模糊限制語范文10篇
時(shí)間:2024-02-28 18:08:10
導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇模糊限制語范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
模糊限制語對英語教學(xué)的影響論文
摘要:模糊限制語是模糊語言中非常重要的組成部分,在英語課堂教學(xué)中發(fā)揮了不可忽視的重要作用。本文首先介紹了模糊限制語的定義及其分類,然后結(jié)合會話原則,禮貌原則及面子理論,分析探討了模糊限制語在英語課堂教學(xué)中的四大主要功能,即:提供準(zhǔn)確而適量的信息、填補(bǔ)教師課堂詞匯的空白、教師面子的維護(hù)以及學(xué)生面子的維護(hù)。
關(guān)鍵詞:模糊限制語英語課堂禮貌原則面子
一、模糊限制語的分類
Lakof于1972年最早提出模糊限制語這一術(shù)語。他把模糊限制語定義為“wordswhosejobistomakethingsfuzzierorlessfzuzy”(Lakof,1972:195).后來國內(nèi)外的學(xué)者分別從模糊邏輯,語義,認(rèn)知,語用等角度,對模糊限制語的定義、功能和使用進(jìn)行了研究。
國內(nèi)外學(xué)者由于研究角度和方法的不同,對模糊限制語的分類也各執(zhí)一詞,沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。本文將主要介紹Prince等學(xué)者分類標(biāo)準(zhǔn)。Prince等人認(rèn)為,模糊限制語根據(jù)其功能可分為變動型模糊限制語(appmximatom)和緩和型模糊限制語(shields)兩類。變動型模糊限制語是指通過模糊限制語就話題的真實(shí)程度和涉及的范圍對話題的內(nèi)容作出修正。可細(xì)分為程度變動語(例如sortof,some,kindof,alittlebit等)和范圍變動語(例如about,orso,approximately,roughly,somethingbetween等)。緩和型模糊限制語是指通過模糊限制語,說話者就話題內(nèi)容直接作出主觀的測度,或提出客觀的依據(jù),對話題作出間接的評估。可細(xì)分為直接緩和語和問接緩和語。前者包括guess、think、believe、inmyopinion、1’mafraid等,后者則包括accordingtosb、.Itisestimated/said/reportedthat…、sb、saysthat等。
二、模糊限制語使用的理論支持
商務(wù)信函模糊限制語語用功能論文
摘要:商務(wù)英語信函的目的是建立和維持商業(yè)聯(lián)系、促進(jìn)貿(mào)易合作與保持良好商務(wù)關(guān)系,其表達(dá)效果的好壞直接關(guān)系到企業(yè)或公司的經(jīng)濟(jì)效益。模糊限制語廣泛應(yīng)用于各種商務(wù)英語信函中,而模糊限制語對于商務(wù)英語的交際效果有著舉足輕重的作用。本文根據(jù)分析了商務(wù)英語信函中模糊限制語的語用功能,指出合理地使用模糊限制語能使商務(wù)交際更準(zhǔn)確、更靈活、更禮貌、更有效。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語信函模糊限制語語用功能
一、引言
隨著社會經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,商務(wù)英語信函逐漸成為人們在全球經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域內(nèi)國際貿(mào)易雙方進(jìn)行書面商務(wù)信息溝通的重要手段,通過它人們可以交流信息、聯(lián)系業(yè)務(wù)、商談貿(mào)易、磋商、處理問題、傳遞友誼等,其撰寫成功與否對企業(yè)的業(yè)務(wù)很關(guān)鍵。目前模糊語言廣泛應(yīng)用于多種商務(wù)信函中,這些模糊語言的使用在很大程度上提高了語言交際能力,使得商務(wù)信函更加嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確、禮貌、得體,能產(chǎn)生積極的效果,從而實(shí)現(xiàn)和對方良好的溝通,以達(dá)到目的。因此,對于商務(wù)英語信函中的模糊語言進(jìn)行研究具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
二、模糊限制語
模糊是自然語言的本質(zhì)屬性。模糊限制語最早由美國語言學(xué)家拉科夫(Lakoff)于1972年提出并開始研究的。拉科夫把模糊限制語解釋為“把事物弄得模模糊糊的”語言。由此可見,模糊限制語是指人們有時(shí)無法說得很精確,甚至有意說得“模糊”以達(dá)到某種語用目的的語言。模糊就是指語言的不確定性。“模糊”并非“稀里糊涂”,也絕非含混不清。語言是交際藝術(shù)的重要手段。藝術(shù)上的模糊,是委婉含蓄的體現(xiàn)。模糊限制語在商貿(mào)談判、政治外交、法律用語、新聞廣告等方面廣泛應(yīng)用,具有很強(qiáng)的語言應(yīng)用價(jià)值。
淺探英語課堂中模糊限制語功用
摘要:模糊限制語是模糊語言中非常重要的組成部分,在英語課堂教學(xué)中發(fā)揮了不可忽視的重要作用。本文首先介紹了模糊限制語的定義及其分類,然后結(jié)合會話原則,禮貌原則及面子理論,分析探討了模糊限制語在英語課堂教學(xué)中的四大主要功能,即:提供準(zhǔn)確而適量的信息、填補(bǔ)教師課堂詞匯的空白、教師面子的維護(hù)以及學(xué)生面子的維護(hù)。
關(guān)鍵詞:模糊限制語英語課堂禮貌原則面子
一、模糊限制語的分類
Lakof于1972年最早提出模糊限制語這一術(shù)語。他把模糊限制語定義為“wordswhosejobistomakethingsfuzzierorlessfzuzy”(Lakof,1972:195).后來國內(nèi)外的學(xué)者分別從模糊邏輯,語義,認(rèn)知,語用等角度,對模糊限制語的定義、功能和使用進(jìn)行了研究。
國內(nèi)外學(xué)者由于研究角度和方法的不同,對模糊限制語的分類也各執(zhí)一詞,沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。本文將主要介紹Prince等學(xué)者分類標(biāo)準(zhǔn)。Prince等人認(rèn)為,模糊限制語根據(jù)其功能可分為變動型模糊限制語(appmximatom)和緩和型模糊限制語(shields)兩類。變動型模糊限制語是指通過模糊限制語就話題的真實(shí)程度和涉及的范圍對話題的內(nèi)容作出修正。可細(xì)分為程度變動語(例如sortof,some,kindof,alittlebit等)和范圍變動語(例如about,orso,approximately,roughly,somethingbetween等)。緩和型模糊限制語是指通過模糊限制語,說話者就話題內(nèi)容直接作出主觀的測度,或提出客觀的依據(jù),對話題作出間接的評估。可細(xì)分為直接緩和語和問接緩和語。前者包括guess、think、believe、inmyopinion、1’mafraid等,后者則包括accordingtosb、.Itisestimated/said/reportedthat…、sb、saysthat等。
二、模糊限制語使用的理論支持
小議模糊語言的禮貌維護(hù)功能
關(guān)鍵詞:模糊語言模糊限制語禮貌原則
摘要:模糊性是語言的一種本質(zhì)屬性,禮貌是人際交往中不可或缺的手段。模糊語言的功能多種多樣,本文主要從模糊限制語、模糊修辭的角度討論其對禮貌原則的維護(hù)功能。
眾所周知,語言的正確使用離不開清晰、準(zhǔn)確。而模糊性,語言另一個(gè)重要的本質(zhì)屬性卻長期被人們忽略。模糊性是指邊界不明。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,命題應(yīng)該是兩值的:非真即假。模糊性是對兩值理論的一個(gè)否定,它是三值的:真、假、或者半真半假。模糊表達(dá)的功能多種多樣,保持禮貌是人際交流中很重要的一點(diǎn)。模糊修辭屬于模糊語言的一種,本文嘗試著以委婉語和低調(diào)陳述為例探索模糊語言和禮貌原則之間的關(guān)系。
一、相關(guān)理論知識概述
1.模糊語言
L.A.Zadeh是美國的控制論專家,他于1965年在《模糊集》一文中率先提出模糊集合論。他認(rèn)為,模糊是指“其界線不是涇渭分明地確定好的類別,或該類中的成員向非成員過渡是逐漸的,而不是突破的。”這就意味著物體從屬于某集合到不屬于該集合是一個(gè)漸變的過程,而不是突然地轉(zhuǎn)變。伍鐵平是國內(nèi)首先涉足這一領(lǐng)域的語言學(xué)家,所著的《模糊語言初探》和《模糊語言再探》最先向國內(nèi)語言學(xué)界介紹Zadeh的模糊理論及其與模糊語言的關(guān)系。JoannaChannell的《模糊語言》一書是該領(lǐng)域的又一突破。與以往從哲學(xué)或者模糊數(shù)學(xué)的角度入手研究模糊語言不同,該書以語言使用為基礎(chǔ),結(jié)合英語教學(xué),著重對模糊語言進(jìn)行分類,將語用學(xué)的原理應(yīng)用于模糊語言的研究從而說明了模糊語言的語用功能。模糊語言是交際中雙方常用的一種語用策略,它有以下幾種功能:禮貌功能;自我保護(hù)功能;提高語言的準(zhǔn)確性等。本文中作者主要討論其對禮貌原則的維護(hù)功能。
商務(wù)英語模糊語言表現(xiàn)形式分析
摘要:商務(wù)英語中,模糊語言作為其語言運(yùn)用情境中較為常見的一種表現(xiàn)形式,也是進(jìn)行英語語言學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容之一。本文通過對模糊語言在商務(wù)英語語言運(yùn)用情境中的具體表現(xiàn)形式分析,對其在商務(wù)英語中的具體應(yīng)用及有關(guān)問題進(jìn)行研究,以供參考。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;語境;模糊語言;表現(xiàn)形式;分析
模糊語言是一種較為常見的語言形式及概念,它在進(jìn)行有關(guān)事物的內(nèi)涵及外延表達(dá)中多存在一定的不確定性特征,隨著語言學(xué)研究的不斷發(fā)展與廣泛應(yīng)用,當(dāng)前模糊語言在商務(wù)英語中也具有一定的應(yīng)用,并且在語言交流與溝通表達(dá)中發(fā)揮了十分重要的作用。因此,結(jié)合當(dāng)前針對模糊語言在商務(wù)領(lǐng)域中的應(yīng)用及其研究狀況,對其在商務(wù)英語中的具體應(yīng)用及有關(guān)問題進(jìn)行研究,以促進(jìn)以商務(wù)英語為基礎(chǔ)的語言交流以及國際貿(mào)易取得更好的發(fā)展,具有十分積極的作用和意義。
1商務(wù)英語語境中模糊語言的表現(xiàn)形式分析
首先,模糊限制語作為模糊語言中的核心要素,其作為模糊語言的一種表現(xiàn)形式在商務(wù)英語的語言情境中運(yùn)用,能夠針對精確語言中所存在與表現(xiàn)的武斷性與絕對性問題進(jìn)行有效解決,其中,模糊語言中的模糊限制語又包含直接緩和型模糊限制語以及變動型模糊限制語、簡介緩和型模糊限制語等內(nèi)容。以“Weregrettocomplainofcertaingravedefectsintheplasticbuttondispatchedtousonthe'2ndjuly”語句中的模糊限制語“Weregret”的運(yùn)用為例,該模糊限制語在上述例句中的運(yùn)用使語句整體能夠表現(xiàn)出相對緩和與委婉的語氣特點(diǎn)。其次,模糊詞語作為模糊語言在商務(wù)英語語境中的又一表達(dá)形式進(jìn)行應(yīng)用,以商業(yè)廣告的英語表達(dá)中對模糊性形容詞的應(yīng)用表現(xiàn)最為突出。模糊形容詞本身具有較為突出的伸縮性,其在商務(wù)廣告的語言表達(dá)情境中進(jìn)行運(yùn)用,能夠通過其詞語的伸縮性以及不確定性特征,增加商務(wù)廣告語言對讀者的吸引力,從而促進(jìn)其廣告的語言傳播與表達(dá)效果。此外,模糊性動詞在實(shí)際應(yīng)用中也比較多見,由于模糊性動詞具備進(jìn)行事情的可行性預(yù)判等詞匯的特征,其在商務(wù)英語的廣告語言表達(dá)中運(yùn)用,能夠通過其詞語本身所蘊(yùn)含的特性,實(shí)現(xiàn)對廣告商品或服務(wù)的作用進(jìn)行有效埴染,以提高廣告語言及其語境表達(dá)的效果。模糊性代詞在商務(wù)英語語境表達(dá)與展現(xiàn)中應(yīng)用也比較多,比如,“our”、“廳,,以及“we”等物主代詞和人稱代詞,其在商務(wù)英語語境中被作為模糊語言的表現(xiàn)形式運(yùn)用,就可以通過詞語表達(dá)促進(jìn)語言交流的靈活性提升,從而達(dá)到更好的語言交流和溝通目的。最后,商務(wù)英語語境中對模糊語言的運(yùn)用及語言表現(xiàn),還會通過模糊蘊(yùn)含形式進(jìn)行實(shí)現(xiàn)。其中,模糊蘊(yùn)含在商務(wù)英語語境中進(jìn)行表現(xiàn)和運(yùn)用,能夠通過具有模糊蘊(yùn)含特征的詞匯或語句本身的靜態(tài)意義進(jìn)行充分發(fā)揮與表現(xiàn)、運(yùn)用等,以實(shí)現(xiàn)特定語境下的蘊(yùn)含意義表現(xiàn),并促進(jìn)其在商務(wù)英語中語言功能與作用發(fā)揮。對商務(wù)英語語境中模糊語言的模糊蘊(yùn)含表現(xiàn)及其作用理解,可以通過漢語語言語境中的“畫外音”以及“話中有話”等語言現(xiàn)象及其在語句表達(dá)中的功能作用進(jìn)行理解和領(lǐng)悟。一般情況下,商務(wù)英語的語言運(yùn)用情境中,在采用精確數(shù)字進(jìn)行較為模糊的含義表達(dá)或者是采用具有模糊含義的精確數(shù)字對語句中的夸張修飾語氣及其語言情境進(jìn)行展現(xiàn)時(shí),都是模糊蘊(yùn)含作為模糊語言的表現(xiàn)形式在商務(wù)英語中的具體形式體現(xiàn)。比如,商務(wù)英語語境中對多樣化等具有模糊蘊(yùn)含意義的模糊語言詞句的運(yùn)用,以及商務(wù)英語中運(yùn)用虛擬語氣進(jìn)行模糊蘊(yùn)含意義表達(dá)等不同語言形式,都是比較典型的模糊蘊(yùn)含語言表現(xiàn)和運(yùn)用。像“Wearealwayswillingtocooperatewithyouandifnecessarymakesomeconcessions”語句中,其語言情境運(yùn)用與表達(dá)時(shí),就是通過對一種虛擬假設(shè)的模糊蘊(yùn)含表現(xiàn)方式運(yùn)用,使處于該語言情境中的對象,在理解該語句的語言內(nèi)涵時(shí)對其可能性進(jìn)行思考,從而達(dá)到更好的語言情境展示與表現(xiàn)效果。
2模糊語畝在商務(wù)英語中的應(yīng)用
國內(nèi)外期刊學(xué)術(shù)論文作者的對比研究
一、引言
學(xué)術(shù)寫作領(lǐng)域在過去的三十年中有三個(gè)較為顯著的發(fā)展,其一是高等教育對學(xué)術(shù)寫作的重視,其二是英語作為研究和學(xué)術(shù)通用語言的發(fā)展,其三是對學(xué)術(shù)語篇在知識傳播和建構(gòu)中的重要性認(rèn)識。目前,英語已經(jīng)成為學(xué)術(shù)語篇的通用語。Vold指出,新手和資深研究人員要想成為國際學(xué)術(shù)界被完全接受的成員,就必須能夠用英語表達(dá)自己的觀點(diǎn)。[1]在國際學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表學(xué)術(shù)論文是作者受關(guān)注、受好評的主要途徑之一。正如Gnutzmann所說:“要么用英語發(fā)文章,要么就寂寂無名。”[2]與此同時(shí),學(xué)術(shù)寫作逐漸失去必須完全客觀中立、不能表達(dá)作者情感立場的標(biāo)簽,逐漸被視為一種涉及作者和讀者之間互動的說服性行為。[3]作者可以與讀者展開對話,通過有效利用評價(jià)性和互動性語言特征,創(chuàng)作出更具吸引力和說服力的文本。學(xué)術(shù)論文不僅僅傳達(dá)知識信息,還報(bào)告最新研究成果,作者在表達(dá)觀點(diǎn)和主張時(shí),既要表達(dá)對于自己主張觀點(diǎn)真實(shí)性的評價(jià),又要與讀者建立良好的關(guān)系,進(jìn)而說服讀者接受其觀點(diǎn)。[4]事實(shí)上,能否恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)作者立場,對于成功的英語學(xué)術(shù)寫作至關(guān)重要。本研究以英語母語作者和中國作者在國際語言學(xué)期刊和國內(nèi)語言學(xué)期刊上發(fā)表的英語學(xué)術(shù)論文為語料,旨在對比英語為母語的作者與我國二語作者學(xué)術(shù)語篇中呈現(xiàn)的作者立場特點(diǎn),為探究二語學(xué)術(shù)語篇分析提供實(shí)證依據(jù),也為二語學(xué)術(shù)寫作教學(xué)服務(wù)。
二、研究背景及理論框架
(一)研究背景。作者立場的概念最初是由Chafe和Nichols從言據(jù)性研究(evidentiality)這個(gè)概念發(fā)展而來的。根據(jù)Chafe和Nichols的觀點(diǎn),言據(jù)性研究(evidentiality)是使用語言策略來解釋知識的來源,并對知識的可靠性和真實(shí)性進(jìn)行評估。[5]67Chafe概述了知識態(tài)度的四個(gè)主要組成部分:知識的可靠性、知識的來源、獲取知識的方式以及言語資源與知識和聽話人預(yù)期的匹配度。[5]82此外,Ochs和Schiefflin則關(guān)注情感在學(xué)術(shù)論文中的語言實(shí)現(xiàn),即“與人和/或情境相關(guān)的感覺、情緒、傾向和態(tài)度”。[6]表征話語強(qiáng)度的資源和表征特定態(tài)度或情緒的資源是Ochs和Schiefferin識別的兩種情感標(biāo)記。這種方法關(guān)注的是如何通過語言手段來表達(dá)情感,包括情感、情緒、性格和態(tài)度。Biber和Finegan(1989)認(rèn)識到,在英語中,事實(shí)性和情感性的功能都?xì)w因于相同的語言手段,并提出了一個(gè)更廣泛的立場模式,其中包括兩個(gè)概念,即個(gè)人情感態(tài)度和對知識真實(shí)性的評估。[7]Biber和Fine-gan(1989)將這些語言特征分為情感意義和言據(jù)意義。情感意義可以是積極的,也可以是消極的;言據(jù)意義可以指向一定程度的確定或懷疑。隨后,其對認(rèn)知立場(言據(jù)性)和態(tài)度立場(情感性)進(jìn)行了區(qū)分,并在立場模式中添加了第三類表示說話風(fēng)格的內(nèi)容。[8]Hyland(2005)提出了一個(gè)學(xué)術(shù)寫作互動的整體框架。這一框架側(cè)重于學(xué)術(shù)寫作中的立場,并具體規(guī)定了學(xué)術(shù)作者“對其文本進(jìn)行注釋的方式,以評論一項(xiàng)主張可能的準(zhǔn)確性或可信度,他們對該主張的承諾程度,或他們希望向一個(gè)實(shí)體、一項(xiàng)主張或讀者傳達(dá)的態(tài)度。”[9]174根據(jù)Hy-land的觀點(diǎn),立場有三個(gè)主要組成部分,即證據(jù)性、情感性和存在性。證據(jù)性,指的是“作者對他或她提出的命題的可靠性及其對讀者的潛在影響的明確承諾”;情感性,指的是“對所說內(nèi)容的一系列個(gè)人和專業(yè)態(tài)度,包括情感、觀點(diǎn)和評估”;存在性,則是“作者選擇將自己投射到文本中的程度”。[9]190Hyland的立場框架通過使用模糊限制語、強(qiáng)勢語、態(tài)度標(biāo)記和自我顯現(xiàn)來包含了這些成分。(二)理論框架。本研究結(jié)合了Hyland(2005)和Biber(2006)的作者立場框架分類,把作者立場分為認(rèn)知立場、態(tài)度立場和自我顯現(xiàn)立場,具體可見表1。在新分類中,認(rèn)知立場代表了作者的命題或主張的確定性或可靠性,因此,它可以通過模糊限制語和強(qiáng)勢語來實(shí)現(xiàn)。態(tài)度立場也可分為兩大類:即情感態(tài)度立場和評價(jià)態(tài)度立場。情感態(tài)度標(biāo)記語通常是詞匯(如interesting,surprisingly,hopefully)允許作者對命題或主張表達(dá)個(gè)人感情。評價(jià)態(tài)度標(biāo)記語(如important,effective,good,significantly)幫助作者對討論做出評價(jià)或判斷。評價(jià)態(tài)度可以履行多種功能,如指出研究缺口或研究空白,顯示命題或主張的重要性,表達(dá)作者對命題或主張的評價(jià)。自我顯現(xiàn)立場是指作者身份的顯式呈現(xiàn),也可以分為第一人稱代詞、所有格形容詞和其他替代表達(dá)(如thewriter,theauthor,theresearcher)。本文以語言學(xué)國際、國內(nèi)的期刊學(xué)術(shù)論文為語料,探討英語母語作者與中國作者在論文討論部分中的作者立場標(biāo)記的特點(diǎn)。具體研究的問題是:第一,英語母語作者與中國作者如何在論文討論部分體現(xiàn)作者立場?第二,與英語母語作者論文寫作相比,中國作者在作者立場標(biāo)記方面有何特點(diǎn)?
三、研究方法
(一)語料來源。本研究建立了兩個(gè)小型語料庫,NE為英語母語作者學(xué)術(shù)論文語料庫,選用國際應(yīng)用語言學(xué)權(quán)威刊物(JournalofAppliedLinguistics,StudiesofSec-ondLanguageAcquisition,TESOLQuarterly)2008—2018年發(fā)表的學(xué)術(shù)論文20篇,語料總量為21217字符。CE為我國二語作者學(xué)術(shù)論文語料庫,鑒于我國應(yīng)用語言學(xué)類英文期刊有限,CE語料庫論文選自中國應(yīng)用語言學(xué)(ChineseJournalofAppliedLinguistics)2008—2018年發(fā)表的學(xué)術(shù)論文20篇,語料總量為25345字符。由于作者的立場在討論部分會更頻繁地被采用,因此,所有語料限于論文討論部分。研究發(fā)現(xiàn),以上兩類期刊在主要方面具有相似的特點(diǎn)。第一,這兩類期刊屬于應(yīng)用語言學(xué)國際、國內(nèi)級別較高的學(xué)術(shù)期刊,并具有各自的學(xué)者閱讀群體。第二,在體裁和主題方面,兩類期刊都發(fā)表二語習(xí)得或外語教學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)文章。第三,研究論文均取自2008—2018年的出版期間,屬于同期論文。為了確保NE語料庫的論文是由母語為英語的作者所撰寫,本研究使用了GoogleScholar,Linkedln和ResearchGate來搜索作者的簡介,NE論文的作者都來自英語或以英語為主要工作語言的國家,工作單位為英語國家的大學(xué)或研究機(jī)構(gòu)。中國作者可以通過姓名和簡介來確定,CE論文的作者均來中國,其工作單位為大學(xué)或科研機(jī)構(gòu)。(二)分析步驟。首先,本研究對所有語料進(jìn)行手工標(biāo)注,根據(jù)立場標(biāo)記語的各自概念和定義,手工標(biāo)注出三類立場標(biāo)記語。因作者立場可以通過多種語法、詞匯手段來表達(dá)。本文主要關(guān)注詞匯手段,即情態(tài)動詞、認(rèn)知動詞,形容詞、副詞等。為確保分析的準(zhǔn)確度,筆者與應(yīng)用語言學(xué)方向的兩位博士研究生分別獨(dú)立對語料進(jìn)行標(biāo)注,對于有異議的標(biāo)注,則一起討論分析,最終形成統(tǒng)一的標(biāo)注標(biāo)準(zhǔn)。第二步將數(shù)據(jù)以每千詞為單位進(jìn)行詞頻標(biāo)準(zhǔn)化,結(jié)合原始詞頻和百分比,統(tǒng)計(jì)結(jié)果,制作表格,再進(jìn)行分析。
語言腦筋急轉(zhuǎn)彎運(yùn)用論文
摘要:人類思維的模糊性是與生俱有的,語言的模糊性是普遍存在的。腦筋急轉(zhuǎn)彎利用語言的模糊性創(chuàng)造題面的多元性和變幻性。使答案具有多種可能的選擇性,它有利于開發(fā)人的智力。
關(guān)鍵詞:模糊語言;腦筋急轉(zhuǎn)彎
一、引言
目前對“腦筋急轉(zhuǎn)彎”研究的文章還很少,“腦筋急轉(zhuǎn)彎”和“歇后語”這兩個(gè)術(shù)語在英語中也找不到相對應(yīng)的詞。有文章說,腦筋急轉(zhuǎn)彎最早是日本人發(fā)明的:還有文章說,歇后語是我國人們從生活實(shí)踐中創(chuàng)造出來的。本文筆者對此查閱了有關(guān)資料,試圖找到有關(guān)答案。我們從英文對謎語(Riddle)的解釋中找到了一點(diǎn)線索。Riddle:adeliberatelyenigmaticorambiguousquestionrequiringathought-fuloroftenwittyanswers,aformofguessinggame.譯成漢語是:謎語是一種故意令人費(fèi)解或者模棱兩可需要細(xì)思妙答的問題,是一種猜測游戲。西方學(xué)者常把謎語分成兩大類:描述性謎語(thedescriptiveriddle)和智巧問題(theshrewdorwittyquestion)。根據(jù)英語對謎語的解釋和分類,我們可以這樣認(rèn)為,謎語的核心是:一是提出問題,二是通過猜測回答問題,它可以是描述性的,也可以是智巧性的。那么,腦筋急轉(zhuǎn)彎(包括歇后語)也是由兩部分組成,即巧妙地設(shè)問,機(jī)智地回答。如,英語謎語中有這樣一句:Whatisthesmallestbridgeintheworld?——Thebridgeofyournose.Bridge是一詞多義,既可作“橋梁”,又可作“鼻梁”。譯成漢語是:世界上什么梁最小?(答案:你的鼻梁)。英語這個(gè)謎語放在漢語里就可歸于腦筋急轉(zhuǎn)彎題。它利用詞的多義(詞的模糊性)容易引起的歧義巧妙地設(shè)問,企圖讓人跳進(jìn)bridge(橋梁)的基本語義范疇的陷阱,然而,答案出乎意料的簡單,指其模糊性最強(qiáng)的意義(隱喻義)。這就是腦筋急轉(zhuǎn)彎和謎語的相同之處。再如,Whyshouldyounevertellsecretsinacornfield?——Be-causetherearetoomanyearsinit.這里ear的基本詞義是“玉米穗”,其隱喻義是“耳朵”,譯成漢語是:為什么你不敢在玉米地里談秘密?(答案:因?yàn)槟抢锶嵌?。英語這則謎語在漢語里仍是腦筋急轉(zhuǎn)彎題。我們完全可以把這個(gè)謎語發(fā)展為歇后語,即:Inthecornfields,alltheears譯為漢語是:玉米地里,全是耳朵(玉米穗)。歇后語結(jié)構(gòu)上也由前后兩部分組成,前一部分為語面義,后一部分為引申義,使用的正是其引申義。為此本文可以大膽地說,腦筋急轉(zhuǎn)彎和歇后語都是從謎語發(fā)展和演變過來的。盡管各民族的語言、文化和風(fēng)俗習(xí)慣各不相同,但人類的普遍社會活動和心理思維過程有許多共同之處。腦筋急轉(zhuǎn)彎不是日本人發(fā)明的,歇后語也不是我國的專利。謎語、腦筋急轉(zhuǎn)彎和歇后語之間沒有精確的界限也說明事物的模糊性普遍存在。
二、腦筋急轉(zhuǎn)彎的特點(diǎn)和技巧
腦筋急轉(zhuǎn)彎從謎語中分離出來,又有別于謎語,謎語的答案一般有一定的難度,如,非洲班圖人有一個(gè)謎語,問:什么早上四條腿走路,中午兩條腿走路,晚上太陽落山后三條腿走路?(答案:人)。謎語中所說的早、中、晚,可以理解為個(gè)人生命的幼年、成年和老年,又可以理解為人類進(jìn)化的初期、中期和后期。像這樣深奧的謎語一般人就難以把它解釋清楚。腦筋急轉(zhuǎn)彎的答案異常簡單,所以它以口語的形式出現(xiàn),但又不同于口語交際。口語交際的過程雖然是一個(gè)快速思維和表達(dá)同步進(jìn)行的過程,但其特點(diǎn)是邊想邊說,邊說邊想。“有語慢慢說”正說明在口語交際中語速可以放慢,使思維意向由不清晰逐步向清晰轉(zhuǎn)化,隨著思維的逐漸清晰,語言選擇也逐漸明朗,從而達(dá)到“話越說越明”的交際目的。腦筋急轉(zhuǎn)彎突出一個(gè)“急”字、“快”字,這個(gè)“急”和“快”就是模糊語言。急到什么程度算急,快到什么程度算快,我們還要用一個(gè)模糊詞“一般”來表達(dá),一般要求“脫口而出”。腦筋急轉(zhuǎn)彎的奧妙還在一個(gè)“彎”字上,在問題和答案之間有個(gè)彎,這個(gè)彎就是題面說的看似基本概念和一般常識,而答案則是引申概念和非常規(guī)知識,它利用一詞多解,一物多音及非常規(guī)邏輯推理等,讓人跳進(jìn)陷阱,鬧出笑話,鬧出快樂。總之,腦筋急轉(zhuǎn)彎的特點(diǎn)是以口語為載體,答案異常簡單,在問題和答案之間有個(gè)彎,回答問題要求“脫口而出”,屬于一種智力游戲,具有強(qiáng)烈的變幻性和趣味性。腦筋急轉(zhuǎn)彎的技巧是通過對語音、語義、語法、文字、句子等模糊性的巧妙運(yùn)用,利用人們的常規(guī)思維定勢,預(yù)設(shè)陷阱,讓人就突如其來的提問作出快速反應(yīng),在可能的多重答案中去尋找與特定語境最佳關(guān)聯(lián)的最佳答案。
模糊語言腦筋急轉(zhuǎn)彎運(yùn)用論文
摘要:人類思維的模糊性是與生俱有的,語言的模糊性是普遍存在的。腦筋急轉(zhuǎn)彎利用語言的模糊性創(chuàng)造題面的多元性和變幻性。使答案具有多種可能的選擇性,它有利于開發(fā)人的智力。
關(guān)鍵詞:模糊語言;腦筋急轉(zhuǎn)彎
一、引言
目前對“腦筋急轉(zhuǎn)彎”研究的文章還很少,“腦筋急轉(zhuǎn)彎”和“歇后語”這兩個(gè)術(shù)語在英語中也找不到相對應(yīng)的詞。有文章說,腦筋急轉(zhuǎn)彎最早是日本人發(fā)明的:還有文章說,歇后語是我國人們從生活實(shí)踐中創(chuàng)造出來的。本文筆者對此查閱了有關(guān)資料,試圖找到有關(guān)答案。我們從英文對謎語(Riddle)的解釋中找到了一點(diǎn)線索。Riddle:adeliberatelyenigmaticorambiguousquestionrequiringathought-fuloroftenwittyanswers,aformofguessinggame.譯成漢語是:謎語是一種故意令人費(fèi)解或者模棱兩可需要細(xì)思妙答的問題,是一種猜測游戲。西方學(xué)者常把謎語分成兩大類:描述性謎語(thedescriptiveriddle)和智巧問題(theshrewdorwittyquestion)。根據(jù)英語對謎語的解釋和分類,我們可以這樣認(rèn)為,謎語的核心是:一是提出問題,二是通過猜測回答問題,它可以是描述性的,也可以是智巧性的。那么,腦筋急轉(zhuǎn)彎(包括歇后語)也是由兩部分組成,即巧妙地設(shè)問,機(jī)智地回答。如,英語謎語中有這樣一句:Whatisthesmallestbridgeintheworld?——Thebridgeofyournose.Bridge是一詞多義,既可作“橋梁”,又可作“鼻梁”。譯成漢語是:世界上什么梁最小?(答案:你的鼻梁)。英語這個(gè)謎語放在漢語里就可歸于腦筋急轉(zhuǎn)彎題。它利用詞的多義(詞的模糊性)容易引起的歧義巧妙地設(shè)問,企圖讓人跳進(jìn)bridge(橋梁)的基本語義范疇的陷阱,然而,答案出乎意料的簡單,指其模糊性最強(qiáng)的意義(隱喻義)。這就是腦筋急轉(zhuǎn)彎和謎語的相同之處。再如,Whyshouldyounevertellsecretsinacornfield?——Be-causetherearetoomanyearsinit.這里ear的基本詞義是“玉米穗”,其隱喻義是“耳朵”,譯成漢語是:為什么你不敢在玉米地里談秘密?(答案:因?yàn)槟抢锶嵌?。英語這則謎語在漢語里仍是腦筋急轉(zhuǎn)彎題。我們完全可以把這個(gè)謎語發(fā)展為歇后語,即:Inthecornfields,alltheears譯為漢語是:玉米地里,全是耳朵(玉米穗)。歇后語結(jié)構(gòu)上也由前后兩部分組成,前一部分為語面義,后一部分為引申義,使用的正是其引申義。為此本文可以大膽地說,腦筋急轉(zhuǎn)彎和歇后語都是從謎語發(fā)展和演變過來的。盡管各民族的語言、文化和風(fēng)俗習(xí)慣各不相同,但人類的普遍社會活動和心理思維過程有許多共同之處。腦筋急轉(zhuǎn)彎不是日本人發(fā)明的,歇后語也不是我國的專利。謎語、腦筋急轉(zhuǎn)彎和歇后語之間沒有精確的界限也說明事物的模糊性普遍存在。
二、腦筋急轉(zhuǎn)彎的特點(diǎn)和技巧
腦筋急轉(zhuǎn)彎從謎語中分離出來,又有別于謎語,謎語的答案一般有一定的難度,如,非洲班圖人有一個(gè)謎語,問:什么早上四條腿走路,中午兩條腿走路,晚上太陽落山后三條腿走路?(答案:人)。謎語中所說的早、中、晚,可以理解為個(gè)人生命的幼年、成年和老年,又可以理解為人類進(jìn)化的初期、中期和后期。像這樣深奧的謎語一般人就難以把它解釋清楚。腦筋急轉(zhuǎn)彎的答案異常簡單,所以它以口語的形式出現(xiàn),但又不同于口語交際。口語交際的過程雖然是一個(gè)快速思維和表達(dá)同步進(jìn)行的過程,但其特點(diǎn)是邊想邊說,邊說邊想。“有語慢慢說”正說明在口語交際中語速可以放慢,使思維意向由不清晰逐步向清晰轉(zhuǎn)化,隨著思維的逐漸清晰,語言選擇也逐漸明朗,從而達(dá)到“話越說越明”的交際目的。腦筋急轉(zhuǎn)彎突出一個(gè)“急”字、“快”字,這個(gè)“急”和“快”就是模糊語言。急到什么程度算急,快到什么程度算快,我們還要用一個(gè)模糊詞“一般”來表達(dá),一般要求“脫口而出”。腦筋急轉(zhuǎn)彎的奧妙還在一個(gè)“彎”字上,在問題和答案之間有個(gè)彎,這個(gè)彎就是題面說的看似基本概念和一般常識,而答案則是引申概念和非常規(guī)知識,它利用一詞多解,一物多音及非常規(guī)邏輯推理等,讓人跳進(jìn)陷阱,鬧出笑話,鬧出快樂。總之,腦筋急轉(zhuǎn)彎的特點(diǎn)是以口語為載體,答案異常簡單,在問題和答案之間有個(gè)彎,回答問題要求“脫口而出”,屬于一種智力游戲,具有強(qiáng)烈的變幻性和趣味性。腦筋急轉(zhuǎn)彎的技巧是通過對語音、語義、語法、文字、句子等模糊性的巧妙運(yùn)用,利用人們的常規(guī)思維定勢,預(yù)設(shè)陷阱,讓人就突如其來的提問作出快速反應(yīng),在可能的多重答案中去尋找與特定語境最佳關(guān)聯(lián)的最佳答案。
模糊詞語釋義分析論文
一、模糊種差釋義法
要了解“模糊種差釋義法”,首先得了解定義法。所謂定義法,就是揭示概念內(nèi)涵的邏輯方法。任何一個(gè)定義都是由被定義項(xiàng)(被定義的詞語)、下定義項(xiàng)(下定義的詞語)和定義聯(lián)項(xiàng)組成。例如:商品是用來交換的勞動產(chǎn)品。其中“商品”是被定義項(xiàng),即被定義的詞語;“用來交換的勞動產(chǎn)品”是下定義項(xiàng),即下定義的詞語;“是”是定義聯(lián)項(xiàng)。下定義的方法主要是采用“屬+種差定義法”,即下定義項(xiàng)是由種差和鄰近的屬概念組成的。用公式表示則是:被定義項(xiàng)一種差+鄰近的屬概念。根據(jù)種差內(nèi)容的不同,“屬+種差定義法”可以分為性質(zhì)定義、發(fā)生定義、功用定義和關(guān)系定義等四類。
“性質(zhì)定義”是以事物的性質(zhì)為種差內(nèi)容的定義。例如:“平行四邊形是兩組對邊平行的四邊形”。
“發(fā)生定義”是以事物產(chǎn)生、形成情況為種差內(nèi)容的定義。例如:“角是由一點(diǎn)引出兩條射線所構(gòu)成的圖形”。
“功用定義”是以事物的功用為種差內(nèi)容的定義。例如:“商品是用來交換的勞動產(chǎn)品”。
“關(guān)系定義”是以事物之間的關(guān)系特點(diǎn)為種差內(nèi)容的定義。例如:“負(fù)數(shù)是小于0的數(shù)”。
模糊詞語分析論文
一、模糊種差釋義法
要了解“模糊種差釋義法”,首先得了解定義法。所謂定義法,就是揭示概念內(nèi)涵的邏輯方法。任何一個(gè)定義都是由被定義項(xiàng)(被定義的詞語)、下定義項(xiàng)(下定義的詞語)和定義聯(lián)項(xiàng)組成。例如:商品是用來交換的勞動產(chǎn)品。其中“商品”是被定義項(xiàng),即被定義的詞語;“用來交換的勞動產(chǎn)品”是下定義項(xiàng),即下定義的詞語;“是”是定義聯(lián)項(xiàng)。下定義的方法主要是采用“屬+種差定義法”,即下定義項(xiàng)是由種差和鄰近的屬概念組成的。用公式表示則是:被定義項(xiàng)一種差+鄰近的屬概念。根據(jù)種差內(nèi)容的不同,“屬+種差定義法”可以分為性質(zhì)定義、發(fā)生定義、功用定義和關(guān)系定義等四類。
“性質(zhì)定義”是以事物的性質(zhì)為種差內(nèi)容的定義。例如:“平行四邊形是兩組對邊平行的四邊形”。
“發(fā)生定義”是以事物產(chǎn)生、形成情況為種差內(nèi)容的定義。例如:“角是由一點(diǎn)引出兩條射線所構(gòu)成的圖形”。
“功用定義”是以事物的功用為種差內(nèi)容的定義。例如:“商品是用來交換的勞動產(chǎn)品”。
“關(guān)系定義”是以事物之間的關(guān)系特點(diǎn)為種差內(nèi)容的定義。例如:“負(fù)數(shù)是小于0的數(shù)”。