語用預(yù)設(shè)范文10篇

時間:2024-04-12 20:10:31

導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗,為你推薦的十篇語用預(yù)設(shè)范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。

語用預(yù)設(shè)

語用預(yù)設(shè)分析論文

語言是一種社會現(xiàn)象,它的社會性決定了語言系統(tǒng)并非像索緒爾說的是“一個封閉系統(tǒng)”,它不可能在真空中獨立發(fā)展,自生自滅,而是和其他系統(tǒng)發(fā)生著千絲萬縷的聯(lián)系。人們的語言表現(xiàn)形式總是受到各種社會文化因素的制約,語言系統(tǒng)內(nèi)部諸要素(語音、詞匯、語法、語用等)無一不與社會文化因素發(fā)生錯綜復(fù)雜的聯(lián)系。薩丕爾(Sapir)在《語言論》中指出:“語言有一個底座,說一種語言的人是屬于一個種族(或幾個種族)的,也就是說,屬于身體上具有某種特征而不同于別的群的一群。語言也不能脫離文化而存在,就是說,不能脫離社會流傳下來的、決定我們生活面貌的風(fēng)格和信仰的總體。”因而,研究語言只有把語言系統(tǒng)放到社會大系統(tǒng)中去考察,才能更好地揭示語言的本質(zhì)和語言系統(tǒng)的內(nèi)部規(guī)律。文化是一種社會現(xiàn)象,它是人們通過他們的創(chuàng)造性活動而形成的產(chǎn)物,因此,文化是相對于自然而言的。基于以上理解,從語用學(xué)和社會語言學(xué)的角度,我們認(rèn)為文化具有如下特征:文化包括語言,語言是文化的重要載體。

語言和文化一樣是社會的產(chǎn)物,是生活在該社會的人們世代沿襲下來的符號體系,薩丕爾說:“語言是純粹人為的,非本能的,憑借自覺地制造出來的符號系統(tǒng)來傳達(dá)概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能。”在人類學(xué)中,文化指的是社會共同體的一個成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來看,語言就是文化的一個部分,而實際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號作用而跟整個文化相聯(lián)系的一部分。一個社會的語言是該社會的文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關(guān)系。

交際一詞在英語里是communication,含義比較復(fù)雜,其基本的含義是“與他人分享共同的信息”。交際活動的本質(zhì)就是把單個人聯(lián)絡(luò)在社會的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)之中。人是社會的動物,單個人必須通過交際活動同他人結(jié)成某種關(guān)系,構(gòu)成社會才能很好地生存下去。這里我們把交際定義為:信息發(fā)出者和信息接受者(這里指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會文化活動。這里需要說明的是交際不等于溝通。發(fā)出信息,對方懂了,這是交際,也是溝通;發(fā)出信息,對方莫名其妙,這不是溝通,只是交際——不產(chǎn)生效果或產(chǎn)生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見不鮮。語言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由于交際者的外語知識掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點,或者說文化背景不同,經(jīng)常會在交際中出現(xiàn)語言運用上的失誤,造成交際的失敗或交際沖突。

跨文化交際(interculturalcommunication)是指發(fā)生在不同文化背景的人們之間(包括不同國家的不同文化之間和同一文化體系內(nèi)部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動。當(dāng)一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時,跨文化交際就發(fā)生了。

所謂語用預(yù)設(shè),主要是說話人主觀上的一種預(yù)設(shè),指語言交際活動需要滿足的恰當(dāng)條件?;希‥dwardL.Keenan)指出:“有許多句子的言語要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預(yù)設(shè)。如果它們沒有得到滿足,那么所說的話語不是無法理解,就是不按原意來理解的。”這些條件比如:

(1)參與者的地位及其關(guān)系種類。

查看全文

語用預(yù)設(shè)研究論文

一、語用預(yù)設(shè)

預(yù)設(shè)(或稱前提)一般分為語義預(yù)設(shè)(Semanticpresupposition)和語用預(yù)設(shè)(Pragmaticpresupposition)兩種。語義預(yù)設(shè)建立在真值條件基礎(chǔ)上,絕大部分是由語言本身所引起的。如John’sbrotherisill.無論這話真實與否,前提“Johnhasabrother”一直存在,此預(yù)設(shè)由屬格“’s”而來??梢娬Z義預(yù)設(shè)是語句命題本身所擁有的一種意義,是靜態(tài)的、抽象的。但在具體的話語交際中,語句總是與具體使用相聯(lián)系,處于一定的語境中,因此從單純的語義角度來研究預(yù)設(shè)顯然是不夠的,有必要從語言使用的角度來研究預(yù)設(shè),這就構(gòu)成了預(yù)設(shè)的語用研究。語用預(yù)設(shè)是指“那些對語境敏感的,與說話人(有時包括說話對象)的信念、態(tài)度、意圖有關(guān)的前提關(guān)系”(何自然,1997:68)。語用預(yù)設(shè)把預(yù)設(shè)和說話人聯(lián)系在一起,與語境密切相關(guān),是動態(tài)的、具體的。語用預(yù)設(shè)一般可從以下三個方面來理解(何兆熊,2000:281):(1)語用預(yù)設(shè)是說話人對語境所作的設(shè)想。說話人對自然語言環(huán)境有他自己的理解,有一些設(shè)想,并基于這些設(shè)想展開話語交際,語用預(yù)設(shè)是話語產(chǎn)生的背景信息。(2)語用預(yù)設(shè)是一個言語行為的必要條件。說話人在實施言語行為時預(yù)設(shè)了那些能使此言語行為恰當(dāng)實施的必要條件。(3)語用預(yù)設(shè)是交際雙方所共有的知識。語用預(yù)設(shè)還表現(xiàn)在說話人會預(yù)設(shè)他認(rèn)為對方也擁有的知識。語用預(yù)設(shè)的這種“共知性”(mutualknowledge)是交際得以成功的基礎(chǔ),沒有這一共同擁有的背景知識,話語交際就不能順利進行。由此可見,語用預(yù)設(shè)絕大部分是由非語言因素引起的,跟語境密切相關(guān),與交際雙方的社會文化背景息息相關(guān),與交際雙方的關(guān)系密不可分??傮w而言,語用預(yù)設(shè)有兩個基本特征:合適性(appropriateness)和共知性(mutualknowledge)。具體而言,還有主觀性、單向性和隱蔽性。語用預(yù)設(shè)的這些特點決定了其在話語交際中具有舉足輕重的作用,那它在話語交際中能起到怎樣具體的作用呢,下文將作詳細(xì)探討。

三、語用預(yù)設(shè)在話語交際中的作用

1.改變、否定語義預(yù)設(shè)。

語用預(yù)設(shè)不僅比語義預(yù)設(shè)更靈活,而且能進一步改變甚至否定語義預(yù)設(shè)。如:

(1)Policeman:Wheredidyouputthemotorbike?

查看全文

中英文語用預(yù)設(shè)分析論文

摘要:語用預(yù)設(shè)具有合適性和共知性。而具體使用中則有單向性,主觀性和隱蔽性。廣告語中語用預(yù)設(shè)的使用反映了廣告者在價值、態(tài)度、信念、等方面追求與消費者相同或相似之處,從而達(dá)到說服性目的。關(guān)鍵詞:語用預(yù)設(shè);廣告語;語用策略0.引言廣告是經(jīng)濟全球化和信息時代的一個重要的社會現(xiàn)象。國家經(jīng)濟、企業(yè)發(fā)展、市場開發(fā)、對外貿(mào)易和人民日常生活無一不和廣告密切相關(guān)。從根本上來說,廣告語言屬于勸導(dǎo)說服性的語言。因此,廣告撰寫人盡可能地采用一切語言及非語言的技巧來實現(xiàn)廣告宣傳的目的。作為語言學(xué),特別是語用學(xué)中的一個重要話題,預(yù)設(shè)現(xiàn)象由于其自身的特點經(jīng)常被廣告撰寫人用來增強廣告的說服效果。本文探討廣告中大量存在的語用預(yù)設(shè)使用情況,以便從側(cè)面了解廣告制作者的語用心理。1.語用預(yù)設(shè)的特征語用預(yù)設(shè),也叫語用前提,是指“那些語境敏感的,與說話人(有時還包括說話對象)的信念、態(tài)度、意圖有關(guān)的前提關(guān)系。”(何自然,1997)它以實際的語言結(jié)構(gòu)意義為根據(jù),依據(jù)邏輯概念、語義、語境等推斷出話語的先決條件。語用預(yù)設(shè)一般被認(rèn)為是言語交際雙方都已知的信息,或是根據(jù)言語上下文的語境至少可以推斷出的信息。因此在交際中有些信息會被看作已交際的一部分無需陳述出來。語用預(yù)設(shè)的兩大特征合適性(appropriateness或felicity)和共知性(mutualknowledge或colBinonground)。首先,“所謂前提的合適性,就是說前提要與語境緊密結(jié)合,前提是言語行為的先決條件?!鳖A(yù)設(shè)是受語境制約的,預(yù)設(shè)是言語行為先決條件。例如:“好空調(diào)不分國界”(空調(diào)廣告)這則廣告的語用預(yù)設(shè)可表述為:我們生產(chǎn)的空調(diào)是地道的國產(chǎn)貨,卻可以與外國貨相媲美。或這種空調(diào)在我們生產(chǎn)國的銷路很好,出口到你們國家銷路也會不錯的。因為它是好空調(diào)。其次共知性是談話雙方所共同知道的信息。根據(jù)何自然的論述,預(yù)設(shè)的共知性有三種情況:第一,預(yù)設(shè)是談話雙方或一般人共知的信息。第二,預(yù)設(shè)的共知性要通過說話人的語言暗示出來,并得到聽話人的理解。第三,預(yù)設(shè)的共知性有時只指說話雙方的共知事物,第三者不了解前提而只是領(lǐng)悟語境是不一定能真正理解說話雙方的內(nèi)容的。2.語用預(yù)設(shè)的使用特點(11語用預(yù)設(shè)的單向性所謂單向性是指語用預(yù)設(shè)是發(fā)話人在談話中自已單方向做出的,并沒有與受話人進行協(xié)商,預(yù)設(shè)的內(nèi)容在被聽話人處理之前它只相對于說話人而存在。語用預(yù)設(shè)的單向性與語用預(yù)設(shè)的共知性并不沖突,語用預(yù)設(shè)的單向性是針對語用預(yù)設(shè)本身而言的。而語用預(yù)設(shè)的共知性是相對于話語理解而言的,是話語理解的基礎(chǔ)。語用預(yù)設(shè)必須為交際雙方所共知,至少要為雙方所接受,說話人的意圖和意思才能為聽話人獲得。例如:“A:WhatkinkofmanreadsPlaybov?”在這則雜志廣告中,語用預(yù)設(shè)是“有一種人在看《花花公子》雜志”,這是為言語交際雙方合作的先決條件,是為語用預(yù)設(shè)的共知性。同時這個預(yù)設(shè)是A單方面做出的,在為B所領(lǐng)會接納之前,只相對于A存在,是為語用預(yù)設(shè)的單向性。f21語用預(yù)設(shè)的主觀性語用預(yù)設(shè)具有主觀性,是帶有斷言性質(zhì)的語境假設(shè),本身并不具備必然的真實性或正確性。語用預(yù)設(shè)在某種特定的語境中,或在句內(nèi)某些特定的環(huán)境中會被取消,這就是語用預(yù)設(shè)的可取消性。這種特性“取決于說話人的態(tài)度和信念”。(何自然,1997)例如:“A:法國國王是個禿子?!边@句話的前提是法國有一個國王。這是一個存在,是說話人主觀上設(shè)置的預(yù)設(shè),但事實上,法國是個共和國,現(xiàn)在已經(jīng)沒有國王,因此并不具備真實性。但它是一個主觀預(yù)設(shè),是說話人認(rèn)為是真,聽話人也認(rèn)為是真的一個斷言。有具體的語境中,這種預(yù)設(shè)就會被取消。f31語用預(yù)設(shè)具有隱蔽性。語有預(yù)設(shè)是隱藏在話語的背后。它不屬于話語的基本信息,而是附加的信息(即言外之意),這種信息作為語用雙方共同的背景知識,它可以不在話語表層明言,而隱含在言外,因而具有隱蔽性。例如:“A:Haveyoustoppedbeatingyourwife?”這句話隱含的預(yù)設(shè)是你過去是打老婆的。如果貿(mào)然回答“yes”,其實就等于認(rèn)可了這個預(yù)設(shè)的斷言,中了對方蓄意下的圈套。3.廣告語中語用預(yù)設(shè)的分類廣告具有的說服性性質(zhì)使其與社會心理息息相關(guān)。成功的廣告商或廣告廠家會使用各種方式手段來把握利用大眾的消費心理來影響消費者,從而影響到他們的購買行為。成功的廣告會讓消費者從價值判斷、情感傾向、喜好、精神狀態(tài)等方面對廣告產(chǎn)生共鳴。實現(xiàn)這一目的的因素包括具有說服力的相同價值觀,態(tài)度的強化,信念的變化及知識的更新等。而這是與廣告中的語用預(yù)設(shè)相對應(yīng)的,所以,可將廣告中的語用預(yù)設(shè)作如下分類:,(11事實預(yù)設(shè)事實勝于雄辨,廣告應(yīng)當(dāng)真實,不能是虛假的,真實是廣告的生命。廣告主盡量擺事實以讓人信服,因此我們會看到廣告商讓某行業(yè)權(quán)威人士代言,擺出令人難以抗拒的事實,這樣做的目的只有一個,那就是讓顧客心動,取得信任,達(dá)到廣告的目的。如:有飄影,更自信。(2)信念預(yù)設(shè)廣告對消費者施加影響的目的在于改變他們的態(tài)度。廣告語經(jīng)常采取的一個較為深層次的做法就是從根本上動搖消費者的信念或看法。廣告中的語用預(yù)設(shè)就體現(xiàn)了廣告制作者的這種策略。如:好空調(diào),格力造。這時的語用預(yù)設(shè)為:好空調(diào)是格力制造的或格力制造的空調(diào)是好空調(diào)。這一預(yù)設(shè)改變了人們以往崇尚外國產(chǎn)品的看法,試圖改變?nèi)藗兏畹俟痰挠^念。(3)狀態(tài)預(yù)設(shè)這類預(yù)設(shè)一般有兩種:一是預(yù)設(shè)過去不理想的狀態(tài),二是預(yù)設(shè)改變后的理想狀態(tài)。如:“這個夏天我再也不用擔(dān)心了”(某衛(wèi)生巾廣告)這里的語用預(yù)設(shè)是:以前的夏天我擔(dān)心。今年夏天狀態(tài)發(fā)生了變化,由于這個產(chǎn)品我不擔(dān)心了。狀態(tài)預(yù)設(shè)借助狀態(tài)的改變從而達(dá)到宣傳的目的。(41價值預(yù)設(shè)能夠讓消費響應(yīng)。從而改變其態(tài)度和行為的一個有力手段就是讓廣告和消費者有著相同的價值觀。在廣告中,力圖用合乎情理的語言來影響消費者,讓消費者動心,產(chǎn)生購買欲望,這就是廣告商的目的所在。例如:“Ifpeoplekeeptellingyoutoquitsmokingcigarettes,don’tlisten.they’reprobablytryingyouintoliving.”這是美國癌證協(xié)會的戒煙廣告。這里的語用預(yù)設(shè)是:不抽煙才是生活。該廣告以反語形式說出。是一種幽默的規(guī)勸。這一點與大眾對香煙的價值觀是一樣的,那就是吸煙有害健康。廣告者用生動合理的語言訴諸大眾的價值觀,能產(chǎn)生很好的勸說效果。4.結(jié)論廣告是一種極具策略性的交際行為。本文對廣告語中語用預(yù)設(shè)的使用情況的探討進一步論證了廣告用語的策略性。廣告用語中的預(yù)設(shè)分為事實、信念、狀態(tài)、價值等幾類,其中狀態(tài)類預(yù)設(shè)頻率最高,這與消費者希望改變特定不良狀態(tài)的心理是吻合的,同時也反映了廣告制作者對消費者心理的良好把握。語用預(yù)設(shè)具有單向性、主觀性以及隱蔽性。恰當(dāng)運用這些特性是廣告策略性產(chǎn)生的根源。

查看全文

淺議預(yù)設(shè)現(xiàn)象

摘要:預(yù)設(shè)現(xiàn)象復(fù)雜,至今尚未形成一致的定義。語義預(yù)設(shè)同特定的詞語、語法結(jié)構(gòu)密切相關(guān)。語用預(yù)設(shè)與說話者、言語行為和語境息息相關(guān),是說話者的預(yù)設(shè)或語境預(yù)設(shè)。預(yù)設(shè)既是語義現(xiàn)象又是語用現(xiàn)象,兩者不是絕對孤立、毫不相干的,而是互相滲透,互相補充的。

關(guān)鍵詞:預(yù)設(shè);語義預(yù)設(shè);語用預(yù)設(shè);語義學(xué);語用學(xué)

一、預(yù)設(shè)問題的開始

對于預(yù)設(shè)的研究始于哲學(xué)領(lǐng)域,哲學(xué)家們關(guān)注的是指稱和指稱詞語的性質(zhì)。當(dāng)我們表達(dá)“Janehasfourticketsforthefootballmatch”以及它的否定“Janedoesn’thavefourticketsforthefootballmatch”時,如果命題“Janeexists”都成立,那么它們之間必定存在某種關(guān)系。弗萊格(GottlobFrege)可能是第一個使用presupposition來描述句子之間的這種邏輯關(guān)系的。他在《論意義和指稱》中提出預(yù)設(shè)是一個命題肯定與它的否定都保留的東西。他認(rèn)為,當(dāng)事情被斷言,那么說話者所使用的簡單或?qū)S忻~是有實質(zhì)意義的,即實際對應(yīng)存在其實體。如果實體不存在就是“預(yù)設(shè)失敗”(PresuppositionFailure),是不完美的語言。

1905年英國哲學(xué)家羅素(BertrandRussell)在他的文章《論所指》中指出,處于句子主語位置的詞可能有所指,也可能無所指,都是有意義的。他指出句子主語有語法形式和邏輯形式之分。像句子“ThekingofFranceisbald”從邏輯關(guān)系角度來看,其主謂關(guān)系明顯不成立。因為現(xiàn)在法國根本就沒有國王,這個句子是假命題。同時他認(rèn)為該句子的否定形式“ThekingofFranceisnotbald”,不是Frege理解的那么簡單。他強調(diào)由于否定范圍的不確定性,可以形成兩種理解:“ThekingofFranceisnotbald;hehadafullheadofhair.”和“ThekingofFranceisnotbald;thereisnokingofFrance”。

羅素的觀點在1950年遭到斯特勞森(PeterStrawson)的強烈反對。1952年他給預(yù)設(shè)下的定義是“如果S’是S具有真值或假值的必要條件時,S預(yù)設(shè)S’?!彼固貏谏J(rèn)為句子像“ThekingofFranceiswise”(斯特勞森使用“wise”而不是“bald”)包含了一個預(yù)設(shè)“thereisakingofFrance”以及一個斷言“heiswise”,他認(rèn)為預(yù)設(shè)和斷言是兩個相互補充的概念。他批判羅素混淆了預(yù)設(shè)和斷言的區(qū)別,錯誤地以為“ThekingofFranceiswise”包含了兩個斷言,即“ThereisoneandonlyonekingofFrance”和“WhoeveristhekingofFranceisbald”。因此他認(rèn)為,如果ThekingofFrance這個人不存在的話,“ThekingofFranceiswise”有無真值的問題并不存在。

查看全文

小議預(yù)設(shè)現(xiàn)象

摘要:預(yù)設(shè)現(xiàn)象復(fù)雜,至今尚未形成一致的定義。語義預(yù)設(shè)同特定的詞語、語法結(jié)構(gòu)密切相關(guān)。語用預(yù)設(shè)與說話者、言語行為和語境息息相關(guān),是說話者的預(yù)設(shè)或語境預(yù)設(shè)。預(yù)設(shè)既是語義現(xiàn)象又是語用現(xiàn)象,兩者不是絕對孤立、毫不相干的,而是互相滲透,互相補充的。

關(guān)鍵詞:預(yù)設(shè);語義預(yù)設(shè);語用預(yù)設(shè);語義學(xué);語用學(xué)

一、預(yù)設(shè)問題的開始

對于預(yù)設(shè)的研究始于哲學(xué)領(lǐng)域,哲學(xué)家們關(guān)注的是指稱和指稱詞語的性質(zhì)。當(dāng)我們表達(dá)“Janehasfourticketsforthefootballmatch”以及它的否定“Janedoesn’thavefourticketsforthefootballmatch”時,如果命題“Janeexists”都成立,那么它們之間必定存在某種關(guān)系。弗萊格(GottlobFrege)可能是第一個使用presupposition來描述句子之間的這種邏輯關(guān)系的。他在《論意義和指稱》中提出預(yù)設(shè)是一個命題肯定與它的否定都保留的東西。他認(rèn)為,當(dāng)事情被斷言,那么說話者所使用的簡單或?qū)S忻~是有實質(zhì)意義的,即實際對應(yīng)存在其實體。如果實體不存在就是“預(yù)設(shè)失敗”(PresuppositionFailure),是不完美的語言。

1905年英國哲學(xué)家羅素(BertrandRussell)在他的文章《論所指》中指出,處于句子主語位置的詞可能有所指,也可能無所指,都是有意義的。他指出句子主語有語法形式和邏輯形式之分。像句子“ThekingofFranceisbald”從邏輯關(guān)系角度來看,其主謂關(guān)系明顯不成立。因為現(xiàn)在法國根本就沒有國王,這個句子是假命題。同時他認(rèn)為該句子的否定形式“ThekingofFranceisnotbald”,不是Frege理解的那么簡單。他強調(diào)由于否定范圍的不確定性,可以形成兩種理解:“ThekingofFranceisnotbald;hehadafullheadofhair.”和“ThekingofFranceisnotbald;thereisnokingofFrance”。

羅素的觀點在1950年遭到斯特勞森(PeterStrawson)的強烈反對。1952年他給預(yù)設(shè)下的定義是“如果S’是S具有真值或假值的必要條件時,S預(yù)設(shè)S’?!彼固貏谏J(rèn)為句子像“ThekingofFranceiswise”(斯特勞森使用“wise”而不是“bald”)包含了一個預(yù)設(shè)“thereisakingofFrance”以及一個斷言“heiswise”,他認(rèn)為預(yù)設(shè)和斷言是兩個相互補充的概念。他批判羅素混淆了預(yù)設(shè)和斷言的區(qū)別,錯誤地以為“ThekingofFranceiswise”包含了兩個斷言,即“ThereisoneandonlyonekingofFrance”和“WhoeveristhekingofFranceisbald”。因此他認(rèn)為,如果ThekingofFrance這個人不存在的話,“ThekingofFranceiswise”有無真值的問題并不存在。

查看全文

反向凡爾賽文學(xué)對話言語幽默分析

【摘要】語用預(yù)設(shè)在日常的對話中應(yīng)用較為廣泛,在言語幽默的產(chǎn)生中起著非常重要的作用。該文以近期流行的“反向凡爾賽文學(xué)”的三段對話內(nèi)容為語料,通過語用預(yù)設(shè)理論來分析該文體中言語幽默如何產(chǎn)生。探索語用預(yù)設(shè)和言語幽默內(nèi)在的關(guān)系,揭示其中引人發(fā)笑的因素,為日常交流提供借鑒之處。

【關(guān)鍵詞】語用預(yù)設(shè);反向凡爾賽文學(xué);幽默

一、引言

“凡爾賽文學(xué)”是一種“以低調(diào)的方式進行炫耀”的話語模式,也稱凡學(xué)。2020年12月4日,“凡爾賽文學(xué)”入選《咬文嚼字》2020年度十大流行詞。由于“凡爾賽文學(xué)”的熱潮,網(wǎng)上隨后掀起了一波“反向凡爾賽文學(xué)”的語體,是以一種低調(diào)炫窮的方式,展現(xiàn)了幽默風(fēng)趣的特點,吸引了廣泛群眾的關(guān)注。本文從語用預(yù)設(shè)理論的角度探索預(yù)設(shè)和言語幽默的關(guān)系,分析“反向凡爾賽文學(xué)”的幽默效果,如何抓住大眾心理訴求,引發(fā)爆笑。

二、“凡爾賽文學(xué)”和“反向凡爾賽文學(xué)”

“凡爾賽文學(xué)”的話語模式先抑后揚,明貶暗褒,說話人自問自答,假裝用苦惱、不開心的口吻炫耀自己想要炫耀的東西,話語間還要顯示出一副自己很苦惱很不高興的樣子。以該句為例,“在家里不能跳繩,我只好把樓下的房子也買了,終于可以安心跳繩了”,這句話表面以一種抱怨的語氣說不能在家里跳繩,被迫買了房,傳遞出一種的淡淡憂傷,實則是為了凸顯自己再買一套房毫無壓力的事實。而“反向凡爾賽文學(xué)”正好相反,為明褒暗貶。它以看似凡爾賽文學(xué)的開頭以為說話人在炫耀、吹牛,但是以一種自嘲的語氣結(jié)尾,形成反差。以該句為例,“很多朋友問我如何選購一輛車,說實話我并不擅長,因為我的車基本都是用一次就換了。當(dāng)然,這倒也不是因為我有錢任性,因為共享單車就是這樣規(guī)定的”,這句話以看似凡爾賽文的炫富開始,然而“共享單車”一詞讓聽話人恍然大悟,明白前文說話人的真正意圖,前后的強烈對比之下,引發(fā)笑點。

查看全文

跨文化交際失誤分析論文

語言是一種社會現(xiàn)象,它的社會性決定了語言系統(tǒng)并非像索緒爾說的是“一個封閉系統(tǒng)”,它不可能在真空中獨立發(fā)展,自生自滅,而是和其他系統(tǒng)發(fā)生著千絲萬縷的聯(lián)系。人們的語言表現(xiàn)形式總是受到各種社會文化因素的制約,語言系統(tǒng)內(nèi)部諸要素(語音、詞匯、語法、語用等)無一不與社會文化因素發(fā)生錯綜復(fù)雜的聯(lián)系。薩丕爾(Sapir)在《語言論》中指出:“語言有一個底座,說一種語言的人是屬于一個種族(或幾個種族)的,也就是說,屬于身體上具有某種特征而不同于別的群的一群。語言也不能脫離文化而存在,就是說,不能脫離社會流傳下來的、決定我們生活面貌的風(fēng)格和信仰的總體?!币蚨芯空Z言只有把語言系統(tǒng)放到社會大系統(tǒng)中去考察,才能更好地揭示語言的本質(zhì)和語言系統(tǒng)的內(nèi)部規(guī)律。文化是一種社會現(xiàn)象,它是人們通過他們的創(chuàng)造性活動而形成的產(chǎn)物,因此,文化是相對于自然而言的?;谝陨侠斫?,從語用學(xué)和社會語言學(xué)的角度,我們認(rèn)為文化具有如下特征:文化包括語言,語言是文化的重要載體。

語言和文化一樣是社會的產(chǎn)物,是生活在該社會的人們世代沿襲下來的符號體系,薩丕爾說:“語言是純粹人為的,非本能的,憑借自覺地制造出來的符號系統(tǒng)來傳達(dá)概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能?!痹谌祟悓W(xué)中,文化指的是社會共同體的一個成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來看,語言就是文化的一個部分,而實際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號作用而跟整個文化相聯(lián)系的一部分。一個社會的語言是該社會的文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關(guān)系。

交際一詞在英語里是communication,含義比較復(fù)雜,其基本的含義是“與他人分享共同的信息”。交際活動的本質(zhì)就是把單個人聯(lián)絡(luò)在社會的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)之中。人是社會的動物,單個人必須通過交際活動同他人結(jié)成某種關(guān)系,構(gòu)成社會才能很好地生存下去。這里我們把交際定義為:信息發(fā)出者和信息接受者(這里指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會文化活動。這里需要說明的是交際不等于溝通。發(fā)出信息,對方懂了,這是交際,也是溝通;發(fā)出信息,對方莫名其妙,這不是溝通,只是交際——不產(chǎn)生效果或產(chǎn)生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見不鮮。語言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由于交際者的外語知識掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點,或者說文化背景不同,經(jīng)常會在交際中出現(xiàn)語言運用上的失誤,造成交際的失敗或交際沖突。

跨文化交際(interculturalcommunication)是指發(fā)生在不同文化背景的人們之間(包括不同國家的不同文化之間和同一文化體系內(nèi)部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動。當(dāng)一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時,跨文化交際就發(fā)生了。

所謂語用預(yù)設(shè),主要是說話人主觀上的一種預(yù)設(shè),指語言交際活動需要滿足的恰當(dāng)條件?;希‥dwardL.Keenan)指出:“有許多句子的言語要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預(yù)設(shè)。如果它們沒有得到滿足,那么所說的話語不是無法理解,就是不按原意來理解的?!边@些條件比如:

(1)參與者的地位及其關(guān)系種類。

查看全文

商業(yè)廣告預(yù)設(shè)的特征研究

隱蔽性是指預(yù)設(shè)是只有通過分析,才能揭示出的話語隱藏的言外之意,而非基本信息。例如:甲對乙說:“Pleaseclosethedoor.”字面意思就是甲請求乙把門關(guān)上,其預(yù)設(shè)則是門一定是開著的。

中文電視商業(yè)廣告語和預(yù)設(shè)

1廣告語言的特點

廣告就是廣而告之,通過一定形式的媒體,向受眾傳遞某種信息。在當(dāng)今的信息社會一則廣告能否吸引廣告受眾的注意是廣告成敗的關(guān)鍵。廣告的語言朗朗上口,簡潔精練,易于理解,便于記憶,在傳遞信息的同時,喚起讀者興趣。只有對廣告有了充分的理解后才能引發(fā)廣告受眾的注意和興趣,刺激他們的購買欲望,去購買廣告所宣傳的產(chǎn)品,從而達(dá)到廣告的促銷宣傳目的。

2中文電視商業(yè)廣告中預(yù)設(shè)的特點分析

廣告中的預(yù)設(shè)屬于語用范疇,筆者主要從語用預(yù)設(shè)的角度對廣告語進行了分析。

查看全文

小學(xué)語文青年教師課堂提問優(yōu)化策略

摘要:語言順應(yīng)論關(guān)注語言的表達(dá),語言的表達(dá)與語言的選擇密切相關(guān)。課堂提問是課堂活動中常見的言語行為,也是教師組織課堂、開展教學(xué)活動的語用策略。該文分別采用小學(xué)語文青年教師和骨干教師的語文課堂話語交際作為語料,從語言順應(yīng)角度對課堂提問進行對比分析,發(fā)現(xiàn)小學(xué)語文青年教師課堂提問語用策略的不足,進而提出改進課堂提問的合理性建議。

關(guān)鍵詞:小學(xué)語文;青年教師;課堂提問;語言順應(yīng)

1理論背景

語言順應(yīng)論是比利時語用學(xué)家Verschueren于20世紀(jì)90年代后期提出的語用綜觀論。語言順應(yīng)論關(guān)注語言的表達(dá),語言的表達(dá)與語言的選擇密切相關(guān)。Verschueren認(rèn)為語言的特性為語言的選擇提供了前提和條件,語言的選擇是語言使用者在不同的意識水平上順應(yīng)動態(tài)語境因素做出的語言選擇,語言選擇包括語言形式和語言策略的選擇。Verschueren認(rèn)為,人類的語言具有三個本質(zhì)特征:變異性(variability)、商討性(negotiability)和順應(yīng)性(adaptability)[1]。變異性是指語言結(jié)構(gòu)的各個層次為語言選擇提供了可能性;商討性指語言選擇是基于開放靈活的原則和策略產(chǎn)生,而不是機械地依照固定的語言形式———功能規(guī)則進行;順應(yīng)性指的是語言使用者根據(jù)語境因素做出合適得體的語言選擇,以滿足自身的交際需求。Verschueren強調(diào)語境對于語言選擇的重要性。語用學(xué)意義上的語境不是預(yù)設(shè)的、一成不變的語境,而是在語言交際過程中動態(tài)生成的語境,語境由語言語境和非語言語境構(gòu)成。Austin于1962年提出了言語行為理論,言語行為理論認(rèn)為語言使用者使用語言,不僅僅是陳述或描述某事,還可以實施某種行為,即以言行事。以言行事是以語用策略的選擇為基礎(chǔ)進行的,選用何種語用策略是影響言語交際成敗的重要因素。小學(xué)語文課堂中的活動主要是教學(xué)性的活動,但師生互動顯然具有交際的性質(zhì),教師與學(xué)生是言語交際活動的兩個主體。教師通過有目的的選擇語言策略以言行事是為了實現(xiàn)特定的教學(xué)目標(biāo)。為了實現(xiàn)這一目標(biāo),課堂提問是教師常用的語用策略。教師常以課堂提問方式激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,引發(fā)思考。通過課堂提問,教師可以引導(dǎo)學(xué)生理清思路,品味語言,解讀課文,進而感受課文之美,最終實現(xiàn)教師預(yù)設(shè)的教學(xué)目標(biāo)。

2小學(xué)語文青年教師話語實例分析

小學(xué)語文青年教師是指在小學(xué)入職1—5年,已經(jīng)具備了作為一名語文教師基本素質(zhì)和能力的新手型教師[2]。由于工齡較短,教學(xué)經(jīng)驗不豐富,教學(xué)能力尚有很大提升空間。為了考察小學(xué)語文青年教師課堂提問的實際使用狀況,本研究實錄了包頭市某小學(xué)一位青年教師的語文課。該堂課由青年教師和其指導(dǎo)教師共同備課,授課內(nèi)容為2018年人教部編版小學(xué)語文課文《掌聲》。為了更好地觀察小學(xué)語文青年教師課堂提問的表現(xiàn)及語用效果,本研究實錄了一位有十幾年教齡的優(yōu)秀骨干教師《掌聲》的觀摩課,本研究就兩位教師話語句子類型、課堂提問的次數(shù)、提問方式、提問類型等進行對比分析,總結(jié)小學(xué)語文青年教師課堂提問的表現(xiàn),發(fā)現(xiàn)不足并提出相應(yīng)的優(yōu)化策略。(1)話語句子類型。對二位教師課堂實錄的統(tǒng)計表明課堂會話中教師使用的句子主要為陳述句、疑問句、祈使句。青年教師與骨干教師的話語類型以疑問句為主,分別占到教師話語總量的47%和45%,這表明無論是青年教師還是骨干教師,都有意識地采用課堂提問作為組織課堂,推進課堂教學(xué)的語用策略(如表1所示)。(2)課堂提問的次數(shù)。課堂提問次數(shù)的統(tǒng)計首先是對師生對話中教師課堂提問的總句數(shù)進行統(tǒng)計。由于青年教師、骨干教師講授課文時某些教學(xué)環(huán)節(jié)具有一致性,因此課堂提問次數(shù)的統(tǒng)計不僅包括總次數(shù),也包括教學(xué)導(dǎo)入、整體感知、分段教學(xué)、拓展交流四個教學(xué)環(huán)節(jié)。統(tǒng)計結(jié)果表明,青年教師使用課堂提問的總次數(shù)、“整體感知”上提問次數(shù)略高于骨干教師,骨干教師在“教學(xué)導(dǎo)入”“分段教學(xué)”“拓展交流”上課堂提問次數(shù)高于青年教師(如表2所示)。(3)課堂提問的句型。疑問句從語氣上可以分為是非問、特指問、選擇問、正反問四種類型。從統(tǒng)計數(shù)據(jù)看,青年教師和骨干教師都較多使用了特指問,即包含了“誰”“哪兒”“什么”“怎樣”等疑問代詞的句子。“特指問”的頻繁運用與學(xué)情有關(guān),教師通過疑問代詞直接表明疑問點,希望三年級小學(xué)生在問題的明確驅(qū)動下積極思考做出答復(fù)(如表3所示)。(4)課堂提問的類型:根據(jù)美國教育學(xué)家杰羅姆·布魯納教育目標(biāo)分類理論,認(rèn)知領(lǐng)域的知識包括知識、理解、應(yīng)用、分析、綜合、評價六個類別,它們體現(xiàn)了從具體到抽象的排列順序。從教學(xué)的角度看,教師的課堂提問涉及上述六個類別,本研究將六個類別的問題分成三大類:知識和理解,應(yīng)用和分析,綜合和評價。不同類別的課堂提問對學(xué)生的能力有不同層級的要求,合理的課堂提問設(shè)計有利于教師實現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),促進學(xué)生發(fā)展(如表4所示)。數(shù)據(jù)表明,青年教師提問類型中知識與理解類問題占絕對優(yōu)勢,這是青年教師課堂學(xué)生活動顯得比較活躍的原因之一。青年教師在應(yīng)用與分析、綜合與評價類問題均低于骨干教師,這也表明,青年教師課堂提問類型單一,難度較低,難以促進學(xué)生思維力的發(fā)展。

查看全文

小議翻譯要重視語境與跨文化

論文關(guān)鍵詞:言語行為理論翻譯復(fù)雜性

論文摘要:奧斯汀的言語行為理論對語用翻譯有重要的啟示,本文著重從翻譯的角度,探討了造成言語交際過程復(fù)雜性的兩個因素:語境與跨文化交乒。譯者應(yīng)在準(zhǔn)確理解言語意義的前提下,根據(jù)言語交際所提供的語境,善于進行文化移植與融合,理解言外之意,傳達(dá)原作意圖,以實現(xiàn)語用意義的等值轉(zhuǎn)化。

一、基本理論

(一)言語行為理論

言語行為理論主要由英國哲學(xué)家Austin在20世紀(jì)50年代提出來的,70年代由Searle加以修改和發(fā)展的。奧斯汀區(qū)分出三種言語行為:”言內(nèi)行為,“言外行為”和”言后行為”?!毖詢?nèi)行為’‘指的是”說話”這一行為本身,即發(fā)出音、音節(jié)、詞、詞組、句子的行為,只表示字面的意義,本身不能構(gòu)成語言交際?!毖酝庑袨椤笔峭ㄟ^”說話”這一動作實施的一種行為,如傳遞信息,發(fā)出命令、問候、允諾、祈求、建議等?!毖院笮袨椤敝刚f話帶來的后果,如勸告一一聽從了勸告;警告—認(rèn)識了危險;引誘—接受了誘惑,等等。說話人如何使用語言表達(dá)自己的意圖,聽話人如何正確理解說話人的意圖,這是研究語言交際的中心問題,更是將Austin的言語三分說理論與翻譯相融匯的結(jié)合點。

(二)翻譯過程

查看全文