了解民族文化的意義范文

時間:2023-11-07 17:54:33

導語:如何才能寫好一篇了解民族文化的意義,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

了解民族文化的意義

篇1

關鍵詞:民族文化;影像;傳承;轉換;意義

中圖分類號:J905 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2012)02-0138-02

隨著全球一體化和中國社會現代化進程的加快,各民族的許多民族文化已逐步被現代生活方式所取代,而且不再復生。因此,努力搜集、整理、拍攝、記錄中華民族的文化遺產,積極拯救那些瀕危的民間文化,是歷史和人類文明進步的要求,也是人們回顧歷史、溫故而知新、教育現代的“多贏”之舉。我國是一個統一的多民族國家,56個民族在長期的生產、生活實踐中,創造了豐富多彩的文化遺產,除了像故宮、長城一樣的文化資源以外,還有像各少數民族的服飾文化、各種習俗、各種實踐、表演、表現形式、知識和技能及其有關的工具、實物、工藝品和文化場所。主要內容有口頭傳說和表述。蘊含著民族民間文化特有的精神價值、思維方式、想象力和文化意識,與物質形態的文化相比,其更注重技能、技術、知識的傳承。

一、關于民族文化資源

民族文化指的是各民族在其歷史發展過程中創造和發展起來的具有本民族特點的文化,包括物質文化和精神文化。民族文化資源也就是指包含著物質文化和精神文化的資源。如:服飾、手工藝品、生活方式等等。

我們目前生存在一個全球經濟一體化的世界中,面臨著“文化帝國主義”構建世界單邊文化的威脅。在這種情況下,必須要保護和發揚好民族文化。文化所展示的也是人類自身的成長過程。民族化決不是標簽,也不是簡單的再現,而是一種對傳統的創造性的現代化轉化。隨著社會的發展,加上漢化的影響,各民族的認同感已經被淡化,許多以前存在的民族文化資源也逐漸被人們忘卻,被其他新事物所代替。

(一)民族文化資源影像化轉換的價值

各種信息以及文化在傳播者與接收者之間是不會自己流動的,必然要通過一定的介質去實現這種信息的流動,影像就是相當于作為一個這樣的介質擔任起傳播民族文化的重要作用。關于民族文化資源影像化轉換的必要性以及價值,筆者認為主要有以下幾點:

其一,民族藝術在當代背景下實現有效生存和發展的需要;

其二,在當代背景下對于民族文化身份的確認,以使其在營造多元共生的當代文化景觀中顯示自身價值;

其三,對于民族藝術資源進行當代新的文化闡釋,并使之煥發出為更多人所接受的新的美學品質。

結合當下具體的藝術活動以及社會現象,進一步探討在新的時代背景下,關于民族文化資源的開掘、發現、利用、以及如何展示等問題,則又有一些新的啟示與認知。本文著重討論的是民族文化的價值和意義。這是筆者認識到的當下利用與展示民族資源的意義之一,同時也僅只是一孔之見,不免局限與淺薄。我們看到,從中央電視臺舉辦的青年歌手大賽到電視上播放的各種走進、大家跟我來等節目都是這種民族文化資源的影像化轉化,民族文化資源的影影像化轉化不僅可以幫助我們了解各民族的歷史與風俗,而且使我們對我們的民族有更深刻的理解。

二、利用影像發展和保護民族文化資源及其意義

(一)利用影像發展民族文化資源的價值

民族文化資源與一般的物質資源不同,民族的文化資源要向產品轉化,會更多地有賴于良好的社會環境和生態環境。如:古跡文物、民俗風情、皇陵、古鎮、特色織錦、飾品等,這些民族文化資源轉化為產品時,如果開發利用不當,就不利于本國文化的保護、宣傳和傳播。成為國家和民族發展的絆腳石。

各個民族的文化反映了特定民族的習俗、情感、精神狀態和社會生活圖景,不同的民族文化交流可以增進各民族的團結和凝聚力,并為東西方的文化溝通架起橋梁,推進人類文明歷史的進程。民俗影視是記錄人類社會發展到一定歷史階段的產物,具有較高的文獻價值,是民俗研究科學、形象、行之有效的途徑之一,特別是對于民俗事象中的外在呈現部分,利用影視手段,能淋漓盡致地鮮活再現。隨著歷史的發展和社會的變遷,民俗影視可稱為國家的“形象歷史檔案”。搜集和展現這些民族文化資源無以是向后人和向世界傳播和宣傳的最好的方式,為世界的交流提供活的影像,這無疑是一個非常好的手段。比如說我國少數民族眾多,各民族語言也不盡相同,溝通起來確實存在一定的困難。但是,利用影像資源我們就方便了很多。中國人民是龍的傳人,但是在跟其他國家解釋龍時,很多都不能理解,但是當我們把它搬上熒屏,實物再現,很多人就明白了其寓意,知道其對中國的特殊含義。像王力宏的一首“龍的傳人”才響徹五湖四海。

在利用影像發展民族文化資源上很多優秀的影片都是其很好的見證。陪伴我們80后長大的一部影片《小龍人》是一個帶有一定神話和童話色彩的影片,它的出現無疑向世人展示了一個國家的各種文化資源,如:龍、尋母、古老建筑故宮等等。所以說,一部好的影片總比一個說教者更能夠教育人,而且不會引起人們的反感。影視作品中很多元素也是在民族文化資源中得到的靈感,像在拍攝土行孫中都是以民間的傳說為原型,諸如此類的影片不勝枚舉。中國的傳統舞蹈“愛我中華”就是結合了漢、彝、藏、壯、蒙、燈、傣、維八個民族的不同特色而成的代表中國特色的舞蹈。

(二)利用影像保護和發展民族文化的意義

民族文化資源影像化轉換給后世們留下了一個了解歷史和文化的良好的資源。隨著社會的發展,人們的物質生活水平不斷提高,一些人們原來的服飾以及用具飾品等等都被現代社會的各種物件所代替。像人們最開始古代的時候人們結婚就是新郎騎著馬去迎接新娘,然而現代這種早已成為歷史,人們都實行西方的去教堂結婚,穿婚紗等等。影像就將這一文化很好的傳遞給了我們,在各種古裝片中的嫁娶中我們都可以看到原始中國的這一傳統。剪紙也是中國的傳統文化之一,特別是在北方,每逢過節都會貼上窗花以示喜慶,我們現代社會的人大多沒有見過自己做過窗花,有的可能見過,但也不曾自己動手做過,在有的影視作品中,像:跟我一起來動手中,就給大家講解了其做法和用途。在電影《大紅燈籠高高掛》我們就可以看到傳統中國的很多民族文化的展現。這無疑是宣傳中國最好的方式。同時民民族文化影片對喚醒當代民眾文化意識,普及優秀文化遺產的文化行動,了解文化國情、民情,傳承文明,振奮民族精神,均具有重要的意義。

近年來,我國的民族文化業遭受到了一定的沖擊,很多民族文化處于瀕臨滅絕的邊緣,大量珍貴實物遭到摧毀和丟失,所以,保護民族文化資源的任務迫在眉睫。

三、影視展現對于民族文化資源傳播的重要性

把文化搬向銀屏已成為民族文化資源展現的重要一步。中國是一個多民族國家,各民族習慣和風俗都有所區別,如何更好的認識各民族的文化以及更好的認識中國,就需要影視發揮其重要的作用了。各民族的文化資源是民族文化的生命之根,值得我們付出一切去拯救。保護和發揚民族文化資源,不僅是使之成為資料,從民族影視片的特點談民族文化的保護還必須伴以傳承和傳播,加大對這一文化資源的開發利用。比如像納西族的東巴文、納西族諺語以及其長老東巴等,我們也是通過影像的再次展現去認識他們的,這些文字早已不被人們所使用,就算是當地人可能未必有幾個認識,但是通過影像的再次展現我們不斷看到了其當年的歷史,還傳承了其古老的文化,文化本來就是一種傳承。

我國的云南具有山清水秀,四季如春等特點,并且它更是一個多民族的地方,傣族、白族、回族等等二十多個民族,各個地方的民族文化也不一樣,像傣族的服飾都是筒裙,上面是露臍的短裝、回族不吃豬肉,因為豬是他們的祖先等等特點。豐富多彩的民族文化,決定了少數民族文化事業在云南文化事業全局中的重要地位;得天獨厚的民族非物質文化遺產資源,必將為云南經濟社會帶來更加廣闊的發展前景。本土文化的多樣性是云南文化的重要特征,而作為活態流傳的非物質文化遺產,便是其直接體現。特別是在少數民族聚居區,這種多樣性體現得更為充分。不同的民族有不同的語言文字、不同的風俗習慣、不同的藝術表現形式、不同的勞作生活技藝、不同的文化氣息(即使是同一民族,不同的支系上述諸方面也不盡相同)都是活態的非物質文化遺產。這些文化都有著古老的歷史,如果我們去云南旅游,就會看到這樣的場景,大街上穿著貼著孔雀磷的服裝的姑娘,并有回族食堂等,并且不能說豬肉等等,可能會有點奇怪。但是影視向我們解釋并展示了其特征,楊麗萍的《雀之靈》就是很好的例證。向全世界展示了云南的傳統文化,《云南印象》是一部介紹云南各少數民族文化的一部很好的作品,傳至全世界。可見,影像對于文化傳播的重要性。它不是一種傷感的,也不完全是一種惋惜的,它是給后人留下來的。從這個意義出發,“是站在明天的角度拍現在,為明天留下現在的一種文化形態”。

民族文化資源的影像化轉化不僅表現在圖片以及各種電影中,在動畫片上也有所表現。如我國的動畫電影《寶蓮燈》與美國夢工場拍攝的《埃及王子》相比較,同是遵循經典敘事模式的作品,《埃及王子》敘述經典的圣經故事;《寶蓮燈》敘述救母的“孝”舉。這些具有代表性的視覺元素中,民族個性化的角色造型是動畫成功的首要因素。日本民族崇尚隱忍的武士道,日常生活中的武士道精神在體育、技擊動畫表現中尤為明顯,如《足球小子》、《灌籃高手》、《圣斗士》等,這些動畫的主角是在不斷超越自我生理和心理極限的過程中成長起來的。另外,宮崎駿的動畫滲入了日本民族濃厚的悲劇意識。中國的四大名著也都展現了民族精神和民族文化。現在眾多的外國人進入中國,他們學習中國的民族文化,穿旗袍、練氣功、結婚穿古代的唐裝等等,這些無疑是中國民族文化向外傳播的成功案例。

總之,民族文化資源影像化轉換是歷史的必然要求。人類的非物質文化遺產是人類歷史發展、文明進步的見證,將極大深化我們對歷史、現在和未來的認識。在回首歷史時,我們不能不由衷地感謝民俗影視片給我們留下的珍貴史料。隨著社會現代化前進的步伐,民俗的流變還會或快或慢地發生。我們期待著,更多傳統民俗文化遺產,通過民俗影視片展現出來。當然,我們也應多管齊下,通過各種渠道、多種形式,使非物質文化遺產發揚光大,更加具有生命力。民族文化資源影像化轉換是民族文化精神不斷培育和鑄造的結果,其形象以多樣化形態和個性魅力展示出來,并依附于多元民族文化的根基,保留和呈現出民族的神話、宗教和傳統習慣。從美學角度發掘民俗的潛在價值,有利于弘揚傳統優秀文化。可以說,民族文化作為一種鮮活的文化樣式,其現代價值與意義皆在于通過審美想象重新喚回對傳統優秀民族文化價值的體認與信仰,重塑現代人的審美和人生理想。喚起現代人對中國傳統民族文化的認識。

參考文獻:

[1]郝樸寧.李麗芳等.民族文化傳播理論描述[M].云南大學出版社,2007.

[2]陳旭光.電影文化之維[M].上海三維書店,2007.

篇2

[關鍵詞]初中教學;歷史教學;民族文化;認同教育

為什么要教學生歷史?因為歷史教育不僅可實現知識傳遞,還可讓學生感受家國情懷,在思緒遨游時空的同時提升自身綜合素質。另外,較重要的一點是借助歷史教育,提升初中生的民族文化認同感,幫助初中生了解民族文化內涵,為學生的長遠發展助力。當前初中歷史教學中存在教學過程枯燥等問題,這不利于歷史教學中民族文化認同教育的落實。

一、什么是民族文化認同

民族文化包括但不限于民族語言、歷史及人文傳統,民族文化認同,是指人們對自身多種民族文化的肯定及認同。在我國初中歷史教育中,對學生的民族文化認同感進行培養,目的是培養學生對中華民族文化的認同感,讓學生不忘歷史,不忘民族根本。

二、初中學生的民族文化認同水平現狀

結合實際來看當前初中生的民族文化認同水平較低,這種低水平主要體現如下:

1.不自信即初中生對中華民族文化缺乏自信,認為中華民族文化比不上其他文化,這種“不自信”的現象很多,例如,一些初中生更崇拜西方文化,對圣誕節、感恩節等西式節日極力追捧,而在過中華民族傳統節日,如過端午節、重陽節時,卻很少認真參與,很少用心體會這些中華民族傳統節日的魅力。

2.了解少即初中生對中華民族文化缺乏了解,例如,一些初中生對歷史上的民族英雄知之甚少,對一些非常著名的歷史事件往往只有一個模糊的印象,總的來講并不了解。

三、如何通過初中歷史教學對學生的民族文化認同水平進行提升

1.學習民族英雄,培養學生的民族氣節該點是初中歷史教學中對民族文化認同水平進行提升的方式之一。民族英雄往往是一個時代中一部分人的縮影,學習民族英雄,以民族英雄為楷模,是當前時代對過往那段歷史的認同,亦是對民族情感、民族價值的認同,對激發學生愛國主義情懷、培養學生愛國主義精神具有重要意義。在初中歷史教學中,學習民族英雄培養學生民族氣節時,為讓學生投入學習并與學習內容產生共鳴,應當采用靈活、豐富的教學方法。例如,歷史教師可組織初中生開展“歷史人物小講堂”活動,結合歷史教材,讓學生自行查閱歷史資料整理一份“歷史人物小故事”,然后給學生三到五分鐘的時間,講一講自己了解到的某時代、某英雄、某事跡,以此讓學生主動加深對民族英雄的了解,同時實現民族氣節培養。

篇3

民族舞蹈教學策略

民族舞蹈,泛指產生并流傳于民間、受民俗文化制約、即興表演,風格相對穩定、以自娛自樂為主要功能的舞蹈形式。在民族舞蹈的教學活動中,我認為應該從民族舞蹈的意義與特點出發,研究民族舞蹈與民族文化的關系,注意民族舞蹈的教學策略,以取得良好的教學效果,擴大和發展民族舞蹈的影響力以進一步適應社會發展的潮流,使民族舞蹈這一藝術奇葩綻放出光彩,服務于人的發展和社會的進步。

1民族舞蹈的意義和特點

作為中國傳統文化,民族舞蹈大多用于表達不同歷史與生活背景下的人物情感。大力弘揚民族文化,不僅有利于高素質人才的培養,更能使整體教育水平在民族文化的熏陶下得到提高,同時,民族舞蹈有利于發揮地方特色,使民族特色文化融進了教學內容,促進了教學活動的進一步發展。進一步使民族文化得以傳承,心靈容納廣闊的民族藝術,讓更多的人領悟到民族文化的博大。民族舞蹈進入校園,使民族文化成為校園生活的一個主題,在多種多樣的途徑下使民族文化的色彩投射進更多人的目光,使“教育課程”的內容與形式得到進一步展示,使廣大學生了解民族文化、認識民族文化,引領、繁榮了校園文化和地方文化,對提高廣大學生的藝術審美水平,推進校園文化建設,豐富“實踐活動與素質拓展教育課程” 的內容與形式具有十分重要的作用。

2民族舞蹈與民族文化之間的關系

民族文化是民族舞蹈發展的源泉, 民族舞蹈是民族文化的重要載體。舞蹈產生于人類的生產生活過程當中,人們通過不同的舞蹈姿態,將實際的、抽象的、觀念的民族文化因子統一融合到一起, 向同伴、向外界、向未來表達本民族傳統上對于生命的敬畏、對于大自然的情感,它已經滲透到人們生活的等諸多領域,同時它作為一種文化,還有著非常深刻的文化價值,它通過人本身做出的各種形體動作對日常生活狀態加以表達,通過不同的節奏與內容表達出不一樣的民族歷史與文化傳統,從而達到傳達情意、抒感的作用。在新的發展形式下,面對不斷涌現的高科技、新傳播媒體,民族舞蹈必須深植于所屬民族的文化中開展創作,在現有舞蹈內容的基礎上進一步創新,牢牢立足于民族文化內涵所在,加大民風民俗的弘揚力度。民族舞蹈利用人的姿態神形傳情達意,其形成與自然與社會都有關,其具體的表達又因人而不同;另外,其形成還與民族文發展狀態有關,不同的文化發展階段都會產生具備不同特征的舞蹈形式。民眾在欣賞舞蹈的時候就能自然感受到其所代表的文化特征,并于無形中受到該文化的陶冶。民族文化是民族舞蹈與民族文明的紐帶,民族舞蹈與民族文化兩者相輔相成、互為傳承。

3民族舞蹈教學的策略

3.1在民族舞蹈教學中弘揚人文精神

人文精神是一種對人類的普遍自我關懷的表現,是我們對人的尊嚴、價值、命運的一種維護,是對精神世界的更高追求和關切。弘揚民族舞蹈中的人文精神,首先要理解民族舞蹈中的社會性。民族舞蹈藝術具有十分鮮明的社會性特點。在舞蹈的發展過程中,每一個民族都有自己的傳統舞蹈,把自己的習俗、風情和文化凝結在其中而所謂的人文精神,正是蘊含在這些風土人情中流傳至今的。這些中國的民族傳統舞蹈是中國民族文化不可分割的重要組成部分,它凝集著強烈的地域文化精神和文化風格。只有認識到中國民族舞蹈中強烈的社會文化發展特點.才能夠從根本上理解民族舞蹈最直接、最生動、最富感染力的氣概、氣質、和本質精神。其次要大力提高民族舞蹈專業學生的人文素養。民族舞蹈濃縮了一個國家和民族的歷史文化、藝術風格、文化情感。可以說,在舞蹈的每一個動作中,都蘊涵著豐富的人文精神。通過提高民族舞蹈專業學生的人文素質,從而加強他們對民族歷史文化的理解,激發學生熱愛祖國音樂藝術的情感,增強學生民族自豪感和為民族音樂發展奉獻自己的熱情。最后,弘揚民族舞蹈中的人文精神.要擴大舞蹈者的人文視野。民族舞蹈蘊藏著豐富的人文知識,可充分反映出不同民族的歷史發展過程、生活習慣、、民族文化、地理環境等。擴大舞蹈者的人文視野,讓他們在表演的時候能夠從身心感受到舞蹈的內涵所在,理解舞蹈背后的人文底蘊。能夠掌握民族舞蹈作品背后的人文知識和人文精神。

3.2在民族舞蹈教學中提高學生的綜合能力

首先,提高學生對藝術的欣賞水平。民族舞蹈作為藝術文化的一個分支,直接作用在音樂、服飾、民俗民風等民族特色文化之間,使學生在學習過程中穿越民族文化的長廊,獲得全面的藝術鑒賞感悟。第二,培養學生的參與能力,充分調動學生的參與能力。學生在學習舞蹈的同時觸摸民族文化的神韻,無論對民族舞的弘揚還是對民族文化的宣傳推廣,都有著重要的現實意義。第三,滿足學生對美的層次的追求,滿足學生對美的層次的領悟。民族舞蹈作為地方特色文化的代表,有其與眾不同的氣質,能帶來更多層次的美的感受。民族舞蹈是在深厚的地方文化積淀下而產生的舞蹈,其美感使得學習民族舞蹈的學生擁有對舞蹈之美更為內涵的思考與領會,有利于學生個人身心藝術素養的培養。第四,促進民族文化和校園文化的融合富有民族特色的課程使學生了解了民族常識,弘揚了民族傳統文化,促進了學生的全面發展。

篇4

關鍵詞:民族音樂;音樂教育;文化價值

民族音樂是中華民族文化的重要組成部分,是一個民族、一個國家歷史文化的積淀。我國是一個多民族的國家,民族音樂歷史悠久、源遠流長、蘊藏豐富,它濃縮了中國傳統文化的精髓,構成了民族多元一體的民族音樂文化,具有中華民族文化的共性,同時也具有每個民族自己獨特的音樂文化個性。民族音樂是我國民族文化中最具活力和表現力的藝術形式之一。在高校藝術教育中強化民族音樂教學,必將對我國民族音樂事業的繼承和創新發展起到積極的推動作用。

藝術教育是普通高校素質教育的一項重要內容,是提高大學生人文素養的一條主要途徑。在我國普通高校的藝術教育中,讓學生從學習我國各民族音樂藝術這個窗口了解各民族的風俗民情、藝術風格、歷史文化,這對于增強大學生對各民族的了解,促進各民族團結,建立和諧民族大家庭,培養民族精神具有深遠的意義。

一、樹立以民族音樂教育為本的觀念和意識

學校教育模式很大程度上決定著社會文化發展的模式,高校是教育的搖籃,加強和改進民族音樂教育,轉變思想,更新觀念,提高民族音樂教育在高校藝術教育中的地位,加深對民族音樂在世界多元文化格局中的地位具有重要的意義。

民族音樂不僅在于傳授知識,而且能使受教育者通過對民族音樂高度成就的理解,認識其在世界音樂寶庫中的重要地位,進而增強民族精神、民族凝聚力、發展創造力。在“十六大”中指出:民族精神是一個賴以生存和發展的精神支撐。必須把弘揚和培育民族精神作為文化建設極為重要的任務,納入國民教育全過程,使全體人民始終保持昂揚向上的精神狀態!我國有著非常豐富的音樂文化遺產,有大量優秀的音樂作品,我們沒有理由不去了解它,也更沒有理由不去發揚它。西洋音樂固然要學,然而本民族的東西我覺得更應該加強學習。泰格爾說得好:“音樂和美術是民族自我表現的最佳手段,沒有自己的音樂或藝術的國家,只能永遠當啞巴。”我國的民族音樂具有豐富的內容和珍貴的藝術價值,這是任何國家音樂所不能比擬的,也是任何西洋音樂所替代不了的。我國的民族音樂是中華民族的歷史明鏡,集中著我國民族的偉大精神,體現著民族的藝術精華,是中華民族歷史的縮影,民族音樂內容中所呈現的民族、地域、風俗習慣、語言特征,亦成為研究各種人文學科和社會學科極為重要的旁證。為了使民族音樂健康發展,為了發展中國音樂的根基,我們不但要主觀上主動地學,而且還要建立科學的、完整的民族音樂教學體系。提高廣大教育學者對高校民族音樂教育的重視和民族音樂價值的正確認識。探索民族音樂對于高校藝術教育的意義和大學生對于民族音樂的需求以促進高校文化的建設, 推動高校藝術教育教學改革的深入。

二、民族音樂教育的必要性

高校是人才培養基地,承擔著傳播與發展民族文化的重任,如何繼承和弘揚優秀的民族音樂文化,進行民族音樂教育,應是高校藝術教育教學任務之一。柯達依說:“如果一個民族不重視自己的民族民間音樂,不把本民族音樂文化建立在自己的民間音樂基礎之上,就會像飄蓮斷梗一樣地在世界文化中漂泊,或不可挽救地消失……”民族音樂教育是一個有著豐富的思想內涵和文化內涵的系統工程,它對陶冶道德情操、美化身心、塑造完美人格、培養全面和諧發展的人的重要作用是不言而喻的,重視民族音樂,重視民族音樂的教育,使大學生形成熱愛和重視民族音樂的風氣,提高對民族音樂的認識能力和欣賞能力。對民族音樂文化親身體驗,是一個人文化修養的積累,民族音樂文化教育擴大了學生的人文知識,為大學生能力的培養提供了智力保證。

我們中華民族是一個多民族的國家,我們應該立足于民族音樂的沃土之中,把民族音樂教學融入到藝術教育中,在繼承的基礎上,創新、發展、提高,使之成為國民音樂教育的重要組成部分。民族音樂所涵蓋的情感和精神往往就是這個民族的靈魂和思想,是這個民族智慧的發源地,中國民族音樂有其巨大的自身價值。只有重視和通過對中國民族音樂的系統學習,才能了解民族音樂獨特的語匯,才能正本清源,為民族音樂的學習、傳承和發展奠定基礎。民族音樂教育是任何一門教育所替代不了的,加強民族音樂教育,應該以弘揚本民族音樂文化為基礎,讓大學生樹立起民族審美理想和民族文化價值觀念,為弘揚本民族文化而努力。達到音樂教育人的目的,以促進民族素質,提高民族音樂文化水平,熱愛本民族的音樂藝術,從而增強民族自尊心、自豪感,使大學生的個性得到充分的發展和不斷的完善,得到全面的發展,這才是它的根本目標之所在。

三、開展民族音樂教育的設想與建議

篇5

翻譯的過程實際是信息傳播的過程,也是跨文化交際的過程,少數民族文化可以借助翻譯進行傳承和傳播,爭奪生存權。基于此,以少數民族文學為例,以翻譯為視角,探討少數民族文化的傳播策略,為民族文化的保護傳承和傳播生存提供了借鑒。

關鍵詞:

翻譯;有效傳播;動態傳播;真實傳播;整體傳播

引言

從本質上來看,翻譯實際是一種跨文化的信息傳播活動,在語言符號的轉化過程中,其中的文化信息也得到了擴散傳播,[1]因此,文化的保護傳承和傳播生存完全可以借助翻譯這一手段。傳播是人類借助符號交流信息的活動,民族文學的翻譯就是把民族語言或者漢語等語言符號中所承載的民族文化信息進行跨文化的傳播,即民族文學中的民族文化信息在目的語境中的傳播。少數民族文學是民族的重要遺產,承載著豐富的民族文化信息,研究少數民族文學的翻譯對民族文化傳播和民族形象宣傳有十分重要的意義。民族文化傳播的有效性取決于目的語受眾對源語民族的文化認同,[2]怎樣引導目的語受眾對源語民族的認同?創作者的民族認知差異決定了其作品中民族文化傳播的動態差異,怎樣把握創作者的民族認知,把握傳播動態?作品所涉及的民族表達和所體現的民族特色決定了民族文化傳播的信息真實性,翻譯如何挖掘作品的民族個性化信息?翻譯中民族文化的完整性移植直接影響文化傳播中民族形象的整體塑造,如何形成民族形象的傳播?解決了這些問題就解決了民族文化的傳播生存問題。

一、有效傳播:消除文化沖突,引導民族認同

信息傳播有源頭,自然也有終點,受眾是信息傳播的歸宿,受眾對于信息的接受程度直接關系著信息傳播的效果,翻譯是信息傳播的過程,是源語中的文化信息向目的語受眾傳播的過程,因此,從傳播效益看,少數民族文學的翻譯必須要考慮受眾的文化接受特點,尊重受眾的民族信仰和民族習慣,引導受眾對源語民族的認同。我國是多民族國家,不同民族都有自己的特色文化,文化之間的差異構成了民族之間的差異,民族文化的不同體現在民族信仰、民族風俗、民族思想意識觀念等各個方面。文學是文化的重要表現形式,文化上的差異直接在民族文學中表現出來,因此,對少數民族文學進行翻譯時,民族文學中的民族文化信息自然也在目的語境中傳遞出來。從民族文化有效傳播視角看,英語是國際通用語,民族文學的英譯自然是本文探討的重點。而對于英語語境中的人群而言,其文化系統與少數民族的文化系統并不相同,生活習俗、信仰禁忌也各有不同,在民族文化系統中看起來正常而自然的信息有可能就是英語文化系統中的禁忌。因此,基于少數民族文學翻譯傳播少數民族文化必須要了解目的語受眾的文化系統,尊重目的語受眾的文化信仰和文化習慣,以此引導對源語民族的認同。主要表現在以下幾個方面:一是了解并尊重目的語受眾的民族信仰。英語民族一般信仰上帝,而少數民族的信仰則多種多樣,或萬物信仰、或佛教、或伊斯蘭教,或者是無神論,信仰上的差異便會導致英語語境下的受眾對民族文學的意指產生歧義,影響對源語的民族認同感,因此,翻譯時需要加以說明。二是了解并尊重目的語受眾的色彩喜好。不同民族有不同的色彩喜好,而英語語境中的民眾對于色彩有不同的認知和理解,因此,在民族文學中的色彩問題也有可能產生理解上的分歧,在對少數民族文學中的色彩進行翻譯時也需要注釋說明或者實現避忌。三是身處西方文化影響中的英語語境民族一般具有契約精神,契約是西方社會的秩序維系,而對少數民族而言,民族社會的秩序往往依賴于建立在民族倫理道德觀念之上的村規民約,這種社會意識的不同自然會影響受眾的理解,因此,翻譯時要采用合適的手段加以說明。少數民族文學翻譯從民族文化推廣和傳播效果看,必須注意對目的語民族的尊重,考慮其民眾的文化取向。對于受眾文化取向的關注需從兩個方面來著手,首先是從整體上明確英語民族的文化觀念,從英語民族受眾的文化觀出發來反觀少數民族文學的文化觀點和現象,理解兩者之間的差異,并能很好地考慮兩者之間的相容性,允許文化差異的存在,消除文化層面上的沖突。其次是英語民族民眾也因社會階層、認知結構、年齡層次、文化水平不同而形成了不同的受眾群體,不同群體對文學的需求存在差異,因此,在民族文學的翻譯過程中需要考慮目標受眾的閱讀特征,對譯文進行合理地調整,從而使民族文學的翻譯更加具有針對性,強化傳播效果。

二、動態傳播:把握創作心理,傳播民族認知

信息傳播的過程是信源經過信道最終到達信宿的過程。民族文學所使用的語言為民族語言或漢語,每一種語言都表征著一種文化系統,從漢語到英語或是從民族語言到英語,都意味著從此文化系統到彼文化系統,因此,民族文學的翻譯過程也是跨文化的交流過程,相對一般信息直接傳播的過程,民族文學的翻譯更加復雜,需要經過作者到譯者再由譯者到讀者的過程,增加了中間環節。雖然增加了環節,承載信息的符號也發生了變化,但是從傳播的角度來看,翻譯后的信息仍然要保持其原有的真實性,只有這樣,翻譯后的信息才是作者所要表達的信息的真實反映。作者是文學作品的創作者,作者的心理狀況和文化素養決定了作品的原始面貌,因此,必須要對作者的相關狀況有所掌握和了解,才能使翻譯后的信息真正傳遞作者所要表達的信息。[3]對民族文學而言,除了每個作者有自己的主觀認知習慣和文化素養之外,民族背景是民族文學作者的共同特征,因為不同民族的生活習慣、文化習俗和生產方式各有不同,每個作者的民族心理也各有不同,這樣的民族心理和民族生活背景直接影響著作者對民族文化現象的理解,在文學作品中體現出不同的思想意識,因此,不同民族作者的文學作品都承載著不同的民族認知信息,按照傳播的真實性要求,基于作者的民族背景及作者個人的主觀認知和素養來理解作品,可以使文學作品中的信息傳播更加貼合所要傳達信息的真實面貌。因此,少數民族文學翻譯要把握作者的創作心理,研究創作者的民族認知,這樣的文化傳播才是真實的、有效的、民族的。對于民族文學翻譯中作者的民族背景把握可以從作者在民族生活的時間、在少數民族所生活的地區、所接受的教育等方面來把握。首先是作者在民族生活的時間。雖然有的民族作者族別是某個民族,但是由于各種原因,作者可能并未在民族所在區域生活,或者是短暫的民族生活,在此前提下,作者對于民族的理解就不會像長期生活在民族地區的作者具有深刻的民族心理,因此,在其作品中,民族身份對其作品的影響自然也是有限的。其次,從作者生活的地區來看,少數民族的生活方式、生活習俗主要是在偏遠的農村地區延續。在城市生活的民族作者由于受到現代文明的影響,其對于自身民族的認知及其民族文化心理相應也是不同的,和真正長期與民族民眾共同生活的民族作者相比,其對民族的理解也是不同的,因此,其在文學作品中的民族情感和民族文化現象的認知也是有所差異的。最后是民族作者所受的教育,從當前民族學生的教育來看,民族學生所接受的教育并不是以民族文化教育為主,而是以主流文化為主,對于民族文化的重視在各個民族地區有所不同,因此,民族學生所接受的民族文化的影響也各有不同,特別是在民族作者后期的文化教育過程中,基本上已經脫離了民族文化的氛圍。每個民族作者所接受的教育情況不同,民族文化背景對其影響也各有不同。了解創作者的民族認知,通過翻譯其作品進行文化傳播就會變得真實有效,也會讓受眾動態地認識少數民族文化,理解少數民族文化的發展和變遷。

三、真實傳播:關注民族表達,傳播民族特色

信息傳播的目的在于交流和溝通,少數民族文學是少數民族民眾生產生活方式及思想觀念意識文化的總結和升華,物質基礎的民族性決定了在此基礎之上的民族文學自然也脫離不了民族特色,這種民族特色也是民族文學與其他文學所區別的根源所在,也因為這種民族特色中所隱含的民族文化與其他文化的不同,才使得民族文學具有對外交流傳播的價值。翻譯的目的在于信息的溝通和交流,不同文化各有不同的特點,英語文化與民族文化是不同的文化種類,每種文化都有自己的特色,通過翻譯,才能實現不同文化之間的交流和進步,因此,對于民族文學的翻譯而言,不必要也不能在英語語境中改變民族文學作品的民族特色。另外,從傳播的信息真實性來看,民族文學的民族特色是民族文學的特征,因此,民族文學翻譯中民族特色保持是必須保持的重要內容。民族文學無論從創作者視角還是從作品視角看,都是對民族生活和民族思想的真實表達,這種民族表達主要體現在作品內容所反映的生活習慣、思想意識、語言習慣、民族風俗等方面。另外,作品形式也是民族文學特征的重要體現,因此對于民族文學翻譯中的民族表達的理解和民族特色的傳播需要從以下兩個方面理解。首先是作品形式和遣詞造句方面。民族文學有多種形式,詩歌、小說都是民族文學常見的文學形式,不同民族因語言習慣、文化基礎和文化水平各有不同,其所常用的文學形式各有不同,如回族的敘事詩是回族文學中較為突出的文學形式,雖然形式簡單,但是簡潔通俗的詩句卻是回族民眾思想情感的真實表達,也是回族民眾語言習慣的真實反映,因此,在翻譯中保持相應文學形式有利于民族文學民族特色的保持。由于不同民族的語言習慣不同,反映到文學中便會出現與其他語言系統不相同的遣詞造句方式,對于相關修辭及詞語的恰當處理,可以有效保持其中的民族特色。其次,從民族文學作品的內容來看,民族文學作品中往往展示的是民族民眾的生產生活及思想意識形態。由于各民族的風俗習慣各有不同,各個民族的生產生活方式文化習慣及思想意識形態也存在差異,這些差異在文學作品中都有反映。民族文學的翻譯就需要在目的語境中把這種差異真實地表露出來,使民族文學作品在目的語境下同樣能夠展現其民族特色。

四、整體傳播:明確翻譯目的,傳播民族形象

依據傳播的主觀動機來劃分,信息傳播可以分為有意傳播和無意傳播,無意傳播因信息的無意識傳播而形成一定的傳播效果,有意識地進行信息傳播必然是為了達到一定的傳播效果,有一定的傳播目的存在。翻譯活動的進行需要耗費大量的人力物力,翻譯活動自然歸屬于有意傳播的范疇。對民族文學的翻譯而言,翻譯活動的進行要克服語言和文化之間的各種差異,相對于一般的翻譯活動,更加復雜,因此,更需要明確翻譯目標,唯有如此,民族文學的翻譯才能在有限條件的局限下更加高效。民族文學的翻譯目的可以從兩個層面來理解,首先是民族文化層面,少數民族文學是民族文化的重要表現形式,民族文學中蘊含著民族民眾的思想文化、意識形態等,民族文學的推廣和發展實際上就是民族文化的傳播和推廣,民族文學的翻譯也是民族文化在目的語民族中的傳播和交流。[4]其次是民族層面,民族文學對民族的意義主要是從民族文化方面的意義來實現,民族文化是民族發展的血脈,是民族時代傳承的維系,而民族文化在英語語境內的傳播和推廣也是少數民族形象在英語使用群體中的推廣和傳播,通過民族文學中所蘊含的民族習俗、民族知識、思想意識等各種民族文化在英語語境中所構建的民族形象塑造,英語使用者對民族文學所生成的民族形象也會形成相應的認知,這樣通過翻譯就自然達到了傳播民族形象的目的。在當前全球經濟一體化環境下,因民族文化的弱勢影響,少數民族的生存空間越來越小,少數民族亟需在世界范圍內發出自己的聲音,證明自身的存在,從這個意義上來講,民族文學的翻譯對于民族的宣傳和推廣有一定意義,而這個意義是通過民族文化來實現,因此,民族文學翻譯的邏輯起點是民族文化,終點是民族形象推廣,傳播和推廣民族文化并由此塑造民族形象是民族文學翻譯的最終目的。[5]當然,對于翻譯,目前存在“歸化”和“移植”兩種爭議,歸化觀點認為,翻譯的過程是再創作的過程,要根據目的語受眾的文化取向為原則來進行合理的加工,以便目的語讀者更好地接受。移植觀點則認為,翻譯通過語言符號的改變,把源語中的文化信息盡可能照搬到目的語語境中,在沒有前提依據的情況下,兩種觀點無高低對錯之分,而在傳播效果需求下,少數民族文學的翻譯需要以推廣民族文化塑造民族形象為目的。目的決定方法,少數民族文學英語翻譯需要盡可能遵循原語文化取向原則,采用移植方法來進行翻譯,從而使英語語境中民族文化最大限度地保持原汁原味。

結束語

翻譯的本質是傳播,少數民族文學的翻譯實際是也是民族文學中的民族文化信息在英語語境中傳播的過程。因此,對于相關民族文學作品的翻譯應依據傳播規律來進行,明確翻譯目的,保證英語語境中的信息真實,考慮受眾的文化差異,最終促進民族文化與他文化的順暢交流和溝通,為少數民族在多元文化環境下爭取更多的話語權。

作者:周瑞珍 康旭平 單位:贛南師范學院外國語學院 井岡山大學外國語學院

參考文獻:

[1]姚韻松.翻譯理論與翻譯倫理[J].云南民族大學學報,2011,(4).

[2]申凡.當代傳播學[M].北京:華中理工大學出版社,2000,(8).

[3]呂俊.研究生英漢翻譯教程[M].上海:上海外語出版社,2001,(10).

篇6

關鍵詞:俄漢;文化差異;翻譯

俄漢兩個民族都是勤勞勇敢、富有智慧的民族,在漫漫歷史長河中,兩個民族都形成了自己特有的文化。俄漢兩種語言分屬于兩種截然不同的文化,語言作為文化交流的重要媒介,俄漢兩個民族的文化差異,也滲透和反映在翻譯之中。原文語言所包含的各種文化信息能否準確地反映在譯文中,直接影響著譯文能否準確無誤地傳達原文的意思,是一個譯文是否成功的重要評判標準之一。

一、俄漢民族的文化差異

(一)歷史文化差異與翻譯

由于各民族和國家的歷史發展道路不同,因此在其發展歷史中所形成的歷史文化也不相同。歷史文化的一個重要內容為歷史典故。歷史典故具有濃厚的民族色彩和鮮明的文化個性,最能體現不同歷史文化的特點。要對不同民族的歷史典故進行恰當的翻譯,就必須了解它們豐富的歷史文化內涵。

(二)地域文化差異與翻譯

俄漢民族生活的地域不同,氣候特征、自然環境、動物種類的差異使得人們對周圍的世界的認識和感受也不同,因此即使描述同一件事物的語言表達也不盡相同。在俄羅斯,皚皚的白雪、高大的白樺、遼闊的原野構成了俄羅斯獨特的自然景觀。這些景觀也反映在語言中,如:как снега на голову(突如其來), как грипы после дожля(雨后蘑菇)。而漢語則為“雨后春筍”,這是而我國盛產竹子,因此漢語中與竹子相關的成語有很多,而俄羅斯雨后大量生長的則是蘑菇。

地域文化的差異,使得俄漢民族在對同一事物的認識上也存在著差異。有些事物在一種文化里有著豐富的內涵和外延,且能引起美好的聯想,而在另一種文化中則不具備這種文化意義。這就是文化的差異。比如,在中國傳統文化中,牛是勤勞的象征,人們常把那些勤勤懇懇、任勞任怨的人比喻為具有老黃牛精神。而俄羅斯古代主要靠馬耕,牛則很少干活,因此他們視馬為吃苦耐勞和勤勤懇懇的象征,所以,漢語說的“老黃牛”譯為“ломовая лощадь”;“他像牛一樣干活”譯為“Он работает как лощадь.”等等。

(三)習俗文化差異與翻譯

習俗文化是指貫穿于日常社會生活和交際活動中形成的文化。不同的民族在打招呼、恭維、稱謂、婚喪嫁等方面有著不同的民族文化和習俗。倘若不了解該民族特有的習俗文化,就無法正確地進行翻譯傳達原文信息。比如,在俄羅斯人喝晚茶的時候,一般同時吃一些點心。這與中國的喝茶方法是不一樣的。所以,在翻譯“чай”這個詞時,就應該考慮到這點,把它和中國的“茶水點心”或“夜宵”聯系起來。

禁忌、征兆也是不同民族生活習俗的一個寫照,反映在語言中,形成各自帶有濃厚文化色彩的習語。如俄羅斯人,認為левый(左邊的)表示不好的意義,因此清早起床若左腳先下地,表示一天都不吉利。右腳先下地才是好的兆頭。翻譯時要考慮到這類的文化習俗因素,并將詞所蘊含的民族文化語義傳達出來,才能更準確、更巧妙的傳達原文的意思。

(四)宗教文化差異與翻譯

不同的民族信奉不同的宗教,并將各自的宗教語言、行為反映到作品中,在翻譯中應準確地譯處這些宗教行為與觀念,表現出它們的特殊性,避免張冠李戴。如“龍”在漢文化中具有“神圣、高貴”的象征意義,在中國古代龍作為皇帝的象征又代表著“至高無上的權利”。但是在西方人眼中,“龍”是一種兇惡的怪獸。俄羅斯人對中國人自稱“龍的傳人”常常無法理解。所以,大家所熟知的“亞洲四小龍”不能譯為“четыре драгона”,而是譯為“четыре тигра в Азии”。

除了以上幾種因素,思維與表達習慣、社會制度等因素也會影響到俄漢翻譯。而恰恰是這些給翻譯增加難度的民族文化因素的內容使原文作品充滿了異國文化氣息。所以,當原文出現以上內容的描寫時,應仔細體會其中的文化內涵并盡可能地傳達出來,使譯文起到交流文化的作用。

二、翻譯中俄漢文化差異的主要表現

(一)修辭色彩不相同。即譯文的修辭色彩和原文的修辭色彩不一致。比如在果戈理的小說《外套》中有這樣一段話“Что вы,милостивый государь,”•••продолжал он отрывисто “Незнаете порядка•••”在這里,如果把“вы”譯為“您”表面看起來是正確的。但如果考慮到文化現象,即在俄語中,通常用вы表示對不熟悉、關系一般的人的稱呼,而用ты來稱呼關系密切的人,但在漢語中卻用“您”表示客氣尊重,就會發現,此處“вы”譯為“你”才是恰當的。

(二)聯想意義不相同。即原文中的語言所表達的事物或行為在譯語中不具備相似的聯想意義。如俄語中гусь(鵝)的聯想意義是“滑頭”、“不講信用的人”,這些聯想意義在漢語中是不存在的,如果只是簡單的直譯這類詞匯或句子,它的聯想意義即文化內涵就不能被傳達出來,同時也容易引起讀者理解上的偏差。

(三)指稱意義不相同。即原語中所指稱的事物在譯語中不存在。如самовар,這一詞在漢語中并沒有對應物,這時就要采用“音譯”、“直譯”、“意譯”等方法,盡量的傳達原語的指稱意義。譯為“茶炊”即“燒茶的炊具”基本傳達了самовар的內涵。又如,漢語中的“太極拳”、“功夫”等指稱意象在俄語中也不存在。

三、翻譯俄漢文化差異詞匯的原則

特有的文化環境賦予詞匯特有的文化意義,認識這種差異對翻譯來說十分重要,因為翻譯的任務就是盡可能準確地傳達原文的信息。由于文化差異對翻譯有著很大的影響,因此盡可能準確地傳達原文特有的民族文化內涵和文化意義,是翻譯的一個重要任務。處理俄漢文化差異詞匯通常可遵循以下原則。

首先是代換法,即在保留原語意義的基礎上,用譯語中意象相近的詞代替原詞。當無法在譯語中再現原語的文化意象時,可用符合譯語表達習慣并為譯語讀者所熟悉的詞匯來替換原語詞匯。

其次是直譯。詞匯反映著一個民族的文化傳統和心理習慣,直譯能保存詞匯的文化內涵,有利于不同文化的交融,并能加強譯文語言的表現力。

第三是意譯。一些詞匯包含著濃厚的民族文化氣息,直譯不能準確地傳達出這種信息,而更換又容易破壞這種民族氣息,在這種情況下可以通過意譯,即用譯語中文化意象較弱的詞匯去傳達原語中所傳達的信息。

總之,俄漢民族在語言文化上存在很多差異,這些差異給翻譯工作帶來困難,不了解俄漢民族文化的差異就很難進行準確的翻譯,因此在進行俄漢翻譯的同時,要翻譯出原文特有的民族文化特色,巧妙地傳達信息。(遼寧大學 外國語學院;遼寧;沈陽;110036)

參考文獻:

篇7

關鍵詞:蒙語;漢語;成語;翻譯

成語是人們在使用語言過程中,經過很長時間的使用,已形成固定形式的,表達某一種意義的固定詞組。它具有:一、結構形式定型化,二、語音形式整齊化,三、意義整體化等特點。因蒙漢民族歷史文化發展不同的原因,兩個民族的成語都有它獨特的民族文化特點。在互譯兩個語言成語過程中,我們應該注重兩個民族的成語獨有的歷史文化內涵及成語形成演變的過程。本論文從比較兩個民族成語翻譯著手,分析兩個民族成語不同的民族文化內涵及在翻譯兩個民族成語實踐中呈現的翻譯方法,提出成語翻譯中應注意的幾點意見。

一、蒙漢語成語的比較

(一)民族文化差異:一定程度上講,一個民族的文化濃縮體現在它的成語上面。而兩個民族歷史文化差異通常是通過語言、詞匯來反映。我們在成語翻譯過程中要準確了解成語本身所指的意義外,還需要了解有關于該成語的歷史文化因素,甚至深厚的民族文化淵源。從蒙古族的歷史社會發展看,蒙古族是個北方游牧民族,千百年的蒙古族游牧文化精致地體現在它的豐富的詞匯當中。蒙古人熱愛馬,馬是不僅是他們生活所需的工具,更是他們貼心的朋友、忠誠的戰友。為此在蒙古語中就出現了許多有關于馬的成語。如《[xun plx pakasan xolok plx naknasan]》、《[:l mri pnǎ]》、《[r xunai int》(意思是在男人的胸懷中能容納戰馬),因為在蒙古族傳統游牧文化中馬與蒙古人有著不可分離的關系,尤其認為馬與蒙古男人是有著親密朋友和忠誠戰友的關系,為此在形容男人心胸博大的成語時候就出現了這種比喻。而在漢語中這個意思用“宰相肚里能撐船”成語來表達,宰相是漢民族在幾千年封建王國制度中具有智慧過人的特殊身份的象征,為此才有了此成語。在蒙漢語中這樣的成語還有很多,他們指的是同一個意思,但因為兩個民族文化的差距,所表現出來的形式都具有該民族獨特的文化內涵的特點。

二、成語翻譯方法

早在元代以前開始,蒙漢民族就有了政治、經濟、文化交流,也就有了兩個民族語言文字翻譯實踐活動,很早就有了翻譯的相關標準和理論。我國著名翻譯家和教育家嚴復在他的《天演論》中提出了《信、達、雅》的翻譯三原則。20世紀以來,隨著蒙漢民族的政治、經濟、文化交流的日益擴大,翻譯實踐活動也越來越活躍,已成了兩個民族文化交流中的主要措施之一。就從兩個民族成語翻譯實踐活動來看,譯者在翻譯過程中主要采取以下幾個的翻譯方法。

(一)直譯方法:直譯方法指的是,在翻譯過程嚴格堅持原語的表達形式,將原語的詞匯直接翻譯到譯語中。準確、直接的直譯方法的翻譯是翻譯活動中最常見的一種翻譯方法,在蒙漢語成語翻譯實踐中這種直譯的翻譯方法使用的較為普遍。如把漢語成語“畫蛇添足”在蒙語中直接翻譯成《[mk:t xol nm

除此之外,隨著蒙漢語成語翻譯活動的不斷增多,人們在翻譯活動中開始使用直譯和義譯相結合的翻譯方法。直譯與義譯相結合的方法在翻譯過程中不再僅限于一種翻譯方法,從而使成語翻譯活動有了更廣闊的空間。

三、小結

在蒙漢語成語翻譯過程中,我們應該要注重成語所體現的兩個民族文化差異,要從成語使用的實際語言環境出發,選好翻譯方法,準確、無誤地翻譯原語成語所表達的意義。同時也要注重成語本身在社會歷史發展中的演變過程及此過程中的意義轉移等問題。(作者單位:西北民族大學蒙古語言文化學院)

參考文獻:

[1]楊才銘,蒙漢翻譯基礎,內蒙古大學出版社,1991年;

[2]安徽大學中文系現代漢語教研室,現代漢語(上冊),安徽省科技印刷廠,1983年;

[3]報爾金?甘珠扎布,譯事縱橫,內蒙古大學出版社,1999年;

篇8

維吾爾族裝飾紋樣在新疆中小學美術教學中融入的意義

維吾爾族裝飾紋樣是維吾爾族人民勤勞和智慧的結晶,受歷史、地域和外來文化的影響而不斷演化,漸漸形成了獨特的藝術風a格,成為中華民族藝術寶庫中的一枝絢麗奇葩。

民族文化的逐漸遺失已經受到社會各界的關注,隨著社會的發展,這個問題會越來越嚴重。新疆維吾爾族裝飾紋樣作為民族傳統文化的一部分,融入到新疆中小學美術教學中具有十分重要的意義。讓民族藝術得到更好的傳承與發展,使整個美術教育體系的文化根基和內涵更為全面,使學生在了解維吾爾族裝飾紋樣的同時,認識民族美術特有的心理素質和思維模式。

教學目的和方法

把維吾爾族裝飾紋樣融入到美術教學中,其目的就是為了繼承和發展民族藝術,傳承民族文化,弘揚人文精神,提高學生的審美情趣。新疆維吾爾族裝飾紋樣是非常典型的民族藝術的代表,維吾爾族裝飾紋樣就像一座橋,從這座橋上走過,你才能更好地去認識和學習新疆民族的文化傳統,并且了解民族藝術的重要性。當你從這座橋上走下來的時候,你所收獲的就是對新疆民族文化審美情趣的提升。

在教學手段上教師可以發揮自己的想象,一貫的教學方式往往激發不起興趣。如案例一:在人民教育出版社/人教版小學美術教材五年級上冊第三課《美麗的紋樣》,在教授這一課的時候,教師可以把民族的紋樣滲透到里面去,列舉幾個典型的維吾爾裝飾紋樣的代表:花帽紋樣、服飾紋樣、花氈紋樣、建筑紋樣等等。并提出相應的問題,用問題來引發學生的學習興趣。再配著優美歡快的民族音樂,把他們的情緒和興趣都調動起來。教師在備課的時候要準備充分,把實實在在的花帽、服飾等實物帶到課堂上展示給學生,學生在看到實物的同時,便會產生許多疑問。例如:花帽的紋樣跟建筑的紋樣有什么相似之處,又有什么不同之處,這些紋樣都是怎樣創造出來的等等。花帽的紋樣大多采用植物紋樣,而建筑的紋樣大多采用幾何紋樣,他們之間相似之處在于紋樣組合方式上都比較多的采用二方連續紋樣和四方連續紋樣,而不同之處在色彩搭配方面,花帽紋樣的色彩比較鮮亮多彩,建筑紋樣的色彩則比較莊重肅穆。這里就需要老師做示范,可以多舉幾個典型的例子,分別準備幾組二方連續跟四方連續的圖片展示給學生看,方便于學生學習和理解。在維吾爾族裝飾紋樣歷史發展的過程中,一些民俗文化、典故和傳說廣泛存在著,這些都可以運用到中小學美術教學中去,如案例二:在人教版初中美術教材/九年級下冊第三單元中講到《中國民間美術》這一章節,中國民間關于美術方面的知識有很多,教師在講授中國民間美術知識的同時,從新疆維吾爾族裝飾紋樣出發滲透新疆維吾爾民族文化知識。廣州美術學院郭紹綱教授在《美術教育方法論》中指出:“學生在青少年階段美術學習興趣和發展的停滯現象,是他們生理和心理發展的必然結果。這并非表示今后不能發展,而是意味著這或許是屬于一種質的發展,如冬眠那樣,等待著春之來臨復蘇。”所以針對學生這一時期特殊的表現,教師在教學手段上要抓住青少年的心理特點,引導他們去主動學習。若條件允許,還可以組織學生到維吾爾族的工坊或車間去參觀,從學生生活經驗聯系密切的藝術內容中著手,引起他們的共鳴,激發他們對民族紋樣藝術的欣賞和學習的興趣,從而使學生從中了解民族的歷史,了解民族的文化,了解自己的

家鄉。

結論

維吾爾族裝飾紋樣作為新疆特有的民族文化資源在民族文化中占據著舉足輕重的核心地位,具有無限的生命力和歷史價值。新疆是一個到處充滿藝術的魅力之都,新疆地區不僅具有豐富多樣的自然資源,而且還具有底蘊深厚的民族傳統文化藝術資源。為新疆美術教學提供了豐富多彩的素材和民族文化底蘊。將傳統裝飾紋樣的藝術精華運用到新疆中小學美術的教學當中,應該重視民族美術教育,這點已經逐漸成為當今美術教育中的一個熱點。民族美術教學應該從過去的單一專業化轉變為全面和多能的教學,并將民族裝飾紋樣的藝術特色、民族傳統造型以及色彩等民主藝術融入到專業教學中,形成一個廣泛而濃厚的民族文化藝術氛圍。培養學生民族審美意識,促進學生的藝術創造能力,提高民族美術教育的教學效果,把民族藝術發揚光大,讓更多的人了解民族文化了解新疆。

篇9

【關鍵詞】少數民族舞蹈;則柔;地方高校教學意義

中圖分類號:J722.2 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2016)11-0224-01

對中國民族民間舞,首先我們要傳承老一輩藝術家遺留下來的藝術財富,其次我們要把所掌握的藝術知識融入到我們的教學實踐中,再次用多種不同的創作手段來豐富藝術作品的觀賞性和價值性。我們對古老民間藝術的認識上,它的進步和創新必須要以最原始的藝術動態,經過藝術工作者的加工和精心雕琢進入課堂,再由編創者融入不同的藝術編舞技法創作出優秀的藝術作品,通過這些最為基礎的提煉形式,以及大量的藝術語匯和內容進行整理和研究,形成一種規范、科學的教學教材。通過民間藝術的語匯、素材、風格、特點將藝術作品運用到教學當中以及舞臺當中。

青海是一個多民族聚集的地方,長期居住著藏族、回族、蒙古族等,這些少數民族千百年來,用雙手創造了一個又一個神奇故事,不僅創造了豐富多彩的文化寶庫,也創造了千姿百態的藝術寶庫,同時也給子孫后代留下了一批寶貴的少數民族音樂舞蹈資料。這其中,青海特別以藏族歌舞十分盛行,“則柔”為最。“則柔”是藏族一種集舞蹈、說唱的古老藝術。

一、早期生活在青藏高原的藏民族在勞作的時候,他們用不同的方式來歌頌上天賦予他們的一切,如在勞作時邊跳邊唱,對酒當歌,以表達對這片土地的敬畏,歌頌正義,歌頌豐收,驅趕邪惡者。每逢各大節日,“則柔”發揮它的藝術魅力,其表演形式融入了原生態觀念的表演形式,也融入了詼諧的藝術手段。“則柔”在表演過程中場面變化多端,舞蹈動作有時輕盈,有時粗獷,音樂節奏由慢到快,有多種多樣的曲調來變化舞蹈的語匯,給人一種內心輕松愉快的心理感受,從而成為了今天的則柔。

二、“則柔”的表演形式融入了多種藝術語匯,在其表演過程過,有曲調,有歌詞,有舞蹈語匯,只有將它們有機地聯系在一起,才能體現出“則柔”這門民間藝術真正的魅力。不同的歌詞有著不同的含義,舞蹈隨著不同的曲調來刻畫舞蹈的動作語匯,動作大多古樸輕盈,保留了最為古老的舞蹈動作樣式,具有很高的觀賞價值。如今我們從“則柔”藝術表演形式中可以看到保留下來的舞蹈語匯和歌曲曲調,它的這種模式被評為非物質文化遺產。

三、“則柔”發源地為四川省西康阿壩地區,到了明朝中期則柔流傳至貴德下排村,并得到逐步發展和弘揚,“則柔”已有400多年歷史。“則柔”在最初只有幾個動作和幾個曲調,在藝術不斷的發展中,到今天“則柔”的表演內容、表演形式以及曲調更為多樣性,廣泛流傳在藏族藝術文化的前沿。“則柔”分布于青藏高原每一處藏族村落。“則柔”民間藝術形式的多樣性和曲調的豐富性,與其它地方的藝術形式有著不同的表演方式。所以“則柔”一直保留著獨特的古樸與完整性。

四、在民族文化藝術發展的長廊中,越來越多的人認為,把具有地方民族特色的少數民族音樂舞蹈文化引入到各個藝術教學的課堂中,具有重要的藝術教學價值。在這個全球化發展的時代中,民族的文化,民族的藝術都具有獨特的藝術特色,因此能更好地站在世界的舞臺“百花齊放”。在讓世界了解我國少數民族音樂舞蹈文化的同時,也可以加深我國人民對少數民族音樂舞蹈的了解。從教學方面來講,學生通過學習這些形象生動的“則柔”舞蹈作品,可以從更深的層面上領略青海藏民族音樂舞蹈的魅力,增強學生的民族自尊心和民族主體意識,這對于加強學生的民族意識和民族精神以及開創民族舞蹈藝術繁榮的新局面,培養學生的民族自豪感和愛國熱情都有著深遠的意義。

五、民族文化藝術的保護對民族的歷史文化傳承與發展也具有重要的價值意義。舞蹈“則柔”是中華民族文化藝術發展中不可缺少的一部分,也是藏民族文化不可缺少的組成部分。保護民族文化是我們每個人義不容辭的責任和義務,作為一名藝術工作者,要用自己所掌握的傳統民族藝術知識來培養學生對民族舞蹈的興趣、更深入全面地讓學生了解民族藝術的魅力、民族藝術的特點和歷史文化,激發學生對藝術作品的鑒賞性,開發學生的創造能力和創作水平,同時增強學生的責任感和使命感,這對促進西北少數民族音樂舞蹈的發展也具有重要意義。

參考文獻:

[1]王志強.藏族民俗歌舞“則柔”的歷史與現狀考察[J].曲學,2014(00).

[2]徐紹貴.藏族原生態歌舞“則柔”的審美文化考察[J].湖北第二師范學院學報,2015,32(11):52-54.

篇10

關鍵詞:民族院校;高等教育;國際化

作者簡介:姚金雨(1972-),女,侗族,湖北宣恩人,武漢理工大學高等教育研究所碩士研究生。(湖北?武漢?430070)

中圖分類號:G647?????文獻標識碼:A?????文章編號:1007-0079(2012)23-0007-02

我國民族院校是以少數民族為主要對象的民族教育的最高層次機構,以培養少數民族高層次人才,促進少數民族地區經濟、文化和社會發展為主要目的。在當今高等教育國際化趨勢中,如何找準切入點和采取有效措施,多層次、全方位、有計劃、有目標地參與到高等教育國際化進程中值得研究。

一、我國民族院校的地位和作用

我國有55個少數民族。少數民族人口占全國總人口的8.41﹪。民族院校在辦學上尊重多元文化、關注教育公平、促進民族融合,在民族地區的經濟建設和社會發展及國家政治、經濟、文化生活中具有特殊的地位和作用。

民族院校形成多民族文化背景下的辦學特色。自古以來,中國就是一個多民族共同維系的國度,擁有豐富多彩的民族文化。“由于種種原因,人類不可能創造同一種模式的文化,而人類創造的不同類型、不同模式的文化,又將他們塑造成了各具不同文化特征的群體——民族。”在我國,民族院校肩負傳承民族文化和服務社會的使命,追求滿足各民族成員,尤其是少數民族成員接受高等教育的需要,實現各民族的共同繁榮發展和國家的穩定統一。民族院校已形成多民族文化背景下的辦學特色,具有不可替代的地位和作用。具體表現在:它是中國高等教育培養各民族干部和專業人才培養的搖籃,是民族問題、理論和實踐研究的重要基地,是各民族文化傳承與創新的中心,是少數民族和民族地區發展的動力,也是維護國家穩定統一的重要力量。

民族院校成為展示我國民族政策和民族教育成就的重要窗口。在我國,堅持民族平等、團結和共同繁榮,是國家政治穩定和社會發展的重要條件。“發展民族教育事業,這是少數民族和民族地區振興的根本大計,也是維護民族團結和國家統一,建設有中國特色社會主義的根本大計。”《國家中長期教育改革和發展規劃綱要》中強調:重視和支持民族教育事業,全面提高少數民族和民族地區的教育發展水平。在富有特色的辦學過程中極大地豐富了我國民族教育的形式和內容,順利和有效實施了少數民族教育,對世界其他多民族國家有著積極的意義。

民族院校成為我國高等教育體系的重要組成部分。民族院校與其他普通高校既相互區別又相互交融,共同構成我國高等教育體系。其他普通高等院校的發展促進了民族院校的發展,民族院校的發展豐富了高等教育體系的形式與內容。

民族院校成為傳承民族文化與培養少數民族人才的基地。半個世紀以來,民族院校為民族地區和各少數民族的發展作出了巨大貢獻。民族院校依靠特殊教育政策,采取特殊教育教學模式培養少數民族地區及各民族人才,傳承民族文化,促進跨文化理解和交流,推動各民族共同繁榮發展。可以說,民族院已經成為傳承民族文化、培養少數民族人才的重要基地。

二、我國民族院校參與高等教育國際化的背景及意義

1.我國民族院校參與高等教育國際化的背景

20世紀90年代后,高等教育國際化潮流不斷加強,促使各國高等教育向國際市場開放,同時也利用國際高等教育力量來發展本土高等教育。從國際范圍來看,國際化已經成為了評價高等教育水平的重要維度。國際化促進下的國際交流與合作成為一國高等教育發展的必要條件和當然趨勢。通過認識、理念和技術方面的交互,我國民族院校也開始加強與國際的交流與合作。在國內,我國實施“西部大開發”戰略,力圖逐步縮小西部地區與東部發達地區的差距,這也是縮小民族和民族地區之間差距的契機。《國家中長期教育改革和發展規劃綱要》就擴大教育開放專門擬訂了一章內容。高等教育國際化和民族院校國際化是教育開放的重要方向。世界經濟全球化、信息網絡全球化和教育、科學、技術、文化交流全球化等呼喚民族院校的國際化。一方面,民族院校必須繼續發揮好少數民族文化的傳承和創新作用。另一方面,民族院校也要規劃與設計自身的發展,更加明確民族院校參與高等教育國際化的意義。

2.我國民族院校參與高等教育國際化的意義

民族院校參與高等教育國際化是民族高等教育自身發展的需要,是推進我國民族地區現代化進程的需要,是努力縮小與一流大學差距的具體行動。日本教育理論家喜多村和之教授強調高等教育應向三個方向發展:一是能夠為他國、他民族所承認和接受;二是能夠與外國進行平等交流;三是能夠充分對外開放。民族院校參與高等教育國際化正是將自身置身于整個國際社會發展的大環境中,抓住機遇,以加速自身的發展。