制片范文10篇

時間:2024-04-16 23:51:44

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇制片范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

沖制片齒輪研究論文

1沖制片齒輪的技術難點

用板、條、帶、卷料一模成形,直接沖制出各種齒型、不同模數和帶孔或不帶孔、輪輻加厚或減薄的圓形、扇形與特定任意形狀的片齒輪等,其沖壓加工的技術難點如下:

(1)齒型沖切面即齒廓嚙合面質量,往往因材質金相組織結構不良、潤滑不到位和模具刃口出現不均勻磨損等因素而使沖件沖切面塌角過大,塌角深度超過25%T;沖切面完好率不足75%,低于Ⅳ級而影響使用;沖切面局部毛刺過大,難以徹底清除;沖切面的整體表面粗糙度值大于RA1.6“m,無后續加工工序時小于RA1.6”m,就無法使用。

(2)料厚t<1mm的小尺寸片齒輪,尤其當t≤0.5mm時,各種精沖方法都難以加工;用高精度普通沖模沖制,沖切面質量,特別是沖切面表面粗糙度值如何減小到符合要求。

(3)小模數片齒輪,如模數m<0.25mm的漸開線片齒輪,其沖裁模齒形沖切刃口,包括凸模與凹模的齒形刃口在沖裁過程中,要承受較大的壓力載荷,容易出現崩刃、壓塌、局部過量磨損……,沖制的工件,齒頂部位塌角大,料厚減薄明顯,而且模數越小減薄越嚴重。在齒頂刃口處過量磨損而失效。也有在齒根圓的位

(4)所有沖制片齒輪的沖模,壽命都很低。多數都置,凸模出現了裂紋。由于齒形模數小,節圓上的齒寬B遠小于零件料厚,沖裁時凸模齒形部位的壓力峰值數倍于凸模的平均壓應力,因而大幅度增加了齒形部位的摩擦力以及由此產生的成倍磨耗,必然導致沖模提前刃磨。

查看全文

大制片廠制度分析論文

【摘要題】歷史長廊

【正文】

當電影研究涉及到美學、技術、意識形態和觀眾一系列問題時,把電影當作一種工業是其他方式研究的基礎和前提。世界上絕大部分國家的電影都是一種產業,通過電影制作、發行和對觀眾放映(不論是電影院中、電視上,還是影碟或者新的方式)來獲取最大的利潤。所以,雖然我們希望電影不僅僅是一門生意,對于電影工業特性的研究仍需加以重視,只有這樣我們才能充分理解電影的重要性和影響力。(注:DouglasGomery:《HollywoodAsIndustry》,選自JohnHill和PamelaChurchGibson合編《AmericanCinemaandHollywood:CriticalApproaches》,OxfordUniversityPress,2000。)道格拉斯·戈梅里(DouglasGomery)

片廠制度和中國電影

對于全球電影工業來講,一個不可否認的事實就是:好萊塢電影工業是一個典范。無論是有聲電影的引進,還是電影敘事方式的確立,好萊塢都影響著世界各國的電影工業。當我們求諸己身來審視中國電影工業的發展時,同樣可以看到不斷向好萊塢學習的軌跡,其中重要一點體現在對大制片廠制度的學習上。

經過20世紀前30年的組合和發展,好萊塢自30年代后進入了它的黃金時期。派拉蒙、華納兄弟、洛氏(米高梅的母公司)、福克斯和雷電華五大公司形成壟斷,開創了前所未有的大制片廠時代(TheStudioSystemEra),又稱好萊塢古典時期。這一時期,五大公司特點在于以控制制片、發行和放映三個環節的垂直經營模式(VerticalIntegrity),強勢控制電影的形態和產量。大制片廠體制下生產的電影,有著鮮明的美學因素,例如類型電影、棚內拍攝、明星制等。

查看全文

影視譯制片翻譯分析論文

一、譯制片翻譯過程的特點

譯制片就是經過翻譯和對口型配音后播出的電影和電視劇(趙化勇,2000:115)。譯制片不僅要求把臺詞譯成目的語,而且還需要配音演員對準口型進行配音。它包括語言翻譯和語言配音,是“譯”和“制”兩個連續的階段。“譯”既是“制”的前提和基礎,又是“制”的內容。所以,翻譯在譯制片的制作過程中舉足輕重。

譯制片的翻譯過程較之普通翻譯過程又有其特殊性。依據德國學者馬萊茨克的大眾傳播過程模式(丹尼斯,1997:55)和德國學者貝爾的翻譯過程模式(貝爾,1989:19),筆者繪制出一個簡單的譯制片翻譯的過程模式如下:

圖1譯制片翻譯過程

從圖1我們可以看出,譯制片譯者接受原語的渠道不只是書面的,還必須另外從聽覺和視覺兩方面接受原語信息。也就是說,譯制片譯者在翻譯操作過程中還要受限于影視畫面和聲音(對白),其操作成果必須與影視畫面和聲音(對白)相協調。其實,這就給本來就“帶著腳鐐跳舞的”譯制片譯者又加上了“手鐐”。因為,影視觀眾接受譯者成果的同時也在欣賞畫面。如果觀眾發現聽到的對白(即譯文)與畫面中演員的口型不吻合,就會感覺很別扭,不真實,從而影響他們欣賞影片的情緒。

二、譯制片以受眾為中心的翻譯原則

查看全文

張紀中制片藝術及成就論文

摘要:張紀中在這么多年中,對中國類型劇的貢獻是有目共睹,尤其是在武俠劇的貢獻上,已經形成了張紀中品牌的武俠劇,他的武俠劇不僅在內地成為了一種品牌,而且在海外也是名利雙收,每一部作品都在海內外獲得了很高的收視,對國內很多電視劇制作人來說,張紀中已經成為了一種標桿,他給大家樹立一個方向,并帶動了武俠劇的批量生產,從這個意義上他的存在也給大家帶來了很多的希望。

在張紀中之前,說句實話,大陸很多的武俠電視劇都是粗制濫造的,和港臺等武俠劇有很大的差距,但是張紀中這幾年的金庸劇帶動了大陸整個武俠劇的制作水準,因此具有很重要的榜樣作用,可以說,如果沒有這幾年張紀中的武俠劇的探索,那么就沒有現在這么水準的武俠電視劇。

關鍵詞:中國類型劇;武俠劇;張紀中;標桿;制作水準

緒論

張紀中除了對武俠劇的貢獻,其實張紀中本人對歷史劇,對現代都市劇,對生活劇都有很多的品牌效應了,從他個人拍攝《水滸》《三國演義》,到這兩年拍攝的《激情燃燒的歲月》《青衣》種種類型劇的探索,張紀中身上都充滿了探索精神以及很高的眼光和投入,我覺得這種勇敢的探索精神是非常可貴的,他在中國電視劇的探索方面的貢獻也是非常突出的,張紀中是一個有想法,又敢于去嘗試的制作人,從他這幾年的發長中,我們看到了他身上非常難得可貴的探索精神,而中精神也推動了中國電視劇制作的多樣化和進一步的發展。

一張紀中人物簡介及成長經歷

查看全文

新病理制片技術研究論文

【關鍵詞】病理學;病理制片;病理診斷

病理學檢查對臨床診斷、疾病鑒別診斷、預后判斷都有重要意義,對于某些疾病的診斷、研究更是具有決定性的作用。而一張高質量的病理切片對于疾病的病理診斷起著不可忽視的決定性作用。近2年,筆者在使用自動組織脫水機過程中,對脫水劑、透明劑、浸蠟劑使用等進行了改進,對實驗步驟和操作方法等細節方面進行了改良,提高了切片的染色效果和整體質量,明顯降低脫片率,從而提高石蠟切片質量。并且在一定程度上減少了試劑揮發對人體和環境造成的傷害與污染。現將操作方法介紹如下。

1操作方法

1.1固定甲醛固定液,其滲透性強,固定均勻,使組織縮小,適合大多數組織固定。

1.2脫水脫水劑乙醇。乙醇脫水的初始濃度為80%,避免乙醇濃度過低而增加脫水時間或乙醇濃度過高致組織發脆而影響切片。溫度對乙醇滲透脫水的影響很大,主要是指無水乙醇。當室內溫度>30℃時組織內水分子與乙醇之間運動加快,可縮短組織脫水時間。當室內溫度<10℃時組織內水分子與乙醇之間運動變慢,組織脫水時間就要延長。為此我們在用自動脫水機對組織脫水時,對最后二缸無水乙醇,根據溫度變化調整脫水時間,一般在2h左右。

1.3透明組織透明劑以二甲苯為佳,因為它與脫水劑和石蠟兼容性較好,對組織染色影響小,特別在免疫組織化學酶標記中對抗原的破壞較小。脫水機上應用二缸試劑,總的透明時間控制在20~30min(一般缸10min,二缸15min為好)。

查看全文

公司大制片廠制度管理論文

【標題注釋】香港的邵氏公司有邵氏父子(1950—1958)和邵氏兄弟兩家,本文中除非特別點明,邵氏公司是指邵逸夫控制的邵氏兄弟(香港)公司。

【摘要題】歷史長廊

【正文】

當電影研究涉及到美學、技術、意識形態和觀眾一系列問題時,把電影當作一種工業是其他方式研究的基礎和前提。世界上絕大部分國家的電影都是一種產業,通過電影制作、發行和對觀眾放映(不論是電影院中、電視上,還是影碟或者新的方式)來獲取最大的利潤。所以,雖然我們希望電影不僅僅是一門生意,對于電影工業特性的研究仍需加以重視,只有這樣我們才能充分理解電影的重要性和影響力。(注:DouglasGomery:《HollywoodAsIndustry》,選自JohnHill和PamelaChurchGibson合編《AmericanCinemaandHollywood:CriticalApproaches》,OxfordUniversityPress,2000。)道格拉斯·戈梅里(DouglasGomery)

片廠制度和中國電影

對于全球電影工業來講,一個不可否認的事實就是:好萊塢電影工業是一個典范。無論是有聲電影的引進,還是電影敘事方式的確立,好萊塢都影響著世界各國的電影工業。當我們求諸己身來審視中國電影工業的發展時,同樣可以看到不斷向好萊塢學習的軌跡,其中重要一點體現在對大制片廠制度的學習上。

查看全文

譯制片的受眾翻譯原則研究分析論文

[摘要]影視藝術是一門視聽雙頻的大眾傳播藝術,所以譯制片的翻譯就受到諸多因素的制約,有著更為復雜的特點。而由于種種原因,其探究在國內外又沒有受到足夠的重視。本文站在大眾傳播學中受眾的角度,嘗試性地提出了譯制片翻譯的過程模式,探討譯制片的翻譯。提出了譯制片翻譯應當以受眾為中心的總原則,并總結了相應的翻譯策略。

[關鍵詞]影視翻譯譯制片受眾

引言

外國電影、電視劇如潮水般涌入中國,觀看外國影視幾乎成了國人日常生活的一部分。片中陌生的風土人情、迥異的生活方式、特別的價值觀念和新穎的表現手法深深吸引著國人。影視翻譯因此而變得不可或缺。可是由于種種原因,影視翻譯的現狀卻不十分令人滿意。據筆者去年對102人做的調查,有91人(占89.2%)對影視翻譯流露出不滿情緒。影視翻譯大體分為譯制片翻譯和字幕翻譯兩種。本文站在傳播學中受眾的角度探討譯制片的翻譯。

一、譯制片翻譯過程的特點

譯制片就是經過翻譯和對口型配音后播出的電影和電視劇(趙化勇,2000:115)。譯制片不僅要求把臺詞譯成目的語,而且還需要配音演員對準口型進行配音。它包括語言翻譯和語言配音,是“譯”和“制”兩個連續的階段。“譯”既是“制”的前提和基礎,又是“制”的內容。所以,翻譯在譯制片的制作過程中舉足輕重。

查看全文

黨員電化教育制片意見

為加強對黨員電化教育的宏觀指導,提高整體工作水平,更好地發揮黨員電教工作的作用,現就黨員電化教育制片、供片和播放工作的有關問題,提出以下意見:

一、黨員電化教育制片、供片和播放工作的基本要求

黨員電化教育制片、供片和播放工作的基本要求是:明確職責,加強協作,多出精品,落實播放。

明確職責,就是明確各級電教機構在制片、供片和播放方面的工作職責,嚴格管理制度,理順工作關系,確立工作規范,使黨員電化教育的每個環節有秩序地運行。

加強協作,就是樹立全局觀念,加強各級電教部門的協作,調動各方面的積極性,及時制作重點電教片,保證供片渠道的暢通。

多出精品,就是牢固樹立精品意識,努力提高電教片的質量,制作一批具有時代特色、針對性強、黨員喜聞樂見的電教片。

查看全文

制片工作的實踐與思考

(一)要有好的策劃,所謂策劃,就是謀劃:一部電視片成功與否,策劃具有戰略性和決定性意義。策劃涉及到片于的定位、風格、題材、內容,涉及到片子的價值取向,也涉及到力量的組織、貴金的投入。策劃搞好了,片子就成功了一半。這一點我想大家都有深切的體會。在實踐中,大凡有一定影響、得到社會認可的好片子,大多是前期策劃比較成功的,,比如,去年重慶市直轄十年,市委組織部做的《使命》就有一定代表性。直轄十年紀念活動是全市的一件大事,各個部門各個行業都會有一些舉措。十年黨建、十年組織工作怎么展示?這是一個很大的題目,也是一個很大的工程。如果完全按時間或按組工業務羅列,很可能成為一本流水賬式的總結,不僅雜亂無章,而且枯燥乏味。當時我有幸到重慶參加了審片,感到這部片子的總體策劃獨具匠心,緊緊圍繞重慶直轄十年的政治經濟文化和社會發展,展示黨建工作和組織工作所肩負的責任和使命,運用了大量豐富翔實、生動鮮活的資料,綜合運用專題、文獻、政論和藝本等多種手法,全面展示了全市的黨建和組織工作,突出了圍繞發展抓黨建、抓好黨建促發展這個主題。全片分為中流砥柱、海納百川、堅強堡壘和時代先鋒四集.各集之間各有側重,又相互聯接、融為一體。整個片子恢宏大氣,特色鮮明。再比如,寧波市委組織部前幾年搞了一部系列片《富村三十六計》,主要是啟發農村黨員干部如何帶頭致富和帶領群眾致富,效果非常好,深受各地農村基層干部群眾歡迎;雖然沒有出現“洛陽紙貴”,但各地向他們要片子的也紛至沓來,中央提出建設社會主義新農村的重大戰略決策以后,他們又找我們商量,共同策劃一部新農村建設的輔助教材,叫《興村三十六策》。這個片子策劃也是比較成功的,其基本定位是:不是紅頭文件,不是宣傳典型,不是具體范本,而是從認識論和方法論的角度,解決“船”和“橋”的問題,也就是方法和途徑,運用一些村級組織對一些問題處理的具體事例,提出解決問題的思路。所選的事例,都是在農村工作中常見的問題,都是現實中存在的問題,都是基層干部經常遭到的問題,都是新農村建設迫切需要解決的問題。每一集都是講述身邊發生的故事,見證親身經歷的事件,剖析經常遇到的矛盾,解答經常困惑的問題。可以說,一策一把金鑰匙,一策一個好辦法。先后用了兩年多的時間,完成了整個片子的制作。在中組部審片的時候,部領導給予了高度評價,請有關專家審查的時候,也得到了高度評價。這個片子策劃得比較好,主要是時機抓得好,主題選得好,定位定得好,事例用得好。大家如果感興趣,可以找來看看,再單一個例子,改單開放以來,流動人口不斷增多,流動黨員的數量也不斷增加,如何加強對流動黨員的教育和管理,這是組織系統的一個嶄新課題。黑龍江省委組織部電教中心敏悅地抓住這個題目進行了周密的策劃,他們根據好多黨員在俄羅斯務工經商的實際,把觸角伸到了國外,到俄羅斯跟蹤拍攝了半個多月,制作了《中共黨員在俄羅斯》,在全國觀摩評比活動中,得到評委們的一致好評。

那么,怎樣搞好策劃呢?我認為要把握好這樣幾點,一要有敏銳的政治意識,有對全局大局的準確把握;二要善于抓住全社會特別是廣大干部群眾普遍關心的重點熱點和難點問題;三要善于捕捉隨時發生的影響重大的事件;四要堅持從實際出發,充分體現本地本部門的特點;五要有周密的策劃方案。比如說,今年是改革開放三十周年,中央已下發文件,年底要召開大會隆重開展紀念活動。我想各地也會以不同方式進行紀念。電教工作如何及早介入,展示在改革開放中黨的建設和組織工作,這就是一個很好的選題。再比如,十七大、全國組織工作會議,都對黨的建設和組織工作提出了新任務新要求,這些新任務、新舉措,也都是很好的策劃選題:我們不妨采取一個笨辦法,認真學習一下中央組織部的年度工作要點,再認真學習一下本地黨委和黨委組織部的年度工作要點,吃透上情,了解下情,這樣就能找到很多好選題。

查看全文

電視節目制片人轉變

電視制作是一個多工種群體協作的工程,但其中每一個制作單元,即欄目,卻是相對獨立,可以細分的。這些制作單元的基本管理原則是人、財、物的合理配置和調動,并通過這三者的有效控制運作達到最佳優化,以此取得社會效益、藝術價值和經濟效益的最大值。而要達到這一目標,選擇制片人負責制,就成為歷史的必然。制片人負責制目前已經得到西方發達國家廣播電視產業的普遍證明并認可推廣,成為增強電視產業運營管理的最有效的方法之一。

1制片人制度概念與演變

制片人制度主要是指廣播電視節目以制作人為中心的制度。制片人是掌握節目的生產制作、包裝、推介、優化、轉產等流程的實際操作經營權和對相關工作人員指揮領導權的人。傳統的電視欄目管理體制中,部門主任或欄目組組長原則上以管理節目的選題為主,對人員的去留、經費的使用支配權非常有限,管理力度也不夠。而制片人則不然,制片人是集節目權、人事權與經費使用權于一身,對節目的生產、運營和管理擁有更大的操控權。“制片人”起源于20世紀的美國,是電影制片廠老板為控制導演開支過大、降低成本的一項管理制度,后來逐漸推廣到世界各國。在我國隨著改革的進一步深化,開放力度的進一步加大,有些電視臺和影視制作單位也開始運用“制片人制”。實行“制片人制”,打破了官本位的思想,制片人可以采取民主和法制相結合的方式,對某一劇目或欄目實施全面的管理工作。制片人制度的引進,標志著我國電視節目制作管理由導演中心制向制片人制轉換,是進入了一個較高層次、較高起點的科學管理方式。

2制片人的制度建設

推動和加快制片人制度建設,是其節目自身創優出新的要求,更是實現企業化管理模式走上產業化道路的方向。雖然,制片人在實際工作中掌握的權力有所不同,但在節目制作過程中,各相關職能單位應該建立完善的制度,以文字形式出現,形成規章制度,賦予制片人以下三種權力:“人”的調動權力:制片人制度是一種“面對面”的管理。制片人直接面對一線制片人員,并與他們結成一個利益共享、風險共擔的統一體,這種利益和風險包括經濟收入乃至收視率等評估機制所反映出的社會反饋,從而改變了傳統管理中那種部門繁多、層次復雜、信息不暢、責權不明的局面,有利于人員的有效管理和創作積極性的充分調動。“財”的控制權力:欄目管理說到底是一種效益管理。廣播電視的產業化必須追求投入與產出的合理比值,因此,對制片人來講,成本意識至關重要。在相當長的歷史時期,我們的廣播電視業發展在計劃體制下忽視經濟規律的作用,雖然時至今日,經濟杠桿已納入廣播電視管理,但是由傳統體制滋生的種種浪費現象仍難以得到根本的遏制,其導致的直接后果就是制作成本混亂和失控。建立制片人制度的好處之一,就在于廣播電視臺的決策者可以細化到每一個制作單元進行成本核算。鑒于不同欄目在制作方式、周期等方面的不同,這種核算更具針對性,而且這種成本核算還可以有效控制欄目的用人規模和制作手段。“物”的利用權力:這里的“物”不僅指廣播電視制作必備的技術手段和保障,而且包括一系列廣播電視制作的規章制度及其他周邊環境資源。廣播電視制作的一個基本特性就是不規則性、創新性。欄目與欄目不同,同一欄目的不同題材也不具備可比性,因此,設備配置必須考慮到效率問題,切不可一概而論。廣播電視業管理畢竟不同于一般的工商管理,設備的使用和制度的適用不是一個簡單化、程序化甚至習慣化的過程,它必須應付多種可能性,同時又不使設備閑置和資源浪費。就制片人制度來說,船小好調頭,快速反應,根據自身需要靈活利用政策資源,無疑獨具優勢。

3制片人的素質建設

查看全文