語言選擇范文10篇
時間:2024-04-12 18:19:57
導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗,為你推薦的十篇語言選擇范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
略論藝術(shù)觀念中的性相特征與語言選擇
論文關(guān)鍵詞:藝術(shù)觀念;人性本體;性相特征;語言選擇
論文摘要:作為現(xiàn)代設(shè)計與繪畫藝術(shù),應(yīng)以多視角的認識論與方法論來認識其藝術(shù)設(shè)計與繪畫領(lǐng)域的各種不同“性相特征”與語言選擇,從而整合各自獨到的藝術(shù)觀與方法論。
由于不同的“性相特征”須選擇不同的“語言結(jié)構(gòu)”方式,其藝術(shù)表現(xiàn)因形式、風格而各有不同。繪畫與設(shè)計,作為兩種不同形式的藝術(shù)表象,在世界各地多元文化的互相浸透與整合下,其界限趨于融匯而顯得模糊不清。因此,傳統(tǒng)意義上的繪畫與設(shè)計在其發(fā)展的進程中,常常表現(xiàn)為被現(xiàn)代藝術(shù)所取代。這種現(xiàn)象的產(chǎn)生,理應(yīng)歸功于時代演進的人性本體精神。如果藝術(shù)都要表達個性化了的審美特性,那么不管何種門類的藝術(shù)同都屬于形式各異且“個性化”了的精神產(chǎn)品,并同時作為客觀實在的精神實體而存在。這是人性本體的審美價值取向所決定的。毫無疑問,繪畫與設(shè)計均屬于藝術(shù)品范疇。其作品內(nèi)涵的“立意與觀念”,實質(zhì)即是個體精神價值取向所決定了藝術(shù)作品的靈魂。選擇這些與靈魂相匹配的語言、方法與邏輯形式(包括獨創(chuàng)),就成了呈現(xiàn)畫面審美價值的關(guān)鍵所在,無怪乎在哲學中,有其“觀念形態(tài)”的名詞界定之說。
一、觀念與性相特征的關(guān)系
“現(xiàn)代藝術(shù)”除偶發(fā)性藝術(shù)、實驗藝術(shù)、兒童藝術(shù)外,只要預(yù)先有實現(xiàn)自我精神價值取向定位的藝術(shù)作品,都不可避免地要面對如下問題:一、創(chuàng)造某種客觀表象的價值意義何在?二、主觀上能否創(chuàng)建某種具有獨特性精神價值的表象?三、實踐過程中是否能夠?qū)崿F(xiàn)超越自我,即以此來升華自我精神?正是因為被這種純真的“內(nèi)在”精神所駕御,那么,意向性的某種特定“觀念”則應(yīng)運而生,如若“觀念”有這樣一種思考前題,性相問題的特征一經(jīng)創(chuàng)立,就成了被精神化了的藝術(shù)作品。過去,許多理論家有“形象特征”一說,把“形象”特征稱之為客觀實在的外在表象,我在這里估且以“性相”取代“形象”二字,其實質(zhì)是因潛藏在“人性本體”的內(nèi)在精神與“感官知覺”之別。具體地說,“性相特征”則是已被內(nèi)化了的精神形態(tài)(它同時也包含著抽象與具象兩種類別)。從“性相特征”出發(fā),我們能夠極大地注入客觀形象的精神內(nèi)涵,從而強化“人文本性”的標志性特征。
“內(nèi)化”了的外在形象,從心理學與生理學、物種學與形態(tài)學的角度看來,“性”有別,則“形”各異,猶如倔犟與懦弱、男人與女人、物種之類別、方圓之形態(tài)等等差異,大干世界,萬物之美,大凡可說均同屬于內(nèi)化之“性質(zhì)”不同,因而其形態(tài)各異。由此,社會現(xiàn)象才顯得如此千姿百態(tài)、豐富多彩。新、奇、無非在于“觀念內(nèi)涵”的變異。
語文教學語言選擇論文
語文教學的最終目的,是要使學生獲得實際運用語言的能力。這種能力的獲得,除了從書本上學習之外,更多的還是來自日常生活中的語言環(huán)境的影響。其中教師的教學語言對學生的耳濡目染有著極大的引導(dǎo)作用。因此研究和探討教學語言,無論對教師還是學生都有著十分重要的意義。本文擬對語文教學中的語言選擇談一點粗淺的看法。
教學語言主要是指課堂中所使用的語言,它是一種以口語為主,多種語言形式互相配合、綜合運用的語言系統(tǒng)。因此它既有口語特點,又有書面語特點。它的表現(xiàn)形式是口語,但其依據(jù)又必須是課文內(nèi)容。如何把課文的書面語言轉(zhuǎn)化為教師的口頭言語,將課文書面語言中所蘊涵的思想和情感,用有聲語言,準確、形象、生動地傳遞給學生,其因素是多方面的。但對語言表述的功能的認識,是這種轉(zhuǎn)化和傳遞的必要前提。
結(jié)構(gòu)主義語言學者認為語言有兩種表述功能,即指稱功能和表現(xiàn)功能。英國語言學家瑞恰茲說:“一個陳述的目的可以是它所引起的指稱,不管這指稱是否正確,這是語言的科學用途。但一個陳述的目的也可以是用它所指稱的東西產(chǎn)生一種感情或態(tài)度。”[1]這即是說,語言不僅是物質(zhì)世界信息的載體,而且也是人的精神世界信息的載體。簡言之,語言具有指稱和表現(xiàn)兩樣功能。語言的這種指稱和表現(xiàn)功能是重合在一起的,但它們的作用各有所側(cè)重,各自獨立。一般地說,普通日常語言側(cè)重運用語言的指稱功能,即如似我們所說的字詞的字典意義。而文學作品中的語言則側(cè)重于表現(xiàn)功能。如“感時花濺淚,恨別鳥驚心”,這里的花、鳥已不只是現(xiàn)實中的花、鳥了,它們在作者的情感浸染下,負擔了比現(xiàn)實更多的意義。
語言的不同表述功能,對傳達不同的語言意義是十分明顯的。它也為生活現(xiàn)象中語言的運用提供了選擇的可能。課堂教學的主要媒介是語言。不同的學科,其教學語言的選擇也應(yīng)有所不同。培根說“詩歌使人巧慧,數(shù)學使人精細”,這里我們?nèi)绨言姼杩醋魇菙?shù)學相對的廣義語文,那么這句話形象說明語文與數(shù)學是兩門各具不同性質(zhì)和特點的學科。也正是語文這種“巧慧”的性質(zhì)與特點,決定了它在教學中要更注重語言的表現(xiàn)功能,在語言表達中更多地選擇表現(xiàn)性語言。
首先,從教學目標看:教學語言的基調(diào)應(yīng)服從于教學目標的規(guī)定。語文教學語言的選擇,同樣離不開語文教學目標的規(guī)定。現(xiàn)代教學論認為語文應(yīng)劃分為兩大領(lǐng)域,一是以語文知識和語文能力為培養(yǎng)目標的認知領(lǐng)域,一是以道德情操,審美情趣為目標的情感領(lǐng)域。由此也相應(yīng)確定了語文的認知與情感相結(jié)合的教學目標。圍繞這一目標,就教學語言來看,指稱性語言和表現(xiàn)性語言各有所長,不可互代。從系統(tǒng)的語文知識學習,對語言研究歸納,比較分析等方面說,指稱性語言較為合適,它表意清晰,概念明白,邏輯嚴密。從具體的思想情感教育,審美情趣培養(yǎng),語言感知能力培養(yǎng)等方面看,表現(xiàn)性語言更加生動,它情感豐富,形象具體,含蓄蘊藉。但在教學實踐中,有的教師片面地看重認知目標,強調(diào)語文的各個知識點的學習,其結(jié)果,表現(xiàn)性語言日趨淡化,有的教師甚至用語言的字典意義來取代課文的情感分析,使生動活潑的語文學習變得千篇一律,枯躁無味。如有一位教師是這樣分析柳宗元《江雪》的。
原詩是“千山鳥飛盡,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。”譯文是“很多很多山上沒有鳥飛,千萬條道路上看不到人影,只有一條小船上坐著披蓑衣的老頭,盡管天下著大雪,江水冰冷,但他還是一個人釣著魚。”這樣的分析充其量只是對原詩進行了文字翻譯,而這樣的譯文在古詩文讀物上比比皆是。它們最多只是讓學生懂得了詩的字面意思,而無法使學生去領(lǐng)悟和感受作者那種報國有心、回天無力的惆悵心情。由于這種指稱性語言只是一種“圖解式”語言,它只能讓學生停留在語言的指稱功能水平上,即便教師再怎樣激發(fā),也難以使學生產(chǎn)生感情共鳴。
語文語言選擇管理論文
語文教學的最終目的,是要使學生獲得實際運用語言的能力。這種能力的獲得,除了從書本上學習之外,更多的還是來自日常生活中的語言環(huán)境的影響。其中教師的教學語言對學生的耳濡目染有著極大的引導(dǎo)作用。因此研究和探討教學語言,無論對教師還是學生都有著十分重要的意義。本文擬對語文教學中的語言選擇談一點粗淺的看法。
教學語言主要是指課堂中所使用的語言,它是一種以口語為主,多種語言形式互相配合、綜合運用的語言系統(tǒng)。因此它既有口語特點,又有書面語特點。它的表現(xiàn)形式是口語,但其依據(jù)又必須是課文內(nèi)容。如何把課文的書面語言轉(zhuǎn)化為教師的口頭言語,將課文書面語言中所蘊涵的思想和情感,用有聲語言,準確、形象、生動地傳遞給學生,其因素是多方面的。但對語言表述的功能的認識,是這種轉(zhuǎn)化和傳遞的必要前提。
結(jié)構(gòu)主義語言學者認為語言有兩種表述功能,即指稱功能和表現(xiàn)功能。英國語言學家瑞恰茲說:“一個陳述的目的可以是它所引起的指稱,不管這指稱是否正確,這是語言的科學用途。但一個陳述的目的也可以是用它所指稱的東西產(chǎn)生一種感情或態(tài)度。”[1]這即是說,語言不僅是物質(zhì)世界信息的載體,而且也是人的精神世界信息的載體。簡言之,語言具有指稱和表現(xiàn)兩樣功能。語言的這種指稱和表現(xiàn)功能是重合在一起的,但它們的作用各有所側(cè)重,各自獨立。一般地說,普通日常語言側(cè)重運用語言的指稱功能,即如似我們所說的字詞的字典意義。而文學作品中的語言則側(cè)重于表現(xiàn)功能。如“感時花濺淚,恨別鳥驚心”,這里的花、鳥已不只是現(xiàn)實中的花、鳥了,它們在作者的情感浸染下,負擔了比現(xiàn)實更多的意義。
語言的不同表述功能,對傳達不同的語言意義是十分明顯的。它也為生活現(xiàn)象中語言的運用提供了選擇的可能。課堂教學的主要媒介是語言。不同的學科,其教學語言的選擇也應(yīng)有所不同。培根說“詩歌使人巧慧,數(shù)學使人精細”,這里我們?nèi)绨言姼杩醋魇菙?shù)學相對的廣義語文,那么這句話形象說明語文與數(shù)學是兩門各具不同性質(zhì)和特點的學科。也正是語文這種“巧慧”的性質(zhì)與特點,決定了它在教學中要更注重語言的表現(xiàn)功能,在語言表達中更多地選擇表現(xiàn)性語言。
首先,從教學目標看:教學語言的基調(diào)應(yīng)服從于教學目標的規(guī)定。語文教學語言的選擇,同樣離不開語文教學目標的規(guī)定。現(xiàn)代教學論認為語文應(yīng)劃分為兩大領(lǐng)域,一是以語文知識和語文能力為培養(yǎng)目標的認知領(lǐng)域,一是以道德情操,審美情趣為目標的情感領(lǐng)域。由此也相應(yīng)確定了語文的認知與情感相結(jié)合的教學目標。圍繞這一目標,就教學語言來看,指稱性語言和表現(xiàn)性語言各有所長,不可互代。從系統(tǒng)的語文知識學習,對語言研究歸納,比較分析等方面說,指稱性語言較為合適,它表意清晰,概念明白,邏輯嚴密。從具體的思想情感教育,審美情趣培養(yǎng),語言感知能力培養(yǎng)等方面看,表現(xiàn)性語言更加生動,它情感豐富,形象具體,含蓄蘊藉。但在教學實踐中,有的教師片面地看重認知目標,強調(diào)語文的各個知識點的學習,其結(jié)果,表現(xiàn)性語言日趨淡化,有的教師甚至用語言的字典意義來取代課文的情感分析,使生動活潑的語文學習變得千篇一律,枯躁無味。如有一位教師是這樣分析柳宗元《江雪》的。
原詩是“千山鳥飛盡,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。”譯文是“很多很多山上沒有鳥飛,千萬條道路上看不到人影,只有一條小船上坐著披蓑衣的老頭,盡管天下著大雪,江水冰冷,但他還是一個人釣著魚。”這樣的分析充其量只是對原詩進行了文字翻譯,而這樣的譯文在古詩文讀物上比比皆是。它們最多只是讓學生懂得了詩的字面意思,而無法使學生去領(lǐng)悟和感受作者那種報國有心、回天無力的惆悵心情。由于這種指稱性語言只是一種“圖解式”語言,它只能讓學生停留在語言的指稱功能水平上,即便教師再怎樣激發(fā),也難以使學生產(chǎn)生感情共鳴。
間接言語行為研究論文
摘要:在奧斯丁言語行為理論的基礎(chǔ)上,塞爾于1975年提出了間接言語行為理論,即一個言外之力的實施間接地通過另一個間接言語行為的實施來實現(xiàn)。后來語言學家們從合作原則、禮貌原則、面子問題等各個不同的角度對這一理論進行了闡釋。在前人研究成果的基礎(chǔ)上,運用維索倫爾提出的順應(yīng)理論,從以下幾方面對間接言語行為進行闡釋:間接言語行為的選擇是對語言現(xiàn)實的順應(yīng);間接言語行為的選擇是對社會規(guī)約的順應(yīng);間接言語行為的選擇是對心理動機的順應(yīng)。
關(guān)鍵詞:間接言語行為;順應(yīng);語言現(xiàn)實;社會規(guī)約;心理動機
一、間接言語行為理論的順應(yīng)性解釋
語言選擇產(chǎn)生于客觀世界、社交世界、心理世界等語境因素以及交際目的的順應(yīng)。語言順應(yīng)發(fā)生在語言組織的各個層面。由此,順應(yīng)理論勾勒出語言組織的各個層次,指出了語言順應(yīng)的方方面面,從而為我們對語言現(xiàn)象作深入的研究提供了全新的理論框架。陳新仁認為(2001:388)“語言順應(yīng)理論是在綜合會話含意理論、禮貌原則、面子理論、言語行為理論等的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。一方面,它探討了發(fā)生在話語組織的各個層次的語言順應(yīng)特征,揭示了語言順應(yīng)發(fā)生的機制;另一方面,它提供了一個探討任何語用現(xiàn)象的理論框架”。而間接言語行為就是在交際過程中交際者有意進行的策略選擇。
盡管在世界上所有的自然語言中,間接言語行為不同程度地普遍存在,但并非所有語言的間接性都用同一種方式表達出來。然而所有語言對間接性策略的選擇至少在三方面做出了順應(yīng),即:語言現(xiàn)實、社會規(guī)約和心理動機。正如于國棟所說(2004:85):第一,語言現(xiàn)實是交際者進行順應(yīng)的一個因素,因為這是交際者進行語言選擇的源泉。第二,社會規(guī)約是交際者進行順應(yīng)的另外一個因素,因交際者是社會化的個體,所以他們的行為必然要與社會期望保持一致。第三,心理動機是交際者進行順應(yīng)的另外一個因素,因為交際者通常是帶有一定交際目的而進入交際過程的,而且這個交際目的往往會影響甚至控制交際者對于語言形式和焦急策略的選擇。
(一)語言現(xiàn)實
順應(yīng)論視域電影字幕翻譯研究
【摘要】隨著知識的不斷普及和新技術(shù)的興起,西方電影逐漸涌入中國,與此同時,電影成為了不同國家間文化交流的媒介。在這個過程中,電影字幕翻譯則是連接不同語言、文化和意識形態(tài)的橋梁。在字幕翻譯的動態(tài)適應(yīng)和選擇的過程中,譯者必須要選擇合適的語言。本文以2016年廣受歡迎的迪士尼動畫電影《瘋狂動物城》的字幕翻譯為例,試圖以順應(yīng)論為理論基礎(chǔ),從不同角度分析字幕翻譯傳達給觀眾的情景世界。
【關(guān)鍵詞】電影;字幕翻譯;順應(yīng)論
隨著電影進出口的增加,字幕翻譯的研究逐漸進入人們的視野。根據(jù)以往的研究顯示,電影字幕翻譯的發(fā)展始于中華人民共和國成立后。當時由于電影的稀缺,只有少數(shù)人知道字幕翻譯。然而,自改革開放以來,各種西方電影涌入中國市場,中國人不斷接收外國文化。隨著電影進入中國市場,字幕翻譯應(yīng)運而生。
一、字幕翻譯的定義和特點
字幕翻譯是一種視聽翻譯的模式,適用于電影、電視劇、視頻等視聽產(chǎn)品,它共有三大特點,即口語化、即時性和同步性。電影字幕的存在是為了讓觀眾輕松地理解劇情,所以字幕內(nèi)容不宜過于復(fù)雜。例如像“嗯”“是”這樣的口語詞出現(xiàn)在字幕中非常普遍。字幕在時間和編排上存在一定的限制。一方面,電影字幕不能長時間停留在屏幕上,因為畫面的呈現(xiàn)是有時間限制的。另一方面,如果人們花很多時間看字幕,這可能就會導(dǎo)致他們錯過一些重要的電影角色和情節(jié)發(fā)展。字幕翻譯要同時傳遞相匹配的語言和文字信息,它可以分為時間同步、空間同步、內(nèi)容同步、語音同步和文字同步五種同步標準。
二、順應(yīng)理論概述
文化語境及翻譯的批評
一、文化語境、語境順應(yīng)以及文學翻譯概述
(一)文化語境文化語境文化語境概念最早提出是在1923年,人類學家馬林諾夫斯基對各角度的文獻資料進行研究,從而使其初步形成。而在新歷史主義批評理論的推動下,文化語境概念得到了廣泛應(yīng)用與發(fā)展。Verchueren的著作《語用新解》對文化語境的順應(yīng)觀念以及綜觀進行了詳細闡述。他認為,對語言選擇的過程與意識的有無不存在關(guān)系,與語言內(nèi)外部影響因素也沒有密切關(guān)系,因此交際的環(huán)境與對象成為語言選擇的主要影響因素。語言語境與交際語境是文化語境的兩大方面,物理世界、社交世界以及心理世界是交際語境中囊括的三個方面,其中社交世界是交際語境中的重點因素,文化是影響社交的主要方面。語言使用者由于受到文化以及社會規(guī)范的相關(guān)制約,因而對文化語境產(chǎn)生了重要的影響。(二)語境順應(yīng)順應(yīng)的動態(tài)性、語境關(guān)系順應(yīng)、順應(yīng)過程的意識程度以及結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)是語境順應(yīng)的四個表現(xiàn)方面,其四個方面之間的關(guān)系相互制約而又相互依存。在翻譯過程中,語境順應(yīng)的不僅僅是虛構(gòu)的文本世界,也是譯文讀者所處的交際世界,因此探討語境順應(yīng)的過程中必須對所處的社交世界有所了解。(三)文學翻譯批評文學翻譯批評理論是一種功能主義理論,其改變了一一對應(yīng)原文進行翻譯的固定式、刻板式翻譯的模式,將翻譯行為予以擴展,從而拓寬了翻譯的手段與視野,為譯文翻譯者以及讀者形成了良好的翻譯行為范疇,從而將文本交際的功能體現(xiàn)出來。我國著名翻譯學者林紓曾經(jīng)對翻譯作品進行轉(zhuǎn)述,雖然故事生動,卻不免影響了原文的創(chuàng)作風格,而傅雷先生則在翻譯的基礎(chǔ)上加入了自身的理解,從而使譯文成為真正的文學作品。賴斯曾經(jīng)提出目的論理論的觀點,其認為忠實法則、連貫法則以及目的法則是翻譯順應(yīng)相關(guān)情境與文化必須遵循的三條法則,只有這樣,才能夠讓讀者更容易融入作品情境中去,提高作者的可接受度。(四)語言與文化關(guān)系例證“語言是自我的表現(xiàn),同時也是文化的反映”是德國語言學家洪堡特提出的重要觀點,其認為地理環(huán)境氣候、動植物、神話傳說以及寓言、歷史等均會對文化產(chǎn)生影響,進而形成文化語境順應(yīng)的環(huán)境。例如:“insmoothwater”直面翻譯為“在平靜的水域”,卻可以意譯為“諸事平安”,“fishwife”則可由“漁婦”意譯為“罵街的潑婦”,“oddfish”則可由“怪魚”引申為“怪物”,其為順應(yīng)自然環(huán)境與語義所進行的文學翻譯。作為神話故事、寓言中的經(jīng)典,也可以予以人性化的翻譯,例如aswordofDamocles(達摩克利斯之劍)、be-tweenScyllaandCharybdis(腹背受敵)、Pandora''''sbox(潘多拉的盒子)等。(五)文化與翻譯例證語言必須深埋于文化的泥土中才得以生存,文化也必須為語言的發(fā)展提供棲身之處,因此語言作為文化有機體的心臟成為翻譯中重點注意部分,不同的語言符號的轉(zhuǎn)換不僅指代表層的意義,還涉及不同文化的轉(zhuǎn)移與溝通,因此必須重視翻譯過程中詞匯空缺、詞義沖突、語義聯(lián)想、語用涵義、民族心理差異等語言結(jié)構(gòu)。其中,在魯迅《阿Q正傳》中有這樣一段話:“‘這斷子絕孫的阿Q!’遠遠地聽到小尼姑的帶哭的聲音。”翻譯為英文則為“‘AhQ,mayyoudiesonless!’soundedthelittlenun’svoicetearfullyinthedistance.”從這段話中,我們可以看出不同文化下的語法結(jié)構(gòu)的不同以及憤怒的結(jié)構(gòu)架構(gòu)的不同。
二、文學語境對文學翻譯所產(chǎn)生的作用
在文學翻譯批評中,思維模式的差異、價值觀念的差異以及宗教信仰的差異、地理文化和人文歷史的差異等均會影響人們的文化語境認知能力。在思維模式的差異中,語言既作為交際的工具,也作為傳達一個民族以及思想的重要介質(zhì),因此在翻譯過程中,需要應(yīng)用標點符號、書寫形式、語言結(jié)構(gòu)改變原有的定性思維方式,使翻譯的文章具有本土風格的靈活性與完整性,體現(xiàn)文學作品的層次性與條理性。在宗教信仰的差異中,文學翻譯不僅需要烙印上民族宗教的色彩,也應(yīng)該對相關(guān)宗教材料予以深入挖掘與準備,從而準備體現(xiàn)文本中的語言含義。價值觀念也是受文化語境順應(yīng)影響的重要因素,其體現(xiàn)在年齡以及群體差異中,體現(xiàn)在不同文化風格上,由此便產(chǎn)生了個人主義以及民族主義等詞匯。地理文化以及人文歷史的差異性也會對文學翻譯產(chǎn)生影響,其不僅是地域的差異,也是社會進展過程中的文化沉淀,因而其對于表現(xiàn)特定歷史事件具有重要意義。例如,在翻譯拿破侖“遭遇滑鐵盧”時,便可以翻譯為“tomeetone’sWaterbo”。在文化延伸中,翻譯可以與我國關(guān)羽“夜走麥城”相聯(lián)系,從而增加翻譯的相通意味。
三、文學語境順應(yīng)與文學翻譯批評解析
語言順應(yīng)性、語言變異性以及語言商討性是語言應(yīng)用的三大特征,語言選擇的過程中必須將三大特征作為選擇前提。文學語境的順應(yīng)過程必須要在可以選擇的相關(guān)活動以及項目中作出滿足交際的變通,從而使交際需求得以體現(xiàn)。語言使用的核心是語言選擇,因此語境的順應(yīng)過程是動態(tài)的過程,其在語言結(jié)構(gòu)因素以及語境因素的雙重作用下提高了語言使用的靈活選擇性,生成了具有動態(tài)特點的不同含義。意義在生成過程中依賴語境與話語之間的互動關(guān)系完成。在這個過程中,語言選擇會受到語境因素的影響,進而話語意義也會發(fā)生改變,語言選擇同時會使語境發(fā)生變化,從而提高選擇的質(zhì)量。在順應(yīng)性的動態(tài)過程中,譯文語言的選擇受到語言結(jié)構(gòu)以及語境變化的影響而發(fā)生很大程度上的改變,從而具有了滿足讀者與文本交際的功能。(一)語言風格選擇與文化語境順應(yīng)解析人、事在行為動作過程中表現(xiàn)的特點被看做行文的素質(zhì)以及氣質(zhì),這種行為被稱為“風格”。因此在翻譯過程中,文化語境的順應(yīng)過程必須體現(xiàn)作品的語言風格,體現(xiàn)作家應(yīng)用語言方法表達思想的特點。不同時期的文化,因歷史以及社會因素影響,因而存在差異性,由此處于不同文化背景下的作家所寫出的文學作品也具有不同的風格差異。例如:簡·奧斯汀之前以狄更斯為代表的文學作品大多體現(xiàn)男性主義色彩,而以簡·奧斯汀為代表則體現(xiàn)出了屬于英國田園風格式的女性思維,因此風格的傳達十分重要。傅雷說過,風格在英國注重神似而非形似,因此在進行文學翻譯批評的過程中,應(yīng)該從整體把握文學作品,掌握作品的精髓,從而實現(xiàn)翻譯的目的,帶動讀者了解那個時代與背景的心聲,實現(xiàn)文本與讀者之間的交際能力。姚斯與伊塞爾提出了“以讀者為中心”,而在翻譯理論中,則有“以譯者為中心”的理論,但是其并不意味著在脫離原文與原文背景的基礎(chǔ)上進行翻譯,而應(yīng)該考慮讀者、譯者、原文文本以及世界之間的關(guān)系,在忠誠原則的基礎(chǔ)上對動態(tài)的語境順應(yīng)關(guān)系予以整合。例如:在《傲慢與偏見》中“Howeverlittleknownthefeelingsorviewsofsuchamanmaybeonhisfirstenteringaneighborhood,thistruthissowellfixedinthemindsofthesurroundingfamiliesthatheisconsideredastherightfulpropertyofsomeoneorotheroftheirdaughters.”譯文1中這樣翻譯:“這樣的單身漢,每逢新搬到一個地方,四鄰八舍雖然完全不了解他的性情如何,見解如何,可是,既然這樣的一條真理早已在人們心中根深蒂固,因此人們總是把他看作是自己某一個女兒理所應(yīng)得的一筆財產(chǎn)。”譯文2中這樣翻譯:“這條真理還真夠深入人心的,每逢這樣的單身漢新搬到一個地方,四鄰八舍的人家盡管對他的性情見識一無所知,卻把他視為某一個女兒的合法財產(chǎn)。”譯文1與譯文2相比較,譯文1更為書面化,而作為文學作品來講,根深蒂固的解釋遠比深入人心要來得優(yōu)雅,同時也符合了簡·奧斯汀作為女性作家的優(yōu)雅筆調(diào)。(二)文化意象選擇與文化語境順應(yīng)選擇解析文化語境順應(yīng)不僅應(yīng)該重視語言風格的選擇,也應(yīng)該重視文化意象的選擇。意象是一種審美體現(xiàn),是經(jīng)由客觀物體對比的情況下在主觀情感的反映中形成的藝術(shù)形象。例如,我國文學作品中將梅蘭竹菊比作品質(zhì)好的人,將馬比作具有忠誠、勇敢以及力量的代表;而在英國作品中,則將水比作情欲,將花比作美人。因此在英語與漢語的文學轉(zhuǎn)換中,重視不同文化之間的差異性,不僅需要對其歷史、社會背景予以了解,也需要對英漢語言中存在的象征性詞匯予以本質(zhì)以及表達方式上的轉(zhuǎn)換。論文通過對文化語境、文化順應(yīng)、文學翻譯批評之間的關(guān)系進行分析,從而舉例論證文化與語言的關(guān)系、翻譯與語言的關(guān)系,然后通過文學語境對文學翻譯所產(chǎn)生的作用予以分析,從而解析文學語境順應(yīng)與文學翻譯批評,為文學翻譯提供理論依據(jù),推動文學翻譯水平的發(fā)展與進步。
淺析語碼轉(zhuǎn)換定義與分類
[摘要]語碼轉(zhuǎn)換是社會語言學的研究重點之一,自20世紀70年代以來,學者們論文從不同的角度對語碼轉(zhuǎn)換進行了研究。本文對不同的語碼轉(zhuǎn)換的定義及分類做了歸納和總結(jié)并加以評價。
[關(guān)鍵詞]語碼轉(zhuǎn)換社會語言學定義分類
一、引言
Gumperz在20世紀70年代初期研究挪威的方言時,發(fā)現(xiàn)說話人從使用某一方言轉(zhuǎn)而使用另一方言是有社會意義的。在此之前,語言學家并不認識語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,研究語言接觸的學者把在一段話里出現(xiàn)兩種語言的現(xiàn)象看成是語言干擾的結(jié)果。語碼轉(zhuǎn)換作為語言接觸的結(jié)果之一,在過去得到了眾多研究領(lǐng)域的重視。比如,人類學、社會學、心理學、教育學、語法學及語用學等。許多語碼轉(zhuǎn)換研究都是從社會語言學角度進行的(Appeal&Muysken1987,Myster-Scotton1993/1998,etc.)這些研究通過尋求社會因素(如種族、性別、年齡、社會經(jīng)濟地位等),與語碼轉(zhuǎn)換在宏觀層面上的關(guān)系來探討語碼轉(zhuǎn)換背后的動機。這種研究的中心議題是語言選擇如何反映權(quán)利和不平等,或者說如何成為某個社會集團成員的權(quán)利與義務(wù)的指針(Auer,1998:3)。語碼轉(zhuǎn)換的社會語言學研究成功地將社會因素引入了語碼轉(zhuǎn)換的研究的視野,這些研究者認為語碼轉(zhuǎn)換是一種社會行為,根本不可能脫離社會因素和社會規(guī)約的制約,這種對語碼轉(zhuǎn)換和社會因素之間宏觀關(guān)系的探索可以加深我們對語言與社會之間的關(guān)系認識,本文對語碼轉(zhuǎn)換的定義和分類進行探討,旨在加深對這一語言現(xiàn)象的認識和理解。
二、語碼轉(zhuǎn)換的定義
關(guān)于語碼轉(zhuǎn)換這個術(shù)語,研究者們往往根據(jù)自己的研究目的、研究方法和對該現(xiàn)象的認識進行定義,我們大致可以把這些定義分成三類:(1)認為語碼轉(zhuǎn)換(code-switching)與語碼混用(code-mixing)之間存在區(qū)別,這些學者的認知基礎(chǔ)在于他們對被轉(zhuǎn)換的語碼的語言單位或者說語言結(jié)構(gòu)的理解。通常他們(Auer1998,Bokamba1988,Hamers&Blanc1989,Haust&Dittmar1998,Kachru1983,Kamwangamalu1992,DavidLi1996,K.K.Luke1984,Morrow1987,SridharandSridhar1980,etc.)用語碼轉(zhuǎn)換來指稱句間的轉(zhuǎn)換(inter-sententialswitching),用語碼混用來指稱句內(nèi)的轉(zhuǎn)換(intra-sententialswitching).所以,語碼轉(zhuǎn)換發(fā)生在句子分界處,而語碼混用發(fā)生在句子內(nèi)部。這種區(qū)分無疑揭示了語碼轉(zhuǎn)換和語碼混用在結(jié)構(gòu)方面的差異,但是這種僅僅從結(jié)構(gòu)和轉(zhuǎn)換發(fā)生的位置來界定術(shù)語的作法往往無法面對所有的反例。(2)認為語碼轉(zhuǎn)換與語碼混用沒有什么區(qū)別,這些學者(Gumperz1982,Lederberg&Morales1985,Clyne1991,Bhatia1992,Myers-Scotton1998,Verschueren1999,etc)放棄了句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用的區(qū)別,這些學者也可以分成兩類:其中一類用語碼轉(zhuǎn)換來概括句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用,大多數(shù)學者都屬于這一類,比如,Verschueren(1999:119)認為語碼轉(zhuǎn)換表示語言或語碼變化是一個非常普通和受人青睞的策略。另一類用語碼混用來囊括句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用,比如,Grosjean(1995)。這些學者們對句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用不加區(qū)別,原因有二:首先,他們認為沒必要做這樣的區(qū)分,以免引起術(shù)語方面的混亂。其次,是在研究這種語言現(xiàn)象的功能時就更不必要了,比如,Myers-Scotton(1998:107)就不區(qū)分語碼轉(zhuǎn)換和語碼混用,因為語碼混用這個術(shù)語本身會引起迷惑,而且認為沒有必要在引入一個新的術(shù)語。(3)對于二者之間是否存在區(qū)別不置可否,比如,一方面,Tay(1989)承認句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用在理論上的區(qū)別,另一方面,又認為他們之間沒有明確的界限。
小學語文青年教師課堂提問優(yōu)化策略
摘要:語言順應(yīng)論關(guān)注語言的表達,語言的表達與語言的選擇密切相關(guān)。課堂提問是課堂活動中常見的言語行為,也是教師組織課堂、開展教學活動的語用策略。該文分別采用小學語文青年教師和骨干教師的語文課堂話語交際作為語料,從語言順應(yīng)角度對課堂提問進行對比分析,發(fā)現(xiàn)小學語文青年教師課堂提問語用策略的不足,進而提出改進課堂提問的合理性建議。
關(guān)鍵詞:小學語文;青年教師;課堂提問;語言順應(yīng)
1理論背景
語言順應(yīng)論是比利時語用學家Verschueren于20世紀90年代后期提出的語用綜觀論。語言順應(yīng)論關(guān)注語言的表達,語言的表達與語言的選擇密切相關(guān)。Verschueren認為語言的特性為語言的選擇提供了前提和條件,語言的選擇是語言使用者在不同的意識水平上順應(yīng)動態(tài)語境因素做出的語言選擇,語言選擇包括語言形式和語言策略的選擇。Verschueren認為,人類的語言具有三個本質(zhì)特征:變異性(variability)、商討性(negotiability)和順應(yīng)性(adaptability)[1]。變異性是指語言結(jié)構(gòu)的各個層次為語言選擇提供了可能性;商討性指語言選擇是基于開放靈活的原則和策略產(chǎn)生,而不是機械地依照固定的語言形式———功能規(guī)則進行;順應(yīng)性指的是語言使用者根據(jù)語境因素做出合適得體的語言選擇,以滿足自身的交際需求。Verschueren強調(diào)語境對于語言選擇的重要性。語用學意義上的語境不是預(yù)設(shè)的、一成不變的語境,而是在語言交際過程中動態(tài)生成的語境,語境由語言語境和非語言語境構(gòu)成。Austin于1962年提出了言語行為理論,言語行為理論認為語言使用者使用語言,不僅僅是陳述或描述某事,還可以實施某種行為,即以言行事。以言行事是以語用策略的選擇為基礎(chǔ)進行的,選用何種語用策略是影響言語交際成敗的重要因素。小學語文課堂中的活動主要是教學性的活動,但師生互動顯然具有交際的性質(zhì),教師與學生是言語交際活動的兩個主體。教師通過有目的的選擇語言策略以言行事是為了實現(xiàn)特定的教學目標。為了實現(xiàn)這一目標,課堂提問是教師常用的語用策略。教師常以課堂提問方式激發(fā)學生的學習興趣,調(diào)動學生學習的積極性,引發(fā)思考。通過課堂提問,教師可以引導(dǎo)學生理清思路,品味語言,解讀課文,進而感受課文之美,最終實現(xiàn)教師預(yù)設(shè)的教學目標。
2小學語文青年教師話語實例分析
小學語文青年教師是指在小學入職1—5年,已經(jīng)具備了作為一名語文教師基本素質(zhì)和能力的新手型教師[2]。由于工齡較短,教學經(jīng)驗不豐富,教學能力尚有很大提升空間。為了考察小學語文青年教師課堂提問的實際使用狀況,本研究實錄了包頭市某小學一位青年教師的語文課。該堂課由青年教師和其指導(dǎo)教師共同備課,授課內(nèi)容為2018年人教部編版小學語文課文《掌聲》。為了更好地觀察小學語文青年教師課堂提問的表現(xiàn)及語用效果,本研究實錄了一位有十幾年教齡的優(yōu)秀骨干教師《掌聲》的觀摩課,本研究就兩位教師話語句子類型、課堂提問的次數(shù)、提問方式、提問類型等進行對比分析,總結(jié)小學語文青年教師課堂提問的表現(xiàn),發(fā)現(xiàn)不足并提出相應(yīng)的優(yōu)化策略。(1)話語句子類型。對二位教師課堂實錄的統(tǒng)計表明課堂會話中教師使用的句子主要為陳述句、疑問句、祈使句。青年教師與骨干教師的話語類型以疑問句為主,分別占到教師話語總量的47%和45%,這表明無論是青年教師還是骨干教師,都有意識地采用課堂提問作為組織課堂,推進課堂教學的語用策略(如表1所示)。(2)課堂提問的次數(shù)。課堂提問次數(shù)的統(tǒng)計首先是對師生對話中教師課堂提問的總句數(shù)進行統(tǒng)計。由于青年教師、骨干教師講授課文時某些教學環(huán)節(jié)具有一致性,因此課堂提問次數(shù)的統(tǒng)計不僅包括總次數(shù),也包括教學導(dǎo)入、整體感知、分段教學、拓展交流四個教學環(huán)節(jié)。統(tǒng)計結(jié)果表明,青年教師使用課堂提問的總次數(shù)、“整體感知”上提問次數(shù)略高于骨干教師,骨干教師在“教學導(dǎo)入”“分段教學”“拓展交流”上課堂提問次數(shù)高于青年教師(如表2所示)。(3)課堂提問的句型。疑問句從語氣上可以分為是非問、特指問、選擇問、正反問四種類型。從統(tǒng)計數(shù)據(jù)看,青年教師和骨干教師都較多使用了特指問,即包含了“誰”“哪兒”“什么”“怎樣”等疑問代詞的句子。“特指問”的頻繁運用與學情有關(guān),教師通過疑問代詞直接表明疑問點,希望三年級小學生在問題的明確驅(qū)動下積極思考做出答復(fù)(如表3所示)。(4)課堂提問的類型:根據(jù)美國教育學家杰羅姆·布魯納教育目標分類理論,認知領(lǐng)域的知識包括知識、理解、應(yīng)用、分析、綜合、評價六個類別,它們體現(xiàn)了從具體到抽象的排列順序。從教學的角度看,教師的課堂提問涉及上述六個類別,本研究將六個類別的問題分成三大類:知識和理解,應(yīng)用和分析,綜合和評價。不同類別的課堂提問對學生的能力有不同層級的要求,合理的課堂提問設(shè)計有利于教師實現(xiàn)教學目標,促進學生發(fā)展(如表4所示)。數(shù)據(jù)表明,青年教師提問類型中知識與理解類問題占絕對優(yōu)勢,這是青年教師課堂學生活動顯得比較活躍的原因之一。青年教師在應(yīng)用與分析、綜合與評價類問題均低于骨干教師,這也表明,青年教師課堂提問類型單一,難度較低,難以促進學生思維力的發(fā)展。
淺析飲品電視廣告中英語碼轉(zhuǎn)換
【摘要】本文研究中國飲品電視廣告,探索創(chuàng)作者如何通過中英語碼轉(zhuǎn)換構(gòu)建產(chǎn)品現(xiàn)代性。雖然英語學習在中國已較普遍,但相關(guān)廣告數(shù)量比筆者預(yù)期少。廣告是否使用語碼轉(zhuǎn)換,受到三個重要因素影響:產(chǎn)品特征、品牌定位和外部事件。若想突出產(chǎn)品現(xiàn)代性和創(chuàng)新性,吸引年輕消費者,更趨向于中英語碼轉(zhuǎn)換電視廣告。外部事件也可能使企業(yè)改變廣告類型。
【關(guān)鍵詞】現(xiàn)代性;飲品電視廣告;中英語碼轉(zhuǎn)換
語碼轉(zhuǎn)換既可以是使用兩種或兩種以上語碼說話人的個人言語行為,也可以是存在或使用兩種或兩種以上語碼言語社團的群體言語行為。中英語碼轉(zhuǎn)換在中國電視廣告中越發(fā)普遍,創(chuàng)新語言運用有助于品牌形象建立,突出產(chǎn)品現(xiàn)代性。本研究試圖回答兩個問題:1.什么因素促使創(chuàng)作者使用中英語碼轉(zhuǎn)換?2.如何突出產(chǎn)品的現(xiàn)代性?
一、過往研究
語碼轉(zhuǎn)換在廣告中越發(fā)流行,引起學術(shù)界關(guān)注。電視廣告相關(guān)研究按分析角度不同,可分為:象征意義、身份構(gòu)建、全球化和順應(yīng)論等。Haarmann分析日本電視廣告,提出語碼轉(zhuǎn)換賦予產(chǎn)品國際性,激發(fā)消費者積極情緒,未傳遞過多信息。Piller對比德國電視廣告,提出語碼轉(zhuǎn)換體現(xiàn)了混合型社會身份,人們處于從政治向經(jīng)濟身份過渡。構(gòu)建的身份有不同價值取向,如國際性、未來、成功、成熟或娛樂等。Bhatia從全球化角度分析商業(yè)廣告語碼轉(zhuǎn)換,強調(diào)“全球本土化”。創(chuàng)作者為了創(chuàng)新,混合不同語言,實現(xiàn)勸說、自然表達和其它社會心理效果。朱麗運用順應(yīng)論分析電視廣告和平面廣告,提出中英語碼轉(zhuǎn)換主要是為了實現(xiàn)對語言現(xiàn)實、社會規(guī)約和心理動機的順應(yīng)。此外,部分學者多個角度研究電視廣告語碼轉(zhuǎn)換。Lee從身份構(gòu)建和全球化研究韓國電視廣告,提出語言使用可體現(xiàn)產(chǎn)品現(xiàn)代性,語碼轉(zhuǎn)換在三種產(chǎn)品廣告中尤為常見。然而通過分析,筆者認為創(chuàng)作者是否采用語碼轉(zhuǎn)換不僅受產(chǎn)品特性影響,還受產(chǎn)品品牌定位和外部事件影響。
二、研究方法與發(fā)現(xiàn)
論析性相特征與藝術(shù)語言的關(guān)系
摘要:作為現(xiàn)代設(shè)計與繪畫藝術(shù),應(yīng)以多視角的認識論與方法論來認識其藝術(shù)設(shè)計與繪畫領(lǐng)域的各種不同“性相特征”與語言選擇,從而整合各自獨到的藝術(shù)觀與方法論。
關(guān)鍵詞:藝術(shù)觀念;人性本體;性相特征;語言選擇
由于不同的“性相特征”須選擇不同的“語言結(jié)構(gòu)”方式,其藝術(shù)表現(xiàn)因形式、風格而各有不同。繪畫與設(shè)計,作為兩種不同形式的藝術(shù)表象,在世界各地多元文化的互相浸透與整合下,其界限趨于融匯而顯得模糊不清。因此,傳統(tǒng)意義上的繪畫與設(shè)計在其發(fā)展的進程中,常常表現(xiàn)為被現(xiàn)代藝術(shù)所取代。這種現(xiàn)象的產(chǎn)生,理應(yīng)歸功于時代演進的人性本體精神。如果藝術(shù)都要表達個性化了的審美特性,那么不管何種門類的藝術(shù)同都屬于形式各異且“個性化”了的精神產(chǎn)品,并同時作為客觀實在的精神實體而存在。這是人性本體的審美價值取向所決定的。毫無疑問,繪畫與設(shè)計均屬于藝術(shù)品范疇。其作品內(nèi)涵的“立意與觀念”,實質(zhì)即是個體精神價值取向所決定了藝術(shù)作品的靈魂。選擇這些與靈魂相匹配的語言、方法與邏輯形式(包括獨創(chuàng)),就成了呈現(xiàn)畫面審美價值的關(guān)鍵所在,無怪乎在哲學中,有其“觀念形態(tài)”的名詞界定之說。
一、觀念與性相特征的關(guān)系
“現(xiàn)代藝術(shù)”除偶發(fā)性藝術(shù)、實驗藝術(shù)、兒童藝術(shù)外,只要預(yù)先有實現(xiàn)自我精神價值取向定位的藝術(shù)作品,都不可避免地要面對如下問題:一、創(chuàng)造某種客觀表象的價值意義何在?二、主觀上能否創(chuàng)建某種具有獨特性精神價值的表象?三、實踐過程中是否能夠?qū)崿F(xiàn)超越自我,即以此來升華自我精神?正是因為被這種純真的“內(nèi)在”精神所駕御,那么,意向性的某種特定“觀念”則應(yīng)運而生,如若“觀念”有這樣一種思考前題,性相問題的特征一經(jīng)創(chuàng)立,就成了被精神化了的藝術(shù)作品。過去,許多理論家有“形象特征”一說,把“形象”特征稱之為客觀實在的外在表象,我在這里估且以“性相”取代“形象”二字,其實質(zhì)是因潛藏在“人性本體”的內(nèi)在精神與“感官知覺”之別。具體地說,“性相特征”則是已被內(nèi)化了的精神形態(tài)(它同時也包含著抽象與具象兩種類別)。從“性相特征”出發(fā),我們能夠極大地注入客觀形象的精神內(nèi)涵,從而強化“人文本性”的標志性特征。
“內(nèi)化”了的外在形象,從心理學與生理學、物種學與形態(tài)學的角度看來,“性”有別,則“形”各異,猶如倔犟與懦弱、男人與女人、物種之類別、方圓之形態(tài)等等差異,大干世界,萬物之美,大凡可說均同屬于內(nèi)化之“性質(zhì)”不同,因而其形態(tài)各異。由此,社會現(xiàn)象才顯得如此千姿百態(tài)、豐富多彩。新、奇、無非在于“觀念內(nèi)涵”的變異。