魯迅故居簡介范文
時間:2023-03-19 05:27:39
導語:如何才能寫好一篇魯迅故居簡介,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
無錫市新街巷30號是著名學者、作家錢鐘書的故居。故居小巷原名“七尺場”,現(xiàn)統(tǒng)稱為“新街巷”。新街巷在標有“30號”門牌的一幢舊式民居左右墻角處,至今留存著“錢繩武堂”四個陰刻紅字花崗巖界石兩方。修竣的錢鐘書故居粉墻黛瓦,竹絲鑲門,是座典型的江南庭院式民居。竹絲板門兩側,掛著一幅“文采傳希白,雄風經(jīng)射潮”對聯(lián),故居內(nèi)所陳列的家具,均為清末民初的物品,匾額楹聯(lián)的內(nèi)容形制也按原樣恢復。錢鐘書就是在這座民居內(nèi)度過了他的小學、中學時代。
錢鐘書故居錢繩武堂吸取西式建筑特點,是無錫的書香宅第。主體建筑面積504平方米,中有天井,天井兩側各有側廂一間,東有備弄,弄底另有廚房、餐室、柴屋數(shù)間,后有花園。在花園內(nèi)的西北角,有二層樓房四間,附屬平房數(shù)間,其中東首一間樓房稱“還續(xù)書樓”。樓后有平房一間,獨成小院,因園內(nèi)有一樹盛開梅花,故名“梅花書屋”。
錢繩武堂與一般的民居有所不同的是,前后二進平面布局并不是傳統(tǒng)的矩形,而是呈平行四邊形,兩個對角分別是84和96度,加之梁架,包括椽等均隨此角度構成,形成一種極其獨特的空間結構。而鋪地的方磚、山墻等縱向則是按偏東9度,從而形成一個約6度的夾角,給人以一種既神秘又耐人尋味的感覺。建造者到底是出于何種原因和寓意,目前尚不清楚,有待進一步研究。
江南書香門第
推開故居木門,迎面是著名學者、美籍華人顧毓題寫的“錢鐘書紀念館”匾額以及錢紹武塑的錢鐘書半身像。
故居第一進東第一間原是錢家寢室,第二、三間為錢鐘書父親錢基博教授寒暑假回來教督子侄之所,名為“后東塾”。錢鐘書少年時期常和幾位堂兄弟在此讀書、聽講、習字、作文。錢鐘書曾以此私塾為名寫過一部散文集,名曰《后東塾讀書記》。這里雖沒有像魯迅故居中的“百草園”,也沒有像柳亞子故居中的“復壁”,但從其文化內(nèi)涵來看卻各有特色。后東塾現(xiàn)在陳列錢家族表及“錢繩武堂”各個杰出人才的生平簡介,其中有錢基博、錢鐘書父子這樣的文化泰斗,也有社會活動家、著名工商人士錢基厚和科學家錢鐘韓、錢鐘泰,教授錢鐘華,機械工程師錢鐘魯、錢鐘教,實業(yè)家錢鐘漢,銀行家錢鐘英,建筑學家錢鐘毅,革命烈士錢鐘儀等,其家族真不愧為江南一代書香門第!
西三間為錢鐘書居所,臥室內(nèi)有簡單的木床、書桌、茶幾等,由于錢鐘書的大伯錢基成無子,錢鐘書便被繼為嗣子,因此大伯夫婦的臥室,平時便成了錢鐘書少年時代的小書房。在這里,錢鐘書由混沌未開竅的頑童成長為奮發(fā)上進的青年,逐漸感知人生,走向偉大。
第二進西三間為其祖父錢福炯居所,現(xiàn)布置了青年時期錢鐘書和青年楊絳相攜漫步于街頭之模型。在東三間錢鐘書父母居處,依據(jù)《圍城》中湘西茶坊之描述,擺放著方桌、大口碗、茶缸和蓑衣,墻上不規(guī)則地張貼著放大了的錢鐘書生活照。在這里你指點電子觸摸屏,可以瀏覽先生的巨作,著名的《圍城》用先進的燈光和電腦效果來顯示,而《管錐編》則制成了巨型的書的模型,其中錢鐘書當年的手跡和埋頭寫作的形象一一展現(xiàn)于篇中。第二進大廳懸有“錢繩武堂”匾額,兩邊有錢福炯集經(jīng)史語撰聯(lián)“以蔽風雨,曰止曰時,相協(xié)厥居,孤始愿不及此;既勤垣墉,爰眾爰有,自求多福,汝兄弟好為之。”這個“會客宴居及歲時祭享之所”,也是錢鐘書當年完婚的地方,為家族精神核心之所。
錢繩武堂的粉墻漆柱樸素淡雅,那一方方青磚,仿佛在向人訴說當年錢鐘書與玩伴在這里擺起乒乓桌打球的情景呢!客廳如今被布置成文學陳列室,展廳共分五部分:敏而好學,人中之龍;辛勤耕耘,文學大師;著作等身,學術泰斗;飲譽全球,光照后人;錢氏家庭,英才輩出。展廳內(nèi)容將一個光彩照人的錢鐘書形象清晰而生動地展現(xiàn)在人們眼前。
應驗狀元預言
據(jù)錢鐘書的叔父錢孫卿遺文介紹,“繩武堂”的堂名是由錢鐘書的祖父親自題額,并請當時的江蘇省省長、愛國人士韓國鈞書寫。查“繩武”二字,典出于《詩經(jīng)?大雅?下武》篇的“繩其祖武”句,其意為遵循祖上的足跡走。故居門口一幅磚刻對聯(lián),上書“文采傳希白,雄風勁射潮”,由錢鐘書父錢基博所撰,這幅陽刻磚銘正統(tǒng)而循規(guī)蹈矩,有一種強烈的家族榮譽感使命感!“希白”乃吳越王錢的重孫、北宋文學家錢易的字,“射潮”二字典出于坡的《八月十五日看潮》中的“安得夫差水犀手,三千強弩射潮低”之句。相傳錢曾在杭州用弓箭射錢塘江潮頭,與海神交戰(zhàn),他在位期間大興水利工程,促進農(nóng)業(yè)生產(chǎn),對江浙一帶經(jīng)濟的發(fā)展起過重要作用。這副門聯(lián),既稱頌了錢氏祖先錢的文采、武略,也顯示了撰書者的超群之才、浩然之氣,它與“繩武堂”之匾額互為呼應,可謂絕妙好詞!
門廳內(nèi)有銅制錢鐘書雕像,旁書一副對聯(lián):“枯槐聚蟻無多地,秋水鳴蛙自一天”。此聯(lián)出自元好問詩《眼中》:“眼中時事亦紛然,擁被寒窗夜不眠。骨肉他鄉(xiāng)各異縣,衣冠今日是何年?枯槐聚蟻無多地,秋水鳴蛙自一天。何處青山隔塵土,一庵吾欲送華顛”。錢鐘書自號“槐聚”,即出于此。此外故居大廳庭柱上還有一副抱柱楹聯(lián),系南通狀元張謇所撰,聯(lián)曰:“金匱抽書,有太史子;泰山聳桂,若潁川君。”也許張狀元早已聽說錢鐘書周歲時“抓周”,既未抓玩具也未抓瓜果食品,竟抓了一本書的故事;或是他已察覺到錢家祖孫三代文氣之盛,志向之高,故預言錢家會出像司馬遷那樣的大名人、鐘嶸那樣的大文豪。而如今錢鐘書先生果真成了舉世聞名的文學家,先生的幾個堂弟如錢鐘韓、錢鐘漢、錢鐘毅、錢鐘儀等,也分別成為學者、教授、愛國實業(yè)家和革命先烈,張謇的預言終于成為了事實!
賓客蜂擁而至
錢鐘書故居的修復工作于2002年5月完成。故居于2002年10月1日正式開放,現(xiàn)為江蘇省文物保護單位、無錫市愛國主義教育基地,由無錫市博物館負責管理。
故居修復根據(jù)“修舊如舊、恢復原貌”的原則,采取棄新、復舊、補缺等方法,按原樣恢復建筑格局和構件裝飾,最大程度地保持了建筑的時代特征和地方色彩。既做到新舊格調(diào)的吻合,又體現(xiàn)新舊設施的交融,重現(xiàn)了故居當年的居住環(huán)境和面貌。與此同時,有關方面還向海內(nèi)外廣泛征集了“錢繩武堂”的住宅實物、錢鐘書及其家族成員的文物圖書資料,如桌、案、椅、照片、書信等。
斯人已逝,這空蕩的古宅里留著多少舊時痕跡。錢鐘書學貫中西,有“學界泰斗、文化昆侖”之譽,僅一部《圍城》不知傾倒天下多少文士,“錢學”正日益為世所重。
篇2
關鍵詞:浙江省旅游;旅游英語;現(xiàn)狀;前景
中圖分類號:G219 文獻標識碼:A 文章編號:1812-2485(2013)09-014-04
1旅游英語的應用現(xiàn)狀
1.1 浙江省旅游景點分布及景點現(xiàn)狀
近年來旅游行業(yè)持續(xù)升溫,各地積極發(fā)掘自身的旅游資源,大力發(fā)展旅游業(yè)。浙江省地處長江中下游,擁有豐富的旅游資源,這些資源大體分為兩類,一類是自然風光:如杭州西湖、溫州雁蕩山和仙居神仙居等;另外一類是人文景觀:如紹興魯迅故居和余姚河姆渡遺址等。截至2013年,浙江省擁有國家5A級景區(qū)10個和國家4A級景區(qū)124個以及眾多3A級景區(qū)。這些景區(qū)分布在浙江省的各個縣市,其中杭州和寧波數(shù)量最多,而麗水和衢州則相對較少。
隨著英語熱的掀起,各行各業(yè)開始大量使用專業(yè)英語,旅游英語也應運而生,并且被廣泛地使用于各大小旅游景區(qū)。各種景點簡介、景區(qū)標牌、指示標、門票和旅游手冊上頻繁使用大量英語。無論是哪種級別的旅游景點,景區(qū)門票或景點指示牌等都有相應的中英文對照,其中以景區(qū)標牌和景點指示牌使用率最高。
1.2 周邊基礎設施建設情況
旅游景區(qū)開發(fā)帶動了周邊餐飲業(yè)和酒店的開發(fā)。景區(qū)開發(fā)從規(guī)劃到實施的過程中,其周邊的基礎設施也在不斷完善,交通、通訊、餐飲以及酒店都隨著景區(qū)開發(fā)而逐步得到完善并投入運營。因此在旅游英語的研究過程中,筆者對周邊基礎設施的研究也必不可少。
旅游景區(qū)要得到長遠發(fā)展需要依靠良好的交通、飲食和住宿條件。浙江省在發(fā)展國內(nèi)旅游市場的基礎上,積極開拓國際市場,在景區(qū)周圍的基礎設施上也滲透了旅游英語的成分。通過調(diào)查,交通方面的旅游英語相對較少,只有少部分交通指示牌會使用到英語,大部分還是以中文為主。而在餐飲方面,使用旅游英語的情況則參差不齊,一般的飯店基本以滿足游客日常飲食需求為主,因此大量使用打印的廣告牌,上面一般標明店鋪名稱,經(jīng)營類型以及聯(lián)系電話等。并且這類廣告牌主要使用中文,并沒有使用英語的情況;也有少部分店鋪直接用手寫的,當然這類情況在景區(qū)只是極少數(shù)。除此之外,景點級別較高的5A級景區(qū),相對而言要完善許多,餐飲業(yè)形成了一定的品牌效應。如西湖的樓外樓,不僅在景區(qū)形成了良好的口碑,并且擁有完整的餐飲服務體系。樓外樓不僅擁有專業(yè)的服務團隊,并且其獨特的宣傳單和菜單也結合了中英文互譯的形式,每道菜肴不僅有唯美的中文名,并且也配有一個英文名稱。這個英文名以花體出現(xiàn)在菜單上,給整個菜單增添了風采。樓外樓根據(jù)菜料的名稱和菜肴本身的色、香、味、形,給菜肴取動聽的名稱,如:西湖醋魚、龍井蝦仁、蜜汁火方等。在涉外交流中,尤其是在餐桌上,如果只是單純地按照菜肴的字面意思對其進行直譯,往往會令外國游客產(chǎn)生誤會。比如“叫花童雞”這道菜,其實它只不過是普通的雞肉而已,在樓外樓菜單中將其譯為“hangzhou beggar’s chicken”,將叫花雞譯為“beggar’s chicken”外國人很難理解,不如直接譯成雞肉。
同時,與景區(qū)發(fā)展有密切聯(lián)系的住宿條件也是研究的一個重點領域。景區(qū)周圍有各等級不同的星級酒店和小旅館,住宿條件不相同,其收費標準也不統(tǒng)一。經(jīng)過調(diào)查表明,星級酒店的住宿條件和環(huán)境相對較好,其相應的服務也很到位。不僅在前臺設置具有相關英語能力的引導人員,而且在酒店的客房、走廊、電梯等地方貼上醒目的英語提示語。
但是這些賓館旅游英語在翻譯上存在一定的問題,體現(xiàn)在詞匯、句子和語篇方面。如“商務樓層”被譯成了“commercial floor”。商務樓層怎么變成商業(yè)樓層了? 賓館如果為級別高的行政官員、商業(yè)巨子或其他社會名流專門提供樓層入住,這種特定的樓層就叫商務樓層( executive floor) (莫紅利,2011)。雖然不是所有的賓館都存在類似問題,但這些現(xiàn)有的賓館翻譯仍然需要引起有關部門的重視,對翻譯質(zhì)量嚴格把關,確保翻譯規(guī)范性,提高浙江省旅游城市的核心競爭力。
1.3 旅游英語專業(yè)人才的培養(yǎng)模式及現(xiàn)狀
旅游英語的興起,帶動了涉外導游這個行業(yè)。為了滿足這個行業(yè)的需求,相關高校也開設了旅游英語專業(yè)。據(jù)筆者調(diào)研得知,浙江省全日制本科類高校沒有開設旅游英語專業(yè),而在一些高職高專院校(如:浙江東方職業(yè)技術學院、浙江旅游職業(yè)技術學院、浙江國際海運職業(yè)技術學院)設置了 “旅游英語”這個專業(yè)。例如, 浙江旅游職業(yè)技術學院所開設的旅游英語專業(yè),旨在培養(yǎng)具有良好的思想品質(zhì)和職業(yè)道德,能熟練運用英語和導游知識、會景點英文解說、英語陪同導游與翻譯、具備較強的英語交際能力與較高的涉外導游能力、具有責任意識、創(chuàng)新意識和可持續(xù)發(fā)展能力的高素質(zhì)技能型人才。畢業(yè)生主要從事于導游工作、公共游覽場所服務員、海外領隊和酒店工作人員等。