人尤其是朋友沒面子。五千年儒家思想所傳承的給面子的形式是禮,因為禮是敬的表現(xiàn),敬則是禮的內(nèi)在精神,禮節(jié)與尊敬,在維持與改善中國人的人際關系上往往能產(chǎn)生非常神奇的效果。
4.結語
禮貌的文化特征差異是不同文化價值觀差異的反映。面子理論是一種禮貌現(xiàn)象,是言語活動的有機組成部分,是培養(yǎng)跨文化交際能力不容忽視的一個方面。探討和對比不同文化背景下面子差異及其成因,有助于揭示隱含在交際行為中可能引起誤解和沖突的因素,有助于加深交際雙方之間的理解,創(chuàng)造相互交往的共同基礎,以便更有效地促進跨文化交際。
參考文獻:
[1]畢繼萬.跨文化交際與第二語言教學. [M].北京語言大學出版社,2009.
[2]賈玉新.跨文化交際學. [M].上海外語教育出版社,1997.
[3]李軍.面子理論在漢文化中的考察.[J].修辭學習.2004(3).
[4]顧曰國.禮貌、語用與文化.[J].外語教學與研究,1992,(4).
[5] Mao L R. “Face” Revisited and Renewed. [J].Journal of pragmatics,1994,(1).
篇2
在文學翻譯過程中,不但要正確應用翻譯技法,還要對文化差異有充分的了解,以此確保能夠把文學內(nèi)容進行正確的、全面的翻譯。從文化視角去看,不同國家與民族之間的文化差異相當大,如在風土人情、歷史背景、文化脈絡、民俗習慣等諸多方面都不盡相同。所以,深入研究文學翻譯中的文化差異現(xiàn)象以及處理策略,對提高文學翻譯質(zhì)量具有至關重要的意義與價值?;诖?,本文擬從文學翻譯與文化差異的聯(lián)系出發(fā),分析文學翻譯中造成文化差異的成因,探討文學翻譯中文化差異的處理策略。
關鍵詞:
文學翻譯;文化差異;處理策略;異化與歸化
伴隨著全球政治、經(jīng)濟以及科學技術的一體化發(fā)展,文化多元化成為必然的發(fā)展趨勢,文化交際在各國的互相往來中發(fā)揮著愈來愈重要的功能與作用。受這種發(fā)展潮流的深刻影響,文化差異也被視為文學翻譯領域中的一個關鍵性因素。在二十一世紀,文學翻譯已經(jīng)不再被看成簡單的語言符號之間的轉(zhuǎn)換,而是被視為一種跨文化交流行為,即文學翻譯演變成了文化模式轉(zhuǎn)換的重要形式之一。所以,現(xiàn)代人常用跨文化交際、跨文化合作以及文化交融等多種術語來代替文學翻譯。這就使得如何更為準確到位地處理文學翻譯中存在的文化差異現(xiàn)象,促使翻譯出的文學作品更為完美成為了文學翻譯領域中的重中之重。
一、文學翻譯與文化差異的聯(lián)系
文學翻譯屬于翻譯領域中的一個重要組成部分,是一種獨特的信息傳播形式。文學翻譯就是將特定文化語境下的文學作品精神、風格與內(nèi)容等再現(xiàn)于另外一種文化語境中的完整過程,即實現(xiàn)文化之間的“傳真”或者“移植”。在多元化文化迅速發(fā)展的新時代,文學翻譯不再是簡單的語言藝術之間的轉(zhuǎn)換,而是一種全新的文化模式之間的轉(zhuǎn)換與交流。從本質(zhì)上講,文化屬于涵蓋范圍廣泛、內(nèi)容體系豐富的系統(tǒng)性概念,甚至囊括了人類社會的方方面面,且因具有顯著的傳承性特點而相對穩(wěn)定。文化作為產(chǎn)生語言的土壤,使得任何語言的誕生與發(fā)展都同文化有著密切的關系,且文化又成為了語言外在形態(tài)的具體表現(xiàn)。文學翻譯彰顯出的是跨文化之間的語言轉(zhuǎn)換藝術,即在翻譯不同國家的文學作品時,文學語言與文化之間有著極為緊密的聯(lián)系。文學翻譯屬于語言之間的轉(zhuǎn)移,更是文化之間的相互交流,這是由于文化與文學翻譯之間有著息息相關的互動關系。簡而言之,文化的需求與特質(zhì)影響著文學翻譯活動的整個過程,而翻譯活動又反過來深刻影響著不同文化之間的溝通與交流。語言是文化的重要構成部分,同時也是文化的主要載體。翻譯主要是通過語言形式開展的,因而不同文化之間的差異、交流與相互影響也必然會在語言方面得到表現(xiàn)。文學翻譯作為翻譯的一個重要分支,其有著別具一格的特性。文學,既是文化不可分隔的一部分,也是一種文字藝術,而在文學領域中又有著深厚的文化沉淀與積累。因此,從某種層面上講,文學翻譯就是不同語言之間的轉(zhuǎn)換活動,是藝術的再創(chuàng)造活動,更是一項重要的跨文化交流活動。語言作為一種有生命的文化形式,在將一種語言翻譯成另外一種語言的過程中,必須予以有條件的“移植”,而非機械的“挪動”。所以,文化差異就成為文學翻譯過程中不得不加以考慮的語言背景,否則便會成為毫無生命的“文字符號搬動”。換而言之,文學翻譯不是機械的物理性搬動,而是靈活的文化與思維移植。因此,在進行文學翻譯過程中不但要處理語言之間的矛盾,還要兼顧文化的差異性,而對文化差異問題的處理是否到位,則直接關系著文學翻譯的整體成效。這就要求翻譯者一方面要盡可能的傳達出原文的文化特色與民族形象,另一方面則要認真考慮目的語讀者在不同文化背景下能否接受,以此實現(xiàn)文學翻譯為文化之間溝通與交流的服務目的。從中可以看出,文學翻譯與文化差異有著相輔相成的關系,兩者不可割裂開來,只有處理好文化差異問題,才能更好的進行文學翻譯。
二、文學翻譯中造成文化差異的成因分析
1.地域因素。由于所處地理位置與生存環(huán)境不同,使得不同國家與民族的地域文化也不盡相同,其差異性主要體現(xiàn)在不同國家或民族對同一事物或現(xiàn)象采用不同的語言形式進行表達這一方面。比如,因地域因素造成中英文化的差異,其中在方位與相應物方面表現(xiàn)的尤為突出。在中國,常常將“南”放置在各個朝向的前面,但英文中卻常把“北”(north)放在前面;從中國古詩詞中可以看出,中華民族比較偏愛東風,如藍茂的詩句“東風破早梅,向暖一支開”,但由于英國屬于北溫帶海洋性氣候,因而英國人尤其鐘愛西風。另外,因地域因素造成的文化差異還體現(xiàn)在一系列習慣用語方面,如我國自古以來以農(nóng)業(yè)為主,因而諸多習慣用語常常與農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動緊密相關,如“粒粒皆辛苦”、“汗牛充棟”、“揮金如土”等,且直接描述農(nóng)民勞動與生活的文學作品也相當多。這些作品與詞匯所蘊含的獨特地域文化特質(zhì),在我國讀者看來十分自然,但如果將其簡單直接的翻譯成英文,并不加任何備注或注釋,則英國讀者就很難正確理解這些作品或詞匯所傳達的含義或意蘊。
2.思維因素。人類的思維模式往往會受到風俗習慣、知識結構以及個體文化等多方面的影響,其能夠折射出使用特定語言的國家或民族在長期的歷史發(fā)展過程中逐漸形成的獨特語言心理狀態(tài),具有深厚的歷史文化與民族文化淵源。其中,思維模式所產(chǎn)生的文化差異在東方國家與西方國家表現(xiàn)的十分明顯,如東方人的思維更為傾向于模糊性與籠統(tǒng)性,西方人的思維則更傾向于精確性與科學性,在西方數(shù)字常用于實數(shù),但漢語中所用數(shù)字的虛實經(jīng)常要聯(lián)系上下文進行判斷。例如,如果將《紅樓夢》中的“女大十八變”這句話直接翻譯成英文,雖然譯作數(shù)字忠實于了原文,但卻會讓西方讀者充滿疑惑與不解,這是因為西方人會直接質(zhì)疑人類“十八變”的具體階段或科學依據(jù)。所以,思維因素是造成文學翻譯中文化差異困境的一個重要因素。
3.歷史因素。每一個國家與民族都有著不同的發(fā)展歷史,而任何一個民族語言都承載著該民族歷史背后的文化內(nèi)涵。從一定角度去分析,語言就是歷史文化的記錄或者活化石。民族歷史發(fā)展的差異性造成了民族語言之間的差異,而這些差異性表現(xiàn)在文學作品中,就會出現(xiàn)不同的表達形式。所以,在文學翻譯過程中,考慮不同文化在不同歷史發(fā)展中形成的不同情感表達方式、思維方式等民族習慣十分必要。諸如,我國文學作品中的許多典故都來源于《紅樓夢》、《三國演義》、《水滸傳》、《西游記》等古典名著中,而西方文學作品中的典故則多來源于莎士比亞的戲劇與英美文學中一些著名的作品等。同時,因為歷史因素使得一些國家或者民族的地名、人名或者特定事件等有著比較獨特的含義,如英文中的“一敗涂地(meetone'swaterloo)”,如果翻譯者或者閱讀者不了解詞匯“waterloo”的含義與典故來源,就很難正確理解這句話的真正含義。
4.宗教因素。宗教文化是構成人類文化的一個重要部分,其主要是指由民族的宗教意識、信仰等所形成的獨特文化。中國的宗教主要包括儒、道、佛這三種,其對中華民族文化有著深遠的影響。在中國傳統(tǒng)文化中,有佛教信奉的“如來”、道教信奉的“三清”、儒學信奉的“孔子”、神話信奉的“神仙”等。同時,華夏兒女信仰女媧補天、開天辟地,而西方人多信奉基督教,即認為世界是由上帝創(chuàng)造的,世間的所有安排也都是上帝的旨意?;浇涛幕呀?jīng)滲透到了西方社會經(jīng)濟、文化習俗、思想觀念等各個方面,英語中有諸多涉及到宗教活動的詞匯,也都具有特定的宗教意義。在宗教文化的長期影響下,一些詞語的含義已經(jīng)發(fā)生了巨大的變化,尤其是隨著詞語運用環(huán)境的不同,其具體含義也出現(xiàn)了很多改變,如“放下屠刀,立地成佛”、“臨時抱佛腳”等習語,如果將其進行簡單、直接的翻譯,則很難達到傳文達意的效果,甚至會造成元文本信息的丟失或誤解等。所以,在進行文學翻譯過程中,綜合考慮宗教因素對提高翻譯質(zhì)量具有不可替代的意義與價值。
三、文學翻譯中文化差異的處理策略
1.堅持動態(tài)平衡原則。要樹立源語與目的語相互轉(zhuǎn)換的標準,最大程度減少差異,就必須堅持文學翻譯的動態(tài)平衡原則,即功能對等理論。翻譯動態(tài)平衡理論是由尤金.A.奈達提出,其指出翻譯就是用最對等、自然與恰當?shù)恼Z言,從語義再到文體將源語信息進行再現(xiàn)的過程。翻譯中的動態(tài)平衡原則主要包括詞匯對等、句法對等、篇章對等與文體對等這四個方面,且主張意義翻譯高于形式翻譯。具體而言,文學翻譯者要想從文化差異視角實現(xiàn)動態(tài)平衡原則,則需要從三方面著手:一是努力創(chuàng)作出即符合源語語義又能彰顯源語文化特性的優(yōu)秀譯作。由于世界上不存在完全相同的兩種語言與文化,所以文學翻譯者只能最大程度地再現(xiàn)原本文化,而不能完全將原本文化進行再現(xiàn);二是當意義與文化無法同時兼顧時,則要求翻譯者適當舍棄形式方面的對等,即通過在目的語中改變源語的形式實現(xiàn)再現(xiàn)源語文學作品語義與文化的根本目的;三是如果改變形式仍無法充分表達出源語的語義與文化,則可以運用“重新創(chuàng)造”的翻譯技法來處理文化差異問題,進而使得源語與目的語意義方面的對等。其中,“重新創(chuàng)造”主要是指將源語的內(nèi)部深層結構逐步轉(zhuǎn)換為目的語的外部表層結構,簡而言之就是用目的語中的詞匯對源語文本中的文化內(nèi)涵進行闡述與說明。
2.正確分析文學體裁。在文學翻譯過程中會遇到各種各樣的文學體裁語內(nèi)容,對此翻譯者必須首先明確所翻譯文本的文學體裁類別,并能夠區(qū)分各種文學體裁的主要特點,然后在翻譯過程中依據(jù)不同的文學體裁采用不同的文學翻譯技巧。比如,在英語文學體裁通常包括小說、散文、詩歌與科技應用文這幾種,其中對小說、散文與詩歌而言,由于這一系列英語文學作品所蘊含的文化元素較多,都屬于作者的獨立創(chuàng)作作品,所表現(xiàn)出的文學性與藝術性較為突出。翻譯這一系列英語文學作品時,則必須要對其文化氛圍、文化背景等有全面深入的了解,這是理解文章與確保翻譯質(zhì)量的必然需求。而對于英語科技應用文類的作品翻譯,由于其涉及到的文化因素比較少、科技性較強,因而需要處理的文化差異問題相對較少,但必須對文中的專用術語與科技詞匯進行準確翻譯。由此可以看出,只有正確分析翻譯作品的文學體裁,才能更有針對性的進行文學翻譯,也才能提高文學作品的翻譯質(zhì)量。
3.科學應用異化與歸化策略。近年來,隨著文化翻譯或交際翻譯的盛行,為更好處理文化翻譯或交際翻譯中語言之間的文化差異問題,逐漸誕生了異化與歸化這兩種翻譯理論,為解決文化翻譯中的文化差異現(xiàn)象開辟出了一條全新的道路。異化主要是以源語文化作為歸宿的翻譯理論,即翻譯作品的風格與形式應該完全“移植”源語的特色,對于目的語讀者的文化意象則很少予以關注,只需要讓目的語讀者直接接受與理解源語文化即可;歸化翻譯理論與異化翻譯理論恰好相反,其是以目的語文化作為歸宿的一種翻譯理論,即要求在翻譯文學作品時,要盡可能的排除語言與文化之間的障礙,讓目的語讀者認可與接受譯作。雖然異化與歸化理論截然相反,但其并不相互矛盾,而是可以被翻譯者同時使用,即通過對翻譯因素的對比與分析,科學合理選用異化或歸化翻譯策略,這樣反而能夠達到更好的翻譯效果。
四、結語
總而言之,文學翻譯是語言形式之間的轉(zhuǎn)換,也是一種跨文化溝通行為。文化屬于一個涵蓋范圍十分廣泛的復合型概念,因各國文化存著者多方面的差異,使得文學翻譯過程中處理文化差異問題的策略優(yōu)劣,直接關系到文學的翻譯質(zhì)量與翻譯效果。新時代的社會文化不但發(fā)展速度快,而且發(fā)展方向也更為多元,因而必須從多個角度處理文化差異所面臨的困境,進而創(chuàng)作出更為經(jīng)典的文學翻譯作品,以此實現(xiàn)不同國家之間的文化溝通、交流與傳播。
參考文獻:
[1]連穎.論大學英語教學中“跨文化交際”意識的培養(yǎng)[J].黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學院學報,2009(03).
[2]楊明星,閆達.“政治等效”理論框架下外交語言的翻譯策略[J].外國語學院學報,2012(03).
[3]李慶明,李元.翻譯適應選擇論視角下科普翻譯過程研究[J].西安外國語大學學報,2012(02).
[4]楊麗.英美文學翻譯中東西方文化差異的分析及處理——以陳廷良譯本《亂世佳人》為例[J].作家雜志,2013(05).
篇3
論文摘要:中西文化差異一直是制約中國人與講英語國家的人進行交流的重要因素。對中西文化差異知之甚少或缺乏必要了解,在交際過程中會遇到許多問題,造成誤解或陷入尷尬境地。所以了解文化差異的表現(xiàn)及找出其深層次的原因,避免文化沖突顯得非常必要。本文主要就中西文化差異和產(chǎn)生差異的主要原因進行分析和比較。
前言
近年來,文化差異研究正在引起專家學者以及普通語言文化教育者的普遍關注。這反映了時代的變化和要求。文化差異研究的基本目的是培養(yǎng)人們對文化差異的積極理解的態(tài)度,是培養(yǎng)不同文化接觸時的適應能力和文化交際的技能。隨著經(jīng)濟全球化的到來,我國對外開放的進一步擴大,尤其是我國加入世貿(mào)組織后,走出國門或留在國內(nèi)參與跨文化交際的人越來越多,他們都需要學習、掌握與不同文化背景的人打交道時的實際技能。正是基于這一點,本文就中西文化差異的主要表現(xiàn)和產(chǎn)生差異的原因作簡單的論述和比較。
一、中西文化差異的表現(xiàn)
1、思維模式的異同
中國人喜歡站在生命的更高處思考問題,跳出現(xiàn)實,重視對生命的思考,在對人和人之間,人和自然界之間,人的精神和肉體之間的關系都有深刻的思考。西方人偏重于邏輯思維或者理性思維;中國人屬于抽象思維或者感性思維。而西方人更注重于從物質(zhì)世界入手,去探索和求證問題的本源。
2、對待個人利益與集體利益、國家利益的異同
中國人更看重集體利益,包括家族利益、國家利益,主張控制自己的欲望,反對極端個人主義和英雄主義,往往把個人利益和集體利益,國家利益聯(lián)系在一起,富于愛國和獻身精神。而西方人更重視個體利益,追求人權,崇尚自由,認為如果連個體利益都無法保障,更談何集體利益,正是這樣的思想認識,最終推動了西方民主政治的發(fā)展;
3、民主觀念的異同
中國人注重精神的自由,把自由、民主看成是君貴的賞賜。所以我們的人民總在渴望青天,希望能有好官的出現(xiàn)為民謀利。而西方的民主政治認為,政出于民,一切的政權只是人民授予,讓政府來行使的一種公權力。
4、科學觀的異同
中國人更相信先人的經(jīng)驗和權威,相信古人甚至超過相信今人,迷信權威,缺乏創(chuàng)新和探索精神。而西方人重視實踐和理論,富于探險精神,倡導理性思維。通過正規(guī)的學院式教育對科學成果進行普及和推廣,極大的促進了科學的發(fā)展,也最終建立了完整的科學體系;
5、中西方的道德觀是迥然不同的
西方強調(diào)個體本位,而中國人提倡群體本位。中西方道德觀的不同,使中西方的倫理體系和道德規(guī)范具有了不同的特點:西方重契約,中國重人倫;西方重理智,中國重人情;西方倫理重于競爭,中國則偏重于中庸、和諧;西方的倫理道德是以人性惡為出發(fā)點,強調(diào)個體的道德教育,中國儒家是從人性善的觀點出發(fā),強調(diào)個體的道德修養(yǎng)。
6、法制觀念的異同
中國人主張用禮、道德來約束,通過先賢的教誨和學習提高自己的修養(yǎng),講究克己復禮,導致了人格的缺陷,喪失了獨立的人格,而西方人認為人的原欲是不應該被壓制的,對于社會和個人的規(guī)范,主張用“法制”,通過制度,如三權分立的組織、政治機構來約束制約,道德則處于從屬的地位。
7、在為人處世方面的異同
中國人內(nèi)斂、自省,喜歡“每日三省吾身”,為的是合于先王之道,把修養(yǎng)身心看的很重,推崇中庸思想,導致思想的保守、缺乏創(chuàng)新和開拓進取精神。西方人更熱心于公益事業(yè),把服務社會當成自己的職責。
二、中西文化差異的原因
從地理和文化的角度看,全世界可以分為東方和西方兩大區(qū)域。導致它們文化差異的原因很多,本文主要歸納為三個方面:
1、受經(jīng)濟制度的影響。
中國的傳統(tǒng)經(jīng)濟是典型的自給自足的自然經(jīng)濟。人們比較安分保守。因為他們依靠一塊土地可以活一輩子,文化比較內(nèi)向。而且中國的古代文明,發(fā)源于大河流域,屬于農(nóng)業(yè)文明,“農(nóng)業(yè)文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩(wěn),以“和為貴,忍為高”為處世原則。
西方的古希臘文明,發(fā)源于愛琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農(nóng)耕遠不像中國的農(nóng)耕在古代社會那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國家經(jīng)過工業(yè)革命很早就進入了工業(yè)經(jīng)濟時代,“工業(yè)文明性格”造就了西方人有較強的斗爭精神和維護自身利益的法律意識,以獨立、自由、平等為處世原則。新晨
2、受地理環(huán)境的影響。
封閉的大陸型地理環(huán)境使中國人的思維局限在本土之內(nèi),善于總結前人的經(jīng)驗教訓,喜歡“以史為鏡”,而空間意識較弱。這種內(nèi)向型思維導致了中國人求穩(wěn)好靜的性格,對新鮮事物缺乏好奇,對未知事物缺乏興趣。
而西方國家大多數(shù)則處于開放的海洋型地理環(huán)境,工商業(yè)、航海業(yè)發(fā)達,自古希臘時期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統(tǒng)。同時,海洋環(huán)境的山風海嘯、動蕩不安,也構成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個性。
三、結語
不同文化之間的差異是由于各自民族的文化歷史背景、審美心理的不同而產(chǎn)生的,是在社會的發(fā)展、歷史的沉淀中約定俗成的,是一種永久性的文化現(xiàn)象。我們應了解不同地域、不同民族的文化背景知識以及社會風俗習慣。在信息技術飛速發(fā)展的今天,人們居住的世界變得越來越小,不同文化背景的人交流越來越多。了解不同文化差異,提高文化適應性,對于現(xiàn)代人來說具有十分重要的意義。學習了解中西方文化的差異,有利于我們實現(xiàn)從感性到理性質(zhì)的飛躍,排除東方思維負遷移的影響,進而使我們的跨文化交際更有效,更順暢。
參考文獻:
[1]胡文仲.英美文化辭典.外語教學與研究出版社,1995.
[2]鄧炎昌.語言與文化.外語教學與研究出版社,1989.
篇4
關鍵詞:跨文化貿(mào)易能力 跨文化能力發(fā)展曲線 跨文化能力培養(yǎng)教學方法 本科
貿(mào)易全球化和自由化使跨國公司越來越多。新的國際貿(mào)易形式的出現(xiàn),比如戰(zhàn)略聯(lián)盟和國際易貨貿(mào)易,這意味著企業(yè)對具有跨文化管理能力的人才的需求越來越大。跨文化管理作為一門新興學科是20世紀末首先在在歐美等西方國家出現(xiàn)的。隨著全球化的不斷發(fā)展,企業(yè)跨國經(jīng)營的日益深入,跨文化領域的研究已經(jīng)比較成熟了,美國和歐洲一些一流的商學院非常重視培訓學生的跨文化能力。中國企業(yè)國際化程度總的來說相對較低,對這個課題的研究起步也比較晚,但現(xiàn)在越來越多的學者認識到跨文化能力對國際貿(mào)易的重大意義。
跨文化能力的內(nèi)涵
在跨文化能力內(nèi)涵的研究上,跨文化意識、跨文化商務技巧和國際管理能力已成為研究的核心。
跨文化意識
跨文化意識是指商務人員對文化差異的理解并做出適當反應的一種商務意識。換言之,反映國際貿(mào)易者本土文化的價值觀的行為標準已不能滿足跨國公司發(fā)展的需要了。國際化的企業(yè)運作中的各個環(huán)節(jié),如:人力資源管理和激勵機制、國際營銷、交流決策, 都需要較高跨文化意識。在文化研究的范疇內(nèi),很多研究者提倡將文化差異概念化, 以使學習者認識到文化多樣性對商務的影響, 并為跨文化意識培養(yǎng)奠定基礎。
Guy and Mattock (1991)提出了地域、宗教和歷史是影響文化的三個重要因素。Bonvillian and Nowlin(1994)則深入的解釋了文化差異對個體行為方式的影響。他們指出不同的文化背景下, 個體的交際行為、審美觀念、時間觀念和個人成就觀會有所不同。Hofstede 對文化差異的實證研究則在該領域最具影響力。他認為,生活在不同文化下的個體受到態(tài)度、價值觀、文化差異的巨大影響。在不同的文化背景下,個體從四個維度上互相區(qū)別:權力距離;不確定性規(guī)避;生活數(shù)量與生活質(zhì)量和個人主義與集體主義。Hoecklin(1994)提出文化意識不僅僅是在國際貿(mào)易中對文化差異的反映,良好地跨文化意識是跨文化貿(mào)易組織創(chuàng)造競爭優(yōu)勢的首要條件。
不同民族的文化是影響國際商務活動的重要因素,有時甚至起決定性影響。以上有關文化意識的文獻回顧旨在為國際商務人才培養(yǎng)者提供一個框架,使他們能更好幫助學生深入、客觀的了解和理解文化多樣性。應當注意的是,僅僅了解文化差異是不夠的。至少,跨文化意識必須轉(zhuǎn)化為跨文化商務技巧才能為商務活動服務。
跨文化商務技巧
對國際商務人才所應具備的商務能力的研究,美國學者Bigelow在此領域的研究具有重大貢獻。Bigelow(1994)提出跨文化商務環(huán)境下的商務能力應涵蓋十個方面:對文化和組織的理解力、適應能力、建立關系能力、系統(tǒng)和多視角的思維能力、態(tài)度、敏感性、語言能力、文化影響下的決策能力、外交能力和跨文化能力。Lane 與 Distefano (1992)在回顧了有關全球國際商務戰(zhàn)略管理和國際營銷領域中急需解決的人力資源能力問題后,強調(diào)了國際商務管理人才必須具備的能力包括:發(fā)展和運用國際商務技巧的能力、管理變化和過渡的能力、在多元文化下進行管理的能力、在各組織結構中設計和運作能力、與人合作的能力、與人溝通的能力和在組織中學習與轉(zhuǎn)移知識的能力。顯然,良好的跨文化商務技巧能使商務貿(mào)易者有效的參與國際貿(mào)易事務。
在跨文化商務交際中,語言、文化、商務活動有著密切的聯(lián)系。在中國,此方面的研究集中揭示了跨文化交際能力的重要性和培養(yǎng)方式。馮毅(2004)闡釋了企業(yè)管理中的跨文化溝通。提出從認知層面、價值觀層面、語言層面和非語言交際層面構建我國企業(yè)跨文化溝通體系的建議。周錳珍(2004)從言語行為、非言語行為、意識形態(tài)、價值標準、禮貌策略等方面分析了跨文化經(jīng)濟交際在商務話語系統(tǒng)中的表現(xiàn)、作用和影響,并提出了深入了解對方文化和遵循經(jīng)濟市場的共同規(guī)約等建議。
誠然,跨文化商務技巧的發(fā)展需要在商務環(huán)境中得到磨練,實踐經(jīng)驗和大量的在職培訓起著很大的作用。但是,高等教育在培養(yǎng)商務人才時,義不容辭要以培養(yǎng)學生跨文化商務技巧為核心。越來越被首肯的做法是通過跨國合作提供國際商務課程。讓學生有機會參加多文化的小組活動,與來自不同文化的同學進行合作與交流。
跨文化管理能力
跨文化管理能力與跨文化商務技巧的不同之處在于后者強調(diào)綜觀全局的高級管理能力。一個跨國公司跨國投資經(jīng)營時,他們往往需要融合三種文化:自己國家的文化、目標市場國家的文化、企業(yè)的文化??缥幕芾砟芰υ趪H化經(jīng)營管理中非常重要(黃華,2004)。國際管理能力包括:具有國際視野的商務能力、在國際貿(mào)易管理中協(xié)調(diào)不同文化的能力和在國際貿(mào)易中有效管理人力資源的能力。合格跨國管理人才應具備:全球化的視野、對地方情況快速做出反應、協(xié)同學習、轉(zhuǎn)變和適應、跨文化交際、合作與國外經(jīng)驗等素質(zhì)(Adler 和Bartholomew,1992)。
跨文化貿(mào)易能力的發(fā)展順序
在國際商務課程中,有效跨文化素養(yǎng)發(fā)展途徑要求其培養(yǎng)過程必須符合一定的能力發(fā)展順序。Clackworthy(Laughton和Ottewill,2000)的跨文化能力發(fā)展曲線將跨文化能力發(fā)展分為六個階段(見表1)。
發(fā)展的第一階段被Clackworthy看成為“質(zhì)疑”或“無知”階段。他把受訓者稱為“本地專家”。也就是說,受訓者具有較表層的文化差異的認識,而他們行事以本國文化為標準。在“覺察”階段,學習者逐漸意識到跨文化差異的存在,同時他們也開始意識到自身的優(yōu)勢和弱點及存在跨文化技能差距。到了“理解”階段,學習者開始深入的了解跨文化差異的內(nèi)涵以及跨文化技能發(fā)展的性質(zhì)和緯度。在“合成”階段,學習者開始將本土文化和異國文化進行融合,這些“二元文化專家”開始掌握了以技能為基礎的跨文化能力。接著學習者自然的過渡到了“選擇”階段,學習者又被稱為綜合者,能夠自如的融合兩種文化,并結合技能方法構建跨文化能力。到了最后的“能手”階段,學習者能夠利用跨文化能力管理國際貿(mào)易項目,達到了一個多元文化“領導者”應具有的能力水平要求。
高校國際商務課程是符合市場需要,并急需通過與國際接軌來加強建設的一門學科。對我國高校國際商務課程建設者來說,其挑戰(zhàn)在于開發(fā)將跨文化能力發(fā)展曲線和技能發(fā)展有機的融合在一起的課程內(nèi)容,,以使學生的跨文化能力逐步得到提升。在采取這種培訓理念時,整個程序中的技能發(fā)展培訓必須在多元文化的視角下進行。但是在課程整合與統(tǒng)一的現(xiàn)代國際商務教學下,方案的設計有一定的難度。在英國,大部分大學 的商校開設的國際貿(mào)易專業(yè)的一些課程的教科書都已將跨文化教學內(nèi)容獨立成章,其他課程則將文化教育很好的融入各個章節(jié)中。在美國,不少商學院開設了“國際貿(mào)易文化”課程,如圣路易斯大學開設了“歐洲政治和文化環(huán)境”、“拉丁美洲政治和文化環(huán)境”、“亞太政治和文化環(huán)境”和“管理文化差異”等課程,以期更好的培養(yǎng)學生的跨文化商務能力。
跨文化能力培養(yǎng)的教學方法
深入到培養(yǎng)學生跨文化能力的具體教學策略,我們可以從人力資源培訓項目中汲取經(jīng)驗。下文以Clackworthy 的文化能力發(fā)展曲線為基礎,結合不同發(fā)展階段的不同培養(yǎng)任務提出具體的教學建議。
從教學的模式來說,我們可將教學分為事實教學、分析教學、實踐教學(見表2)。
事實教學
事實教學一般用于學生跨文化能力發(fā)展的初級階段,學生此時往往會對異域文化存在疑問,開始覺察到文化差異的存在,容易會以固有的本國文化來對異域文化想當然。教師在教學中要恰當?shù)慕榻B不同的文化,并簡單介紹相關的文化理論(如:Hofsted 的四維理論),使學生在了解大量的有關跨文化知識的同時建構初步的理論框架。具體的實施方法有講課、提供相關書籍、播放錄像、專題講座等。
分析教學
分析教學是指以對比分析為手段,深入分析理解國際商務實踐中成功和失敗的案例。學生對不同的案例加以分析,將理論與實踐相融合。較深層次的理解和掌握跨文化商務的技巧。在此階段,基于案例分析的教學方法是最有效的。教育者也可以采取課堂語言訓練、比較練習、多媒體交互學習等方法來進行教學。
實踐教學
實踐學習適用于跨文化能力發(fā)展的最后階段。教師以發(fā)展學生多元文化能力為目標。教育學生利用已有的跨文化技能構建正確的文化觀。初步參與并利用已有的跨文化能力進行商務實踐。這一階段是針對大三大四開始參加商務實踐的學生設計的。教學以參于活動的方式為主。可以采用的教學活動方式有:跨國小組活動、文化訓練自我診斷、角色扮演、國際工作經(jīng)驗、跨國商務談判模擬等方法。這一階段的關鍵是發(fā)展學生的文化元認知能力,在每一項活動前,讓學生事先有一個明確的規(guī)劃:做什么,怎么做,為什么……。事后有反思:做了什么,成功否,學到什么,如何做的更好。
我國加入世貿(mào)組織,加快了其經(jīng)濟全球化的發(fā)展進程??缥幕刭|(zhì)是跨國界合作的必備素質(zhì)。任何高校的人才培養(yǎng)都應服務于市場需要。忽略勞動力市場發(fā)展趨勢的培養(yǎng)模式將導致學生面對挑戰(zhàn)無所適從。以上對跨文化能力的內(nèi)涵界定和發(fā)展順序的分析,以及便于操作的具體教學建議供高校國際經(jīng)濟貿(mào)易課程設計者、教材編撰者、一線教育者參考。
參考文獻:
1.曾宇平.國家經(jīng)濟與貿(mào)易人才獨特素質(zhì)及其培養(yǎng)對策.經(jīng)濟師, 2003(11)
2.陳立新.跨文化管理對我國企業(yè)跨國經(jīng)濟活動的影響.商業(yè)時代,2004(12)
篇5
當前各國文化軟實力的較量主要體現(xiàn)在傳媒文化產(chǎn)品的較量。作為文化產(chǎn)業(yè)的核心層,傳媒產(chǎn)業(yè)強大與否決定了一國文化軟實力的強大與否。我一直認為,一個國家是存在兩種實力的,一種是硬實力,一種是軟實力。硬實力通常是指國家的GDP、硬件設施等,而文化、制度、傳媒等被稱為軟實力。在改革開放初期,硬實力比較受到重視。而隨著中國社會的發(fā)展,以文化、制度、傳媒建設等為代表的軟實力日益受到關注?,F(xiàn)在是重視這一軟實力建設的時候了。媒體這一“軟力量”在發(fā)展中國家有一個有別于西方“第四種權力”之說的“協(xié)助社會實現(xiàn)現(xiàn)代化發(fā)展”的功能。媒體在發(fā)展中國家可以有效地協(xié)調(diào)社會力量,解決一些關鍵問題,更積極的是,它還可以激發(fā)社會有識之士參與社會決策、社會管理。
社會主義文化強國建設目標的提出,體現(xiàn)了一個國家執(zhí)政者的領導智慧與民族情懷,同時也是其長久治國的努力方向與持續(xù)意識形態(tài)影響力的保證。這于任何層面任何利益群體來說,都是一種有益的積極舉措。隨著中國文化強國建設步伐的推進,以傳媒為代表的文化產(chǎn)品必將在世界產(chǎn)生強大的影響,奠定其極為重要的地位。
當然,在傳媒文化產(chǎn)品走出去的過程中,會遇到極其復雜的難題與障礙。中國有句諺語叫做“提領而頓,百毛皆順”。在這林林總總的困窘中,我們必須抓住主要矛盾。在中國傳媒文化產(chǎn)品的對外貿(mào)易中,國家之間的文化差異所造成的文化折扣,是傳媒產(chǎn)品順利走出與否的關鍵。我們把握住了文化差異這個“衣領”,其他問題就迎刃而解了。
《傳媒國際貿(mào)易與文化差異規(guī)避》的作者劉建華博士正是抓住了“文化差異”與“文化折扣”這兩個關鍵詞,開展了傳媒文化產(chǎn)品的國際貿(mào)易研究。作者站在中國作為文化產(chǎn)品輸出國的立場,研究中國傳媒產(chǎn)品為國外(尤其是歐美發(fā)達國家)消費者最大化接受的問題。作為精神性產(chǎn)品,傳媒產(chǎn)品具有社會效益與經(jīng)濟效益雙重特性,在遵守市場經(jīng)濟規(guī)律的同時,還受到非市場經(jīng)濟規(guī)律的約束。對于中國傳媒產(chǎn)品而言,在國際市場上,為消費者接受可分兩個階段,第一階段是傳媒產(chǎn)品社會客體的接受,第二階段是傳媒產(chǎn)品精神客體的接受。國際消費者對兩個客體的接受都受到經(jīng)濟因素與非經(jīng)濟因素的影響,經(jīng)濟因素包括消費者收入水平、地區(qū)經(jīng)濟總量、宏觀經(jīng)濟政策,非經(jīng)濟因素主要包括政治因素、人口統(tǒng)計特征、心理因素、文化差異因素等。其中,文化差異因素對傳媒產(chǎn)品精神客體的接受極為關鍵,文化差異程度影響消費者對傳媒產(chǎn)品精神客體的接受,決定東道國消費者對傳媒產(chǎn)品的下一輪購買。
作者認為,盡管生產(chǎn)決定一切,但根據(jù)馬克思的“生產(chǎn)直接是消費,消費直接是生產(chǎn)”的論斷,鑒于傳媒文化產(chǎn)品的精神特殊性,消費應該是傳媒生產(chǎn)流通研究的出發(fā)點。由此邏輯回溯,探討不同環(huán)節(jié)如何規(guī)避文化差異的問題。本書運用馬克思的社會生產(chǎn)總過程理論,分析在傳媒生產(chǎn)的消費、交換、分配、生產(chǎn)環(huán)節(jié),如何規(guī)避文化差異影響,實現(xiàn)傳媒產(chǎn)品最大化接受。
作者在第一章重點梳理影響接受傳媒產(chǎn)品的文化差異因素。首先,建構了國際傳媒產(chǎn)品接受影響因素模型。其次,分析了文化差異影響傳媒文化產(chǎn)品接受的機理,著重對發(fā)生機理與機理形態(tài)進行了探討。最后,在此基礎上,構建了影響傳媒接受的文化差異維度體系,即語言、歷史與習慣、思維方式和價值觀四個維度。
本書第二章重點剖析了傳媒消費環(huán)節(jié)文化價值認可的問題。首先,對傳媒消費的本質(zhì)、消費需求、消費在傳媒生產(chǎn)流通中的地位進行了深入研究。傳媒消費的本質(zhì)就是價值認可式的精神性消費,在自愿獲得消費物的消費中,精神上得到滿足。傳媒消費需求類型分別是求異型傳媒消費需求、求知型傳媒消費需求、求友型傳媒消費需求、求樂型傳媒消費需求、求丑型傳媒消費需求、求變型傳媒消費需求等。傳媒消費是傳媒生產(chǎn)總過程的起點,有著決定性作用。其次,在分析多元文化是民族國家合法性存在前提的基礎上,論證了在國際傳媒產(chǎn)品消費環(huán)節(jié),規(guī)避文化差異的最佳選擇是文化價值認可。最后,對實現(xiàn)文化價值認可的路徑進行了構建,分別是文化間性、共通的文化意義空間、精神效用補償?shù)取?/p>
接著,作者在第三章重點研究了傳媒交換環(huán)節(jié)文化差異淡化的問題。首先,對傳媒交換的本質(zhì)、渠道、交換在傳媒生產(chǎn)流通中的地位進行了界定。傳媒交換的本質(zhì)是對傳媒社會客體的接受,各國傳媒產(chǎn)品的交換并不對等。交換渠道有全球網(wǎng)絡渠道、東道國傳媒公司渠道、跨國傳媒公司渠道、旅游平臺渠道等。交換環(huán)節(jié)決定傳媒產(chǎn)品社會客體的價值報酬能否實現(xiàn),是傳媒精神客體為消費者接受的第一通道。其次,論證了傳媒產(chǎn)品不可變更的前提下,文化差異淡化的選擇問題。最后,提出了淡化文化差異的策略原則,分別是文化差異時滯效應、交換渠道數(shù)字化、期望產(chǎn)品導向化、延伸產(chǎn)品結構化。
緊接著,作者在第四章重點探討了傳媒分配環(huán)節(jié)文化差異連結的問題。首先,探討了傳媒分配的本質(zhì)、方式以及分配在傳媒生產(chǎn)流通中的地位。傳媒分配的本質(zhì)是指其與實體行業(yè)是關聯(lián)的,否則就是無效的分配。傳媒主要是按資本、創(chuàng)意等生產(chǎn)要素進行分配。傳媒分配不僅決定了交換與消費的實現(xiàn),也決定了生產(chǎn)的實現(xiàn)與否。其次,在分析了國內(nèi)傳媒分配、國際傳媒分配的基礎上,論證了分配環(huán)節(jié)為什么選擇文化差異連結的問題。最后,提出了如何實現(xiàn)文化差異連結的戰(zhàn)略,分別是文化強國戰(zhàn)略、文化價值認可戰(zhàn)略與文化共融戰(zhàn)略。
最后,作者在第五章重點分析了傳媒生產(chǎn)環(huán)節(jié)文化差異減少的問題。首先,討論了傳媒生產(chǎn)的本質(zhì)、過程以及生產(chǎn)在傳媒生產(chǎn)流通中的地位。指出,傳媒生產(chǎn)的本質(zhì)要從多個方面來進行綜合理解,傳媒生產(chǎn)也要經(jīng)歷原材料投入到產(chǎn)品產(chǎn)出的過程,分為創(chuàng)意與復制兩個階段,傳媒生產(chǎn)不能僅僅理解為決定一切的起點,而應該是與傳媒消費相互連結、互為倚仗。其次,在分析傳媒生產(chǎn)的意義呈現(xiàn)、自由創(chuàng)新的基礎上,論證生產(chǎn)環(huán)節(jié)文化差異減少的可控性。最后,對文化差異減少的產(chǎn)制模式進行了介紹,分別是“ABC”產(chǎn)制模式、“混搭”產(chǎn)制模式、“純通適文化”產(chǎn)制模式。
劉建華博士在進入中國人民大學攻讀博士學位伊始,我就與他就傳媒“走出去”的文化差異與文化折扣問題進行了深入交談,并建議他就此問題進行博士論文研究與寫作,爭取攻占傳媒經(jīng)濟學術研究的高地。他不負我所望,三年中,勤奮努力,一直關注并研究該問題,最終以優(yōu)異的成績交出了這份研究成果。他以馬克思社會生產(chǎn)總過程理論為研究框架,對如何規(guī)避文化差異影響,實現(xiàn)傳媒產(chǎn)品國際消費者最大化接受問題進行了創(chuàng)新性的研究。本書選題緊扣學科前沿,具有相當?shù)睦碚撻_創(chuàng)性和較高的實踐參考價值。本書全面勾勒出影響國際傳媒產(chǎn)品接受的經(jīng)濟因素和非經(jīng)濟因素,為實踐者和研究者繼續(xù)推進該領域研究提供了較全面的分析框架。本書文字流暢,邏輯清晰,分析論證嚴謹。值得指出的是,本書對于文化差異淡化的交換、連結的分配和文化差異減少的生產(chǎn),都是具有創(chuàng)新性意義的研究,表現(xiàn)了作者駕馭重大課題的學術能力。相信,劉建華博士的這本書不僅對于中國傳媒文化產(chǎn)業(yè)理論界,而且對實踐操作者,都具有開拓性的學術借鑒意義與應用指導價值。
篇6
關鍵詞:東西方;文化差異;商務英語;翻譯
在國際商務背景下,商務英語是國與國之間進行文化交流的共通語言,發(fā)揮著英語的社會功能,隨著國際商務內(nèi)容的豐富,使得商務英語翻譯呈現(xiàn)出多樣性、特殊性以及復雜性。在商務英語的翻譯過程中,不僅涉及到專業(yè)的理論知識和復雜的表達方式,而且還需要注意東西方的文化交流和傳遞。因此,在商務英語中,一定要重視東西方文化之間的差異,在翻譯中,必須找到兩國文化的切合點,運用恰當?shù)姆g技巧,使得翻譯后的語意更為合理,能夠符合兩國之間的文化交流習慣,進一步提高商務英語的交流品質(zhì)。
一、東西方文化差異的主要因素
在歷史上,東西方發(fā)展歷史悠久,經(jīng)過多年的歷史積累,已經(jīng)隱藏著豐富的地域文化,隨著經(jīng)濟的全球化,各國之間的貿(mào)易活動急劇增加,使得商務英語逐漸成為兩國交流的共通語言,通過商務英語翻譯,能夠有效的促進兩國文化交流,同時對兩國的關系和諧有著巨大的推動作用。但是,東西方國家在文化、歷史背景、風俗習慣、風土人情等方面存在差異,從而導致商務英語的翻譯受到一定的影響。一般來說,導致東西方文化差異的原因主要有以下幾個方面:
(一)思維方式差異
思維活動主要是通過語言進行描述的,思維產(chǎn)生的結果也將通過語言進行表達。從思維的角度出發(fā)進行分析,漢語的思維表達主要呈現(xiàn)螺旋形思維模式,在交流的過程中,通常將要表達的內(nèi)容通過鋪墊、融合,使重要的內(nèi)容放到最后進行表述,給人一種完美的語境。而西方的思維主要為直線型思維模式,在思維的表達中,通常按照事情重要性進行排列,首先表述最緊要的事情,這和漢語的表達恰恰相反。因此,在商務英語的翻譯中,準確意識到中西方文化的差異,這對中西方國家之間的交流有著重要的作用。
(二)上的差異
在西方,是國家重要的社會文化,影響著人們的生活行為模式、處事方式、風俗習慣等方方面面,因此,已成成為西方人的精神支柱。在商務英語的翻譯中,對英語的翻譯產(chǎn)生著巨大的影響,例如英語中的大部分詞匯、短語均來自記載的典故與民間故事,同時,還有許多格言以及俗語都摘自宗教書籍《圣經(jīng)》,在漢語文化中,人們的信仰主要以佛教為主,因此,商務英語翻譯時,許多格言、諺語也出自佛教。在東西方文化差異的影響下,商務英語的翻譯前,必須對東西方的文化充分的了解,才能保證商務英語翻譯的準確性。
(三)文化表達上的差異
在文化的表達上,西方人表達情感時,通常比較直接、自信。而在中國,人們對情感的表達通常比較含蓄和委婉,在一些商務英語的交流過程中,也比較喜歡運用較多的修辭手法。因此,在東西方文化的表達上,通常存在較大的差異,例如,在一份合同的擬定中,中國人為了體現(xiàn)公平公正原則,會在合同中添加雙方互利的原則條款,這在西方文化中,他們認為這是多余的,因為雙方在自愿的情況下簽訂合同,那么合同必然具有相關的法律效應。同時,東西方的文化表達在數(shù)字、顏色、動物象征的認知上也存在較大的差異。(1)在商務英語的翻譯中,東西方對數(shù)字的表達涵意具有較大的差異,例如,在西方,人們對數(shù)字“3、13以及黑色星期五”非常反感,認為是最不吉利的數(shù)字,同時喜歡數(shù)字7,他們把數(shù)字7象征為積極、吉利、通常在投擲中以7代表獲勝,在一些商標中出現(xiàn)7-Eleven連鎖店、7-Up以及七喜等。但是,在中國文化中,對于數(shù)字7沒有特別的意義,然而,中國文化將數(shù)字9作為吉祥數(shù)字,一般將9代表長長久久,例如999藥業(yè)、古代皇帝以九為吉祥數(shù)字,代表長治久安。(2)在商務英語的翻譯中,東西方對顏色的表達涵意具有較大的差異,例如,漢語中將紅色象征吉祥、喜慶、希望等,西方文化中將red作為貶義詞使用,象征殘暴、血腥以及災禍等。對于綠色,中國人講很快聯(lián)想到“寧靜、和平”等涵義,但在西方文化中,綠色(green)將代表“嫉妒”,同時還表示“新手”的意思。例如:表示邁克是一個對工作缺乏經(jīng)驗的人。(3)在商務英語的翻譯中,東西方對動物的象征涵意也具有較大的差異,在漢語中,通常以孔雀(peacock)代表幸運、吉祥,因此在中國,一些商家多以孔雀等詞作為商標,認為孔雀能夠給生意帶來幸運。但是,在西方文化中,孔雀一詞帶有貶義,通常以表示洋洋得意、自滿驕傲的人。同時,在中國的詞匯中,通常會出現(xiàn)關門打狗、狗仗人勢、良心狗肺等貶義的詞匯。但在西方文化中,人們以狗作為人類忠實的朋友,甚至將狗作為一種神圣的動物。在英語中,通常會出現(xiàn)aluckydog,被翻譯為幸運兒。因此,東西方文化在表達上存在較大的差異。
(四)社會文化上的差異
由于東西方國家在地理位置、自然環(huán)境、傳統(tǒng)文化上存在較大的差異,導致人們的生活習慣也存在較大的差異,并逐步滲透在人們生活的方方面面。在商務英語的翻譯中,受社會文化的影響,使得同一事物的表達出現(xiàn)兩種不同的含義,例如,原意為“快樂的像一只小鳥”但被翻譯為“快樂的像一只母?!?,這就與愿意的表達相差甚遠。因此,在商務英語的額翻譯中,如果對詞匯的語意表達不合理,將會出現(xiàn)較多的尷尬現(xiàn)象[4]。
二、東西方文化差異因素對商務英語翻譯準確性的影響
(一)商標的翻譯
由于東西方文化差異因素較多,因此對商務英語翻譯準確性造成了巨大的影響。針對東西方不同的文化,在翻譯中根據(jù)語境對詞義進行分析,例如一些商標的翻譯,在我國非常暢銷的鬧鐘ColdenCock,中文意思為雄雞,有雄雞報曉的寓意,比喻鬧鐘會像雄雞一樣響亮報時,但在西方,讓消費者產(chǎn)生厭倦之意,究其原因,不是由于產(chǎn)品質(zhì)量問題,而是在西方文化中,cock一詞屬于下流語,被人們所忌諱。一般正式的英語中,都將避用該詞。之后,將ColdenCock改成ColdenRooster,翻譯為“金雞獎”,最總在西方國家贏得最佳銷量。
(二)廣告語的翻譯
在商務英語翻譯中,一些廣告語的翻譯也具有文化色彩,因此,翻譯的難度相當大。翻譯者要考慮不同的文化背景、生活習俗、思維方式等因素,還要采用合理的表達方式進行表達,使得廣告語具有渲染力和說服力。例如,是斯沃奇手表的廣告語,它在翻譯中被譯為“天長地久”。讓人有購買的欲望,達到了廣告的目的。同時飄柔廣告語Startahead,在英語中被翻譯為成功之路,從頭開始。這些廣告語經(jīng)過翻譯之后具有較強的語言力量,使得廣告更富有感染力。
(三)品名的翻譯
在不同的文化領域中,人們的思維方式存在著較大的差異。這種差異不僅在事物的認識上有明顯體現(xiàn),而且在人們對事物的命名上也體現(xiàn)的淋漓盡致。例如:清涼油用essentialbalm表示,而不是用coolingoilorqinJiangoil表示,在西方文化中,餛飩、餃子、湯圓等都被翻譯為dumplings一詞,同時,漢語中紅糖在西方的英語中被譯為brownsugar,在中國人看來,紅糖被翻譯成棕糖,有點不可思議。但在紅糖經(jīng)過誰的熔合,成為糖水時所呈現(xiàn)棕色。在英語中將按照糖本身的顏色來命名,就有了紅與棕之分。因此,在翻譯相關品名過程中,一定要細心,避免翻譯出錯帶來的經(jīng)濟損失。
三、解決東西方文化差異對商務英語翻譯影響的對策
每個國家、每個民族、每個地區(qū)都有著其特定的文化底蘊,在商務英語的翻譯中,要重視文化差異對翻譯準確性的影響,只有在充分的了解國家的文化差異,才能夠準確地翻譯出商務英語所要表達的真正涵意。此時,在采用合理的表達方式進行翻譯表達,使得翻譯出來的作品能夠與當?shù)匚幕虢咏⑶彝ㄋ滓锥?。因此,我們在商務英語的翻譯中,必須采取以下對策解決東西方文化差異對商務英語的影響。
(一)掌握不同文化相互轉(zhuǎn)換的翻譯技巧
在商務英語的翻譯中,首先要了解東西方文化的差異和關聯(lián)。對文化所涉及的方方面面進行深入了解,更多的去了解西方國家的文化知識與風土人情,熟知西方人的語言表達習慣,在翻譯中要盡可能避免中國式表達,同時對東西方文化的聯(lián)系要充分的了解,這樣才能夠在存在文化差異的影響下進行高質(zhì)量的商務英語翻譯。
(二)熟練掌握翻譯的方法和技巧
在商務英語翻譯中,首先要了解東西方文化的差異與聯(lián)系,其次要掌握翻譯的方法和技巧。這樣次能夠有效的提高翻譯的準確性,取得高質(zhì)量的翻譯作品。在商務英語翻譯中,信息效果非常重要,因此,在翻譯時,對語意的翻譯要根據(jù)信息的內(nèi)容所定,使得翻譯更符合交際的目的,翻譯時,通常采用的方法有直譯法,就是按照文章句子意思直接翻譯,這是商務英語翻譯中最常用的翻譯方法,但是,在直譯過程中,要把握文化內(nèi)涵,并采用合理表達技巧,才能取得較好的翻譯效果,因此,在商務英語翻譯中只有結合目標條件,適當?shù)倪\用不同方法和技巧進行翻譯,才能提高翻譯的準確性。同時,商務英語在語言風格和語言特點上決定了上虞英語的特殊性,因此,在商務英語的翻譯中,采用一般的翻譯方法將很難實施,因此,需要翻譯者在翻譯的中,對照東西方的文化差異,不斷進行剖析,找到中西方文化的融合點,運用熟練地翻譯方法和技巧,這樣才能夠翻譯出高質(zhì)量的作品。
四、結語
目前,要提高商務英語翻譯的準確性,就必須重視培養(yǎng)翻譯者對東西方文化差異的敏感性,逐漸消除翻譯者的傳統(tǒng)翻譯思想,使其能夠重視文化差異對商務英語的影響,并不斷地學習新的翻譯方法和技巧,積累大量的了語法、詞匯等語言基礎知識,在語言轉(zhuǎn)換中提取文化所傳播的信息和內(nèi)容,并準確地將信息進行傳播。其次,翻譯者要對翻譯的內(nèi)容深入的理解,并將分析中西方文化在文章中的具體體現(xiàn),站在不同的文化背景下審視和思考翻譯內(nèi)容,只有這樣才能使商務背景下的兩種不同的語言和文化自如的轉(zhuǎn)換,使得翻譯的作品更加準確。隨著經(jīng)濟全球化的不斷深入,國際商務交流活動也越來越頻繁,使得翻譯工作量越來越大,因此,在從事商務英語翻譯中,對東西方文化的差異和不同詞匯在不同語言環(huán)境下的差異理解非常重要,它能夠翻譯出高質(zhì)量的作品,將商務交往中的失誤將到最低,從而獲得最大的經(jīng)濟效益。
【參考文獻】
[1]李云.探析商務英語翻譯中東西方文化差異帶來的影響[J].海外英語,2014,11.
[2]趙志慧.東西方文化差異對商務英語翻譯的影響研究[J].新校園(上旬),2015,05.
[3]李慧瓊.試析商務英語翻譯中東西文化差異的應用和解決對策[J].校園英語,2015,01.
[4]陳杰.簡析中西文化差異對商務英語翻譯的影響[J].時代教育,2014,03.
篇7
[關鍵詞] 文化差異 跨文化溝通
跨文化溝通是發(fā)生在不同文化背景下的人們之間的溝通。隨著經(jīng)濟全球化進程的加速,跨國、跨文化的交往活動日益頻繁,大量跨國公司的出現(xiàn)使得勞動力的文化背景多元化趨勢日益明顯,企業(yè)管理者迫切需要解決在跨文化條件下由于文化差異所產(chǎn)生的各種矛盾和沖突,從而有效地實現(xiàn)跨文化溝通。
一、文化差異對跨文化溝通的影響機制
進行跨文化溝通時,根據(jù)對對方文化的了解程度,可能出現(xiàn)三種情況:完全陌生;有一定了解,但過于簡化或不準確;比較全面的理解。在這三種情況下,文化差異可能影響溝通的方式是不同的,分別表現(xiàn)為文化遷移、文化定勢和逆文化遷移。
1.文化遷移
文化遷移,指跨文化溝通中,人們下意識地用本民族的文化標準和價值觀念來指導自己的言行和思想,并以此為標準來評判他人的言行和思想。發(fā)生文化遷移的主要原因在于對文化差異的不了解,在這種情況下,文化遷移是一種無意識的行為;文化遷移也可能是有意識的,這主要是由于文化中心主義。了解不同文化、價值觀念取向的差異是消除文化遷移的必要前提。
2.文化定勢
定勢也稱作定型,指的是人們對另一群體成員所持有的簡單化看法。文化定勢可能是由于過度泛化而導致,即斷言群體中的每一成員都具有整個群體的文化特征。也可能是由于忽視文化具有動態(tài)性和變遷性而引起。由于人信息處理能力的有限,為了幫助不同文化的人們相互了解,就必須概括文化差異,建立某種文化定型,從這個意義上說,一定程度的文化定勢也是不可避免的;然而這些定型對于差異的“過分概括”或“標簽化”又可能人為地制造屏障,妨礙文化間的交流和理解。
3.逆文化遷移
文化差異從溝通的角度來講,也就是對符號編碼或解碼規(guī)則的不一致。靜態(tài)地來看,在一次具體的溝通過程中:如果雙方對對方的文化都一無所知,顯然會出現(xiàn)以己度人的情況,“誤把他鄉(xiāng)做故鄉(xiāng)”,發(fā)生文化遷移,但是如果雙方都對對方的文化很了解,并在假定對方編碼或解碼方式不變的前提下,去適應對方,編碼和解碼規(guī)則不一致問題只是換了一種方式存在。這與文化遷移很相似,但是卻以反向的形式出現(xiàn),因此稱之為逆文化遷移。
在實際的管理溝通中,上面幾種問題常常會同時出現(xiàn)。比如,在具體實施跨文化管理之前,管理人員通常會接受相應的異文化培訓。經(jīng)過這種文化培訓,他們對異文化有了一定程度的了解。在頭腦中建立起一種在培訓基礎上形成的他們所認為的該文化,即期待文化。由于這種了解通常是比較簡括的,因而在溝通中就可能出現(xiàn)文化定勢;同樣這種了解也不可能是面面俱到的,因而在差異意識的空白處,管理人員還是會有意無意地受到原文化的影響,產(chǎn)生文化遷移;隨著管理人員與員工互相了解的深入,出于真誠溝通的愿望,他們很可能會互相體恤,但是如果不能就彼此的參與結構達成一致,那么就可能出現(xiàn)逆文化遷移的狀況。
二、克服跨文化溝通障礙的有效方法
1.端正態(tài)度,認真對待文化差異
不同國家和民族之間或同一國家的不同地區(qū)間存在一定的文化差異,這是一個客觀事實,因此相關的企業(yè)管理者就必須端正態(tài)度,要以積極的心態(tài)來尋求發(fā)展。積極心態(tài)在于保持自己文化的特色和優(yōu)勢,但又不侵犯對方文化。只有這樣,才能促進企業(yè)內(nèi)部上下級的溝通與協(xié)作,減少由于文化沖突而帶來的組織關系的失諧。發(fā)生跨文化誤解時,一定要靜下心來慢慢想想自己和對方的文化差別,這樣,才能防止錯誤或急躁的舉動;同時還能因此拋卻自身的無力感,重新樹立成功的信心。
2.進行跨文化培訓
人與文化的關系就如同魚和水的關系一樣:魚總是在水里生活,但是常常意識不到水的存在。同樣,文化是隱含的,大多數(shù)人并沒有確切地意識到他們的民族文化是如何塑造他們的。因此,企業(yè)跨國經(jīng)營,要減少跨文化帶來的矛盾和沖突,除了采用和當?shù)厝诉M行交流的方式外,還要盡量去了解當?shù)厝说乃季S方式和行事習慣。企業(yè)應該通過有效的培訓,在這些方面對管理層和內(nèi)部員工進行培養(yǎng)和訓練,通過文化認識、文化敏感性訓練、語言學習、跨文化溝通及處理跨文化沖突的技巧、地區(qū)環(huán)境模擬等方面的培訓,促進不同文化背景的員工對公司經(jīng)營理念及習慣做法的理解。
3.完善組織架構的設計
為有利于企業(yè)進行有效的跨文化溝通,可以在企業(yè)組織機構里專門增設跨文化管理中心,設置專人專門負責不同文化背景人員、群體或組織之間的溝通和協(xié)調(diào),消除來自不同國籍、不同文化背景的員工在觀念、心理和行為方式等方面的差異和偏見;加強文化的整合管理工作,促進員工的相互信任和理解,在企業(yè)中營造一種和諧的氛圍,促進不同文化的相互融合。
4.解決多元化團隊本國化問題
有些企業(yè)認為把不同文化背景的人放在一起,他們就會自然而然地相互學習。其實不然,多項研究表明,跨文化團隊里,在有壓力的情況下,隊員會更趨于本國化,如中國隊員會變成更加中國人,美國人更加美國人,管理不好,團隊的績效會變得一塌糊涂。建立高效跨國團隊是個很有挑戰(zhàn)性的任務,根據(jù)跨文化團隊建設的經(jīng)驗,一些具體的作法可以參考:在任務前,讓跨文化團隊一起來做準備工作;設立共同的目標和遠景;每個隊員對任務都應有參與感并對結果有共同責任;對任務的組織結構和每人的角色都要很清晰和清楚。
應該注意的是,單獨了解各種文化差異,并不會對跨文化溝通產(chǎn)生幫助。只有在了解不同文化差異背景的前提下,一方面在實際過程中不斷加深對文化差異的了解;另一方面,在溝通過程中保持問題意識,綜合運用各種溝通技巧,不斷地化解差異,才會不斷推動跨文化溝通的順利進行。
參考文獻:
篇8
關鍵詞: 跨文化; 人力資源管理; 文化差異。
一、前 言。
經(jīng)濟全球化出現(xiàn)在 20 世紀 80 年代中期,20世紀 90 年代得到公認,然而到目前為止還沒有一致的概念。經(jīng)濟全球化是當今世界經(jīng)濟、文化、科技等綜合發(fā)展的產(chǎn)物和必然結果,在一定程度上促進了各國經(jīng)濟的快速發(fā)展; 它是當代世界經(jīng)濟的一個重要特征,也是全球經(jīng)濟未來發(fā)展的方向。
跨國公司是經(jīng)濟全球化最活躍的推動者,它的迅速發(fā)展推動了經(jīng)濟全球化在金融、生產(chǎn)、貿(mào)易和投資等各個方面的發(fā)展和深化; 然而也有許多跨國公司并沒有取得預期的發(fā)展,究其重要原因,文化差異是其主要因素。《電子世界》雜志曾在 20 世紀90 年代初全球范圍內(nèi)以“什么是全球市場做生意的最大障礙”為題,以語言、時差、法律法規(guī)、交貨、信息、價格競爭、外匯、文化差異等八個項目的調(diào)查表明,文化差異被列為第一位。由此可見,如何克服文化差異和在不同文化背景下進行有效地跨文化管理成為跨國經(jīng)營成敗的關鍵點。跨文化管理工作的核心就是從事有關人的工作,而人又是所有企業(yè)資源中最為重要的資源,如何做好人的工作同時也是跨國公司人力資源管理的中心任務; 因此跨文化管理和人力資源管理具有一定的關聯(lián)性。不論跨國公司面臨文化差異大小如何,運用現(xiàn)代化的科學方法,對人力、財力和物力進行合理的調(diào)配且保存最佳比例,同時對人的心理、思想觀念和行為方式等進行恰當?shù)目刂?、協(xié)調(diào)和誘導,充分發(fā)揮人的主觀能動性,促進人力資源的使用價值和企業(yè)目標有機結合在一起,使人盡其才,事得其人,人事相宜; 這些既是跨文化管理的出發(fā)點和落腳點,也是人力資源管理的根本目的。在文化差異的背景下,如何有效地開展人力資源管理成為跨國公司所要面對的一個難題。
二、跨文化與人力資源管理的含義。
要了解人力資源管理的跨文化背景,我們必須先要了解什么是跨文化和人力資源管理。
1. 跨文化的內(nèi)涵。
跨文化,它的內(nèi)涵和外延正在擴大,已逐漸滲入到經(jīng)濟、科技和社會發(fā)展,并隨著經(jīng)濟全球化趨勢的全面鋪開而持續(xù)并廣泛地受關注。我們可以將跨文化( cross - culture) 設定為一種“凸顯文化差異的過程,是不同行為規(guī)范、價值觀、隱含信息和基本假設交融碰撞的動態(tài)過程”。跨文化的基本前提是存在文化差異,文化差異主要體現(xiàn)在國家層面、公司層面和個體層面三個層次上。不同的國家和民族之間存在文化差異是不爭的事實,它是產(chǎn)生跨文化現(xiàn)象的關鍵原因。從霍夫斯泰德最早采用“文化維度”對文化因素進行定量研究開始,眾多學者都從不同的視野開展了研究; 從這些理論我們可以知道,文化差異對人的行為乃至組織管理活動都產(chǎn)生著不可低估的影響。
2. 人力資源管理的內(nèi)涵。
在 1954 年出版的《管理的實踐》這部經(jīng)典著作中,管理學大師彼得·德魯克( Peter Drucker)首次在管理學領域闡釋了人力資源概念的含義:人力資源———完整的人———是所有可用資源中最有生產(chǎn)力、最有用處、最為多產(chǎn)的資源。人力資源管理( Human Resource Management,HRM) 是在組織中設計并運用正式的系統(tǒng)以確保有效益和高效益地使用人才去實現(xiàn)組織的目標。人力資源管理就是運用現(xiàn)代管理方法,對人力資源的獲取、開發(fā)、保持和利用等方面進行計劃、組織、協(xié)調(diào)、領導和控制等活動,挖掘人力資源的潛力,充分調(diào)動人力資源的積極性和主觀能動性,促進實現(xiàn)人生價值的個人目標和企業(yè)戰(zhàn)略目標保持一致,最終達成企業(yè)目標??鐕舅鶑氖碌娜魏喂芾砘顒影ㄈ肆Y源管理都是在一定的文化背景下進行的,沒有文化背景的襯托,開展任何企業(yè)管理活動都是不可想象的和不復存在的。
三、跨文化對人力資源管理的影響。
跨文化因素對人力資源的影響是全系統(tǒng)的、全方位的、全過程的。
1. 對人力資源戰(zhàn)略和規(guī)劃的影響。
人力資源戰(zhàn)略規(guī)劃是企業(yè)戰(zhàn)略不可分割的部分,它是指根據(jù)企業(yè)的發(fā)展戰(zhàn)略、目標及企業(yè)內(nèi)外環(huán)境的變化,預測未來的企業(yè)任務和環(huán)境對企業(yè)的要求,以及為完成這些任務,滿足這些要求而提供人力資源的整個過程。它包括戰(zhàn)略過程、需求預測及方法、供給預測及方法、人員流動、培訓開發(fā)、企業(yè)文化、職業(yè)生涯規(guī)劃、績效、薪酬等,文化差異從不同層面影響著這些內(nèi)容,所以我們要總體上重視跨文化因素對人力資源戰(zhàn)略和規(guī)劃的影響。
2. 對企業(yè)組織結構的影響。
霍夫斯泰德的五大維度理論研究表明,文化差異對企業(yè)管理影響是必然的,涉及“個體主義—集體主義”、“權力距離”和“不確定性規(guī)避”
等維度,這就決定了企業(yè)采用直線制、職能制、直線—職能制、事業(yè)部制和矩陣制等組織結構中的哪一種。比如在權力距離大的文化里,等級比較明顯,人們比較傾向于適應層級比較陡峭的組織結構如直線制; 相反在權力距離小的文化里,注重平等,人們更喜歡職能制等比較扁平的組織結構。
3. 對企業(yè)招聘、選拔和錄用的影響。
企業(yè)選人和用人涉及確定招聘需求、選擇招聘來源、制定招聘計劃、招聘方式方法、選拔錄用、面試等內(nèi)容,不同的文化背景下,跨文化對以上因素影響也是不同的。在集體主義和高不確定性規(guī)避的文化里,招聘的來源可能比較傾向于招聘者熟悉的院?;蛘呷后w,這個群體在企業(yè)里表現(xiàn)出色或一般都可能成為招聘者選拔人才的標準,注重招聘對象的經(jīng)驗、資歷,跳槽過于頻繁者可能不被選中; 然而在個人主義和低不確定性規(guī)避文化里,是不是千里馬和其他因素沒有太多關聯(lián),只有“使用”后才知道,關注應聘者的個人能力,頻繁跳槽者可能被視為個性十足的象征,能力得不到施展,敢于冒險,流動性比較大。
4. 對企業(yè)員工培訓和職業(yè)發(fā)展的影響。
這是企業(yè)育人的環(huán)節(jié),涉及培訓方式、培訓媒介、培訓需求分析、培訓項目、培訓效果評估、職業(yè)生涯發(fā)展等內(nèi)容。根據(jù)霍氏理論,這涉及“個人主義與集體主義”、“男性化與女性化導向”和“長期與短期導向”等因素。在集體主義、男性化導向和長期導向的文化背景下,員工對培訓的內(nèi)容和職業(yè)發(fā)展可能都是被動的,服從企業(yè)的安排,拋開個人愛好興趣; 員工希望培訓獲得新知識和新技能,從而獲得升遷和收入提高; 企業(yè)根據(jù)企業(yè)長遠目標對員工進行培訓,為他們進行職業(yè)生涯規(guī)劃,期待他們能夠服從企業(yè)管理,培養(yǎng)對企業(yè)的忠誠度,降低流動率。在個人主義、女性化導向和短期導向的文化環(huán)境下,培訓的內(nèi)容和方法可能因人而異,著重發(fā)揮個人的特殊才能,培養(yǎng)他們享受生活帶來的樂趣,鼓勵員工關心他人,重視周圍的和諧人際關系; 企業(yè)希望通過培訓員工產(chǎn)生立竿見影的效果,在盡可能短的時間里,挖掘他們的潛能,實現(xiàn)企業(yè)的目標。
5. 對企業(yè)員工激勵的影響。
這是留人環(huán)節(jié)之一,涉及員工激勵的理論、原則、方式方法和技巧等內(nèi)容??缥幕瘜ζ髽I(yè)激勵的影響,不外乎“個人主義與集體主義”、“不確定性規(guī)避”和“男性化與女性化導向”幾個維度。在集體主義、高不確定性規(guī)避和男性化導向的文化里,企業(yè)對員工的激勵注重個體與集體的關聯(lián),強調(diào)有了“大家”的利益才有“小家”的利益,著重以精神激勵為主、物質(zhì)激勵為輔的方法; 注重采取年資、晉升等作為激勵內(nèi)容; 著重升遷、加薪和地位等激勵方式,強化“堅強”的價值觀念。在個人主義、低不確定性規(guī)避和女性化導向的文化氛圍里,員工激勵往往以個人的成績和工作能力為參照物; 馬斯洛的需要層次理論和麥克利蘭的成就需要理論正是這種個人主義文化在激勵中的體現(xiàn),所以這類企業(yè)采取的激勵方式應以個人的尊嚴獲得和自我價值實現(xiàn)等作為激勵的主要內(nèi)容。企業(yè)鼓勵人員創(chuàng)新,要敢于冒險和承擔責任; 注重員工“溫柔”的價值觀念如人際關系、生活質(zhì)量等作為激勵對象。
6. 對企業(yè)績效和薪酬福利的影響。
這也是留住人才的重要環(huán)節(jié)之一,涉及績效考核、員工薪酬體系、員工福利、社會保險等內(nèi)容??缥幕瘜λ鼈兊挠绊懣梢詮摹皞€人主義與集體主義”、“權力距離”和“長期與短期導向”幾個維度了解。
在集體主義、權力距離大和長期導向傾向的文化里,企業(yè)比較傾向于對整個團隊進行績效考核,團隊成員的績效及薪酬福利往往和團隊的考核成績相匹配; 考核員工的方式比較籠統(tǒng)和傳統(tǒng),以上級對下級考評為主; 考核成績高低,也是員工薪酬福利發(fā)放的標準,從而增加員工的忠誠度,也是員工特別重視的方面。另外在個人主義、權力距離小和短期導向的文化里,企業(yè)針對員工個人的業(yè)績、工作能力等進行績效考核,所在的群體績效不佳可能也不會影響到個人的績效成績; 參加考評者不一定就是其上級,可能包括客戶、供應商、下級、公眾等,最早由被譽為“美國力量象征”的典范企業(yè)英特爾首先提出并加以實施的360 度反饋( 360°Feedback,又稱“360 度績效考核法”或“全方位考核法”) 正是這種權力距離小的文化在績效考核的體現(xiàn),所以這類企業(yè)的考核參與者也是很多的; 考核后的結果可能以盡快實行免費國內(nèi)外旅行、帶薪休假制度、豐厚的獎金等來激勵員工。
四、跨文化人力資源管理的策略。
對于從事跨國經(jīng)營發(fā)展的企業(yè)來說,克服跨文化的短板,化解文化沖突,提升跨文化人力資源管理能力,采取恰當?shù)目缥幕肆Y源管理策略,尋求超越文化沖突的企業(yè)目標,只有這樣,跨文化人力資源管理目標才能實現(xiàn)。
篇9
關鍵詞:跨文化交際;中西方社會文化;差異;表現(xiàn)
我國與西方國家的交流與合作不斷加深,跨文化交際已經(jīng)成為社會大眾普遍關注的焦點性話題。在與中西方實際交往的過程中,文化差異的現(xiàn)象時有發(fā)生,甚至還存在著一定的沖突和障礙,急需予以治理和應對。因此,必須要基于中西方社會文化差異在跨文化交際中的具體表現(xiàn)進行分析,站在科學合理的角度和立場,汲取中西方社會文化的優(yōu)勢之處,改正不足之處;不斷取長補短,完善自我,從而更好地加強中西方文化之間的交流與融合。
一、跨文化交際的概念
跨文化交際就是特指基于不同文化和語言背景,借助于一種通用語言進行的交往行為。其實質(zhì)和內(nèi)涵在于加強整合語言和文化之間的差異,旨在不斷加強交際雙方之間深入的交流與協(xié)作。
二、中西方社會文化差異在跨文化交際中的表現(xiàn)形式
跨文化交際與中西方社會文化差異存在著較多的不同之處,差異性比較明顯,因此,表現(xiàn)形式也各有不同。具體包括:中西方交際原則、交際時間以及語言和非語言交際形式等等方面的內(nèi)容。
(一)交際原則和模式之間的差異分析
在跨文化交際的過程中,中西方文化中的個體主義、集體主義以及群體主義之間存在著較大的區(qū)別,具有較強的對比性。1.中國人交際行為主要來源于家庭和親源的關系,歸屬感較強,體現(xiàn)出一定的集體主義特征。在傳統(tǒng)中國文化中,過于強調(diào)家、國、天下的利益;關注群體關系的和諧性與利益性;個體利益包含在整體利益中,集體利益高于個體利益等等方面。交際行為側重于情感原則,屬于情感型關系模式。2.西方人交際中強調(diào)個體意識的重要性,包括個人潛力的發(fā)揮和個人目標的實現(xiàn)。側重于個人利益的追求,極力維護私有財產(chǎn);人人平等、相互競爭、公私分明;在實際交往中,尊重個人隱私,對于像婚姻、年齡以及收入情況等等相關問題一概不在公共場所提及,甚至不能未經(jīng)當事人允許就私自碰觸他人的東西。因此,西方在交際行為具有一定的理智性和邏輯性。
(二)交際時間取向方面的差異分析
交際時間也是跨文化交際研究的重要內(nèi)容,根據(jù)中西方在交際原則和模式等方面的差異來看,對于時間觀念來說,也有較大的區(qū)別性差異。1.中國在時間觀念上,屬于“圓模式”。由于受到農(nóng)耕文化的影響,逐漸形成注重過程的整體思維模式。西方則屬于“直線式模式”,注重時間的起始部分。2.從時間取向來分析,中國強調(diào)以過去為主,過于追朔事情的根源,而且強調(diào)汲取過去的經(jīng)驗教訓對人的積極影響,已經(jīng)成為評價人物的重要參考標準。因此,也存在著較不完善的部分,主要表現(xiàn)在過于守舊、不思進取,缺乏時間緊迫感等等。西方文化的時間觀著重于未來,眼光比較前衛(wèi)、發(fā)展,時間觀念非常強,并不強調(diào)一定要遵守傳統(tǒng)習慣。在詞匯的理解方面也有著較大的區(qū)別,例如:針對“老”一字,中國對其理解為智慧和高尚的象征,西方則代表著年齡的增大,體力消耗。
三、縮小中西方社會文化差異的具體措施、策略
通過上述中西方在社會文化之間存在的差異性比較明顯,無論是思維方式、處事原則,還是宗教禮儀和文化習俗上,表現(xiàn)各有不同,已經(jīng)成為跨文化交際的重要參照指標。因此,就必須要采取行之有效的具體實施策略,進而不斷縮小中西方之間的社會文化差異,提高雙方之間的跨文化交際能力和水平。
(一)增強非語言交際能力
在跨文化交際中,我們要格外重視非語言交際能力的培養(yǎng)和提高,加大重視程度。例如:在交流模式中,西方人通常會使用眼神來傳遞相應的信息,被定義為“眼神交流法”;中國則不然,受傳統(tǒng)文化的影響,通常很少甚至不會長時間用目光來直視對方。因此,中西方非語言存在的差異比較明顯,要不斷探索和發(fā)現(xiàn)二者在交際方式中非語言的影響因素,確??缥幕浑H的正常進行。
(二)加大語言綜合能力的培養(yǎng)
要想更好地提高跨文化交際能力,必須將理論基礎知識和口語能力更好地結合在一起,加強二者之間的融合。要加強對語言語法知識和語言發(fā)展歷史等等非語言交際能力了解和掌握,不斷加強語言技能,包括聽說讀寫譯的語言能力。
四、結束語
綜上所述,在跨文化交際上,中西方在其社會文化差異性表現(xiàn)非常明顯,在積極全球化大范圍的影響之下,二者具有不同的文化價值觀,在經(jīng)濟、文化、社會的交流中,難免會產(chǎn)生一定的文化沖突和文化障礙。因此,在跨文化交際中,縮小中西方社會文化差異任重而道遠,要用發(fā)展的眼光來看待二者之間存在的差異,要不斷理解、寬容和接納。吸取西方文化中的積極部分,結合自身地實際情況,找到適合自己的交際模式。只有這樣,才能促進中西方文化之間的交流、融合以及傳播,從而促進雙方在國際中穩(wěn)定地發(fā)展。
參考文獻:
[1]李濤.中西方時間取向差異對比研究[J].沈陽工業(yè)大學學報(社會科學版),2016(04):381-384.
篇10
文章編號:1004-4914(2016)03-276-02
一、合資企業(yè)跨文化管理的特點
在合資企業(yè)跨文化條件下如何克服異質(zhì)文化的沖突,進行卓有成效的管理,設計出切實可行的管理機制,更合理地配置企業(yè)資源,其中分為幾個特點。
(一)復雜性
跨文化管理在以往管理的基礎上增加了新的文化維度,擴大了管理的范圍和難度,把管理的復雜性提到一個新的高度。除了個人人格和組織人格以外,還需考慮民族人格(國家人格)。
(二)特殊性
管理是圍繞各項管理職能,如計劃、組織、控制、領導等展開的,管理的內(nèi)容十分廣泛,包括生產(chǎn)、營銷、人事、財務等許多方面,而跨文化管理主要研究國際企業(yè)對來自不同文化環(huán)境中的人的管理。
(三)共同性
跨文化不能按照某一個國家的管理文化進行管理,它是一種最大限度追求人類共同性的管理,或者說盡量按照國際慣例形式的管理。
(四)協(xié)商性
跨文化管理在沒有國際慣例參照的情況下,只能采取協(xié)商的方式,用“”的原則解決管理中的沖突,任何一方不能把自己的意愿強加給另一方。
二、跨文化管理中存在的問題及其原因――以“華晨寶馬”為例
(一)跨文化管理中存在的問題
1.管理者忽視文化差異。在文化差異中,沖突和和管理上的不足所帶來的負面影響,導致了員工對企業(yè)管理方式的重視度和滿意度不夠理想,因此如何利用文化差異來進行對員工的管理,或減少文化差異的所帶來的負面影響,從而避免文化沖突是跨文化合資企業(yè)管理必需要企業(yè)管理者所考慮的問題,這就對管理者能否全面地掌握員工的文化差異是個不小的難題。對于企業(yè)里文化差異的員工,管理者能否甄別出員工文化差異的能力,進而賦予相同的管理,才會在此基礎上更好地指引員工發(fā)揮其優(yōu)勢。
2.跨文化管理方法欠缺。在筆者的調(diào)查中,一些員工認為他們所接觸的高層管理者缺乏跨文化管理的技巧,對跨文化理解與溝通不到位。企業(yè)雖然通過選拔管理能力優(yōu)秀員工、設立獨立特殊的部門,或當上高級經(jīng)理等方式對員工進行計劃性的管理,由于管理者對員工的文化差異不夠了解,對跨文化管理方法的認識之缺乏,導致員工對企業(yè)的管理制度與方法的認同感與重視度比較低,甚至比較反感。
3.跨文化溝通存在障礙。溝通是一個過程,由傳達者發(fā)出指令,通過一些介質(zhì)傳達到接收對象,由接收對象接收、領悟、理解,并且有效地回饋給對方,這才構成了一個完整的溝通鏈條。這中間的任何一個環(huán)節(jié)丟失或失效,就會導致這次溝通失敗。如下圖所示。
跨文化溝通是指具有不同文化背景的人相互之間進行的信息交流,溝通者通過語言和動作來發(fā)送和接受信息。不同文化背景的人對于事物的基本假設不同,進而影響個體的感知、態(tài)度、情緒的表達方式,并最終影響行為。
4.組織團隊困難。在國際化發(fā)展的大環(huán)境下,如何組織不同文化差異背景下的員工一起合作、工作,成為組織團隊的一大難題??鐕髽I(yè)的發(fā)展和無邊界組織不斷的擴張等,這種特殊存在的實體所形成的文化差異,會讓企業(yè)對員工工作安排、管理調(diào)度、組織團隊、布置設計等方面造成很多種原因和矛盾,對于要如何處理團隊成員間的沖突,將成為合資企業(yè)要面臨的問題。
(二)跨文化管理中存在的問題的原因分析
1.管理者忽視文化差異的原因分析。第一,忽視文化差異。BMW(中國)公司在國際化進程中以BMW德國總公司為中心主義戰(zhàn)略,實現(xiàn)標準化、統(tǒng)一化,同時也維持BMW德國總公司占統(tǒng)治地位,它忽視文化的差異性,對公司進行文化的整合。第二,員工和公司尚未達成共同目標、缺乏信任以及合作程度不高。BMW(中國)公司雖然有一套自己的規(guī)章制度,但基本上沿用BMW德國總公司的管理模式,在許多制度和管理上不符合中國的情況。德方經(jīng)理與管理人員要求中方經(jīng)理與管理人員和員工按照德國的管理模式行事和工作的作法往往事倍功半。BMW德國總公司企業(yè)整體制度文化無法扎根與落實在中方經(jīng)理和管理者以及全體員工中,形成了管理者文化、員工文化以及企業(yè)整體文化相互不關聯(lián)的情況。
2.跨文化管理方法欠缺原因分析??缥幕墓芾砝砟畋容^薄弱??缥幕芾硎俏幕町惞芾砝砟畹囊环N,自這種理念產(chǎn)生至今,目前真正把跨文化管理運用到實際管理中,并且取得切實有效的合資企業(yè)寥寥無幾。而跨文化管理的理念從整個企業(yè)的管理都很少被展現(xiàn)出來。據(jù)筆者調(diào)查得知,目前市面上有很多企業(yè)跨文化管理方面的報告、書籍與文獻,但并沒有引起企業(yè)對跨文化管理的足夠重視,管理者在應對文化差異所帶來問題的處理能力不夠,才導致了所謂的文化沖突時有發(fā)生。
3.跨文化溝通存在障礙原因分析。一般情況下,兩種不同文化背景下的同事都希望交流,卻不知如何跨越文化障礙進行溝通。其發(fā)生的后果是:因沒有溝通過程出錯,沒有達到完全的溝通順序,導致溝通失敗,造成懷疑與猜測。而不能正確對待理解文化之間所發(fā)生的沖突,這種相互猜想和懷疑的態(tài)度是非理性的,會導致員工之間非理性的不理解和不愉快,從而會導致員工之間矛盾激化。
4.組織困難原因分析。沒有體現(xiàn)出文化差異的特色。組織在整個企業(yè)的管理工作系統(tǒng)中舉足輕重,企業(yè)的管理結構組織是指企業(yè)管理組織的基本結構,是保證企業(yè)高效率完成工作目標的基本,也是企業(yè)工作宏觀戰(zhàn)略理念的載體,又是企業(yè)在管理工作中的動力和基礎理論依據(jù)。企業(yè)理念與多元化決定了合資企業(yè)管理組織結構的特殊性。合資企業(yè)的工作結構組織只有符合該企業(yè)存在的反映該企業(yè)發(fā)展的特定條件與特色,才會達到最高限度地發(fā)揮效能。在跨國合資企業(yè)文化背景下培養(yǎng)出國際化高素質(zhì)、高效率復合型人才。
三、針對合資企業(yè)跨文化管理中存在的問題應采取的對策
(一)管理者要重視文化差異
從以下幾方面著手:工作前,讓團隊做好相應準備工作,建立起信任;共同設立遠景與目標,要求大家有決心和信心實現(xiàn)工作目標;團隊中的每個成員對工作任務都有責任感與參與感,并對其結果負有共同擔當和責任感;明確工作任務中每個人所扮演的角色和組織結構。將各文化均勻化,正視文化中存在的差異,保持一致性。共同建立起一個合資文化體系。
(二)提高高級管理層和管理者的素質(zhì)
管理者除了具有全面的技術知識與技能、較強的管理能力和良好的敬業(yè)精神外,還須因地制宜、因人而異、思想敏捷、靈活,具有靈活多變的手法,不墨守成規(guī);有尊重他人、隨機應變的能力,以及對員工的平等態(tài)度,并且能夠容納和接受不同的意見,敢于和不同文化背景的員工一起工作與相處,具有較強適應性和文化差異敏感性。
(三)保證溝通順暢
工作中溝通過程環(huán)節(jié)不能出問題,溝通原理圖中的任何一個環(huán)節(jié)出現(xiàn)錯誤,則這次溝通失敗。所以要加深對德國文化與中國文化的了解和認識,可采用語言培訓、培訓學習、討論、開研討會和培訓演練等方式讓員工了解不熟悉的文化領域,加強對不熟悉文化的了解、跨文化之間的溝通,以及發(fā)生問題和沖突后的處理對策等。派中國的員工到BMW德國總公司出差或工作,體驗不同的文化之間的差異,與不同文化背景下的同事進行相處、交流和工作,員工可通過出差工作等方式,增加認識了解和應對不同文化的技巧。同時重要的是要加強語言學習,多溝通,通過溝通交流強化語言,這樣不僅提升了員工的業(yè)績和整體的業(yè)務水平,從而提高了員工的工作效率。這樣也會體現(xiàn)出公司對員工的栽培與重視,增加員工對企業(yè)的歸屬感,對公司員工也是一種切實有效的鼓勵。
(四)組織強大的團隊
首先,選用管理人員本土化。雖然BMW德國總公司派選合適的員工來中國做管理層,但還要聘請有能力的中國人才來勝任工作,因為中國人才更加熟知中國的市場、特色、文化、及消費習慣與觀念。其次,人才選擇本土化。BMW(中國)公司從網(wǎng)絡和招聘會上進行的招聘,大部分都是沈陽的員工和應屆大學畢業(yè)生。應選拔具有技術知識全面、勇于創(chuàng)新的高素質(zhì)型人才。
(五)文化創(chuàng)新,創(chuàng)造整合文化