中文化范文10篇

時間:2024-04-18 11:35:17

導語:這里是公務員之家根據多年的文秘經驗,為你推薦的十篇中文化范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創文章,歡迎參考。

中文化

新聞中文化負載詞翻譯

隨著我國與外部世界交流的機會日益頻繁,大量的信息必須借助新聞媒體進行傳播。其中所具有民族特色的文化負載詞既增添了文章的可讀性和趣味性,又給新聞翻譯工作者帶來了麻煩。如何將這些可愛又麻煩的文化負載詞恰如其分地翻譯出來,就成了一大難題。國內學者研究文化負載詞翻譯的文章大多從文化翻譯觀、語義空缺、跨文化交際等方面進行探討,本文從功能目的論的角度出發,認為翻譯既要考慮到完整性,又受到簡練和讀者接受度的限制,因此應根據不同語境,采用音譯、直譯、意譯等翻譯方法進行翻譯。

1功能目的論

功能目的論最早由德國的翻譯理論家萊斯提出。她在1971年提出把“翻譯行為所要達到的特殊目的”作為新的翻譯批評模式。1984年,在由費米爾和萊斯共同撰寫的《翻譯理論基礎概述》(GeneralFoundationsofTranslationTheory)一書中,他們正式提出了“功能目的論”的概念。費米爾認為,“翻譯是一種在特定語境中發生的,有動機、有目的的人類行為”[1],翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯行為的過程,即“目的決定手段”。在此基礎上,諾德提出了“功能加忠誠”理論,從而形成了兩大基本原則:目的原則和忠誠原則。前者認為翻譯目的決定翻譯過程,后者則強調翻譯既要尊重原作者,又要考慮讀者,“忠誠”既包括對譯文讀者的重視,又是對原文作者和原語文化的尊重。因此,可對原文進行刪減甚至改寫,使譯文在譯語語境中“具有意義”,實現預期的交際目的。

2文化負載詞

文化負載詞是指標志著某種文化中特有事物的詞、詞組或習語,它們反映了特定民族在漫長的歷史進程中逐漸積累的、有別于其它民族的、獨特的活動方式[2]。中國是一個有五千多年歷史的古老國度,積累了大量的文化負載詞(王德春教授稱之為國俗詞語)。根據王德春教授主編的《漢語國俗詞典》,中國的國俗詞語(本文取廖七一教授的稱謂,稱之為文化負載詞)可分為七種:

2.1反映我國特有事物,外語中沒有對應詞的詞語;

查看全文

深談英語培訓中文化認知

摘要:語言是文化的重要載體,文化是語言所承載的內容,兩者關系十分密切。事實上,不了解一個民族的文化,就難以真正掌握一個民族的語言。這就要求教師將文化與語言教學有機地結合起來,力求在語言教學過程中潛移默化地進行文化教育,探索培養學生跨文化交際能力的途徑,培養學生的文化意識和世界意識,提高他們跨文化交際的能力。

關鍵詞:英語教學文化意識滲透培養

正如美國著名語言教育家溫斯頓·布倫姆伯格所說,“采取只知語言而不懂文化的教法,是培養語言流利的大傻瓜的最好辦法”,語言和文化密不可分。語言是文化的重要載體,文化是語言所承載的內容,兩者關系十分密切。不了解一個民族的文化,就難以真正掌握一個民族的語言。

英語課程標準著重提出了“文化意識”這一新內涵,明確指出“文化意識”是綜合語言運用能力的一個組成部分。因此,在“目標總體描述”和“內容標準”中,“文化意識”都是一個十分重要的內容,并有較為詳細的描述。這表明:語言有豐富的文化內涵,英語教學中有許多跨文化交際的因素,這些因素在很大程度上影響對英語的學習和使用;對英語文化的了解與理解有利于加深對本國文化的認識,培養愛國主義精神,有利于提高人文素養;傳授文化知識,培養文化意識和世界意識,是教師在英語教學中的一個重要任務。

一、思考:洞察“英語文化”的課堂失誤

(一)顧此失彼,淡忘整體

查看全文

電影翻譯中文化論文

摘要:電影翻譯中文化意象重構能及時有效地吸引廣大觀眾。而對文化意象作恰如其分的修潤,能使譯文在有限的時間內傳達于觀眾。東西方文化的差異導致了某些文化意象的不等值,采用直譯手法處之,會使觀眾難以認同。

關鍵詞:電影翻譯;文化意象;寓意;重構;修潤;轉換

中國的電影翻譯事業已走過了五十多年輝煌的歷程。在這半個世紀中,電影翻譯工作者給廣大觀眾奉獻出了許多優秀的譯制片,觀眾從這些優秀的譯制片中不僅領略、了解到了異國的風土人情,同時也感受到了語言給人帶來的無窮魅力。許多優秀譯制片中的精彩對白已成為中國觀眾爭相傳誦的佳句。如“面包會有的,一切都會有的”。(前蘇聯影片《列寧在一九一八》)曾鼓舞了幾代身處逆境中的中國觀眾。由此可見,電影作為大眾傳媒,其社會效應是無可估量的。然而,在學術領域內,由于受世俗偏見的影響,電影翻譯研究卻頗受冷落,翻譯研究人員似乎“完全把這一領域給忽略了。”[1](P99)為此,我國著名影視翻譯界學者錢紹昌教授撰文指出:“翻譯界對影視翻譯的重視遠不如文學翻譯。”而這“與影視翻譯的社會作用不相稱。這一現象亟應引起翻譯界的注意。”[2](P61)鑒于此,本文擬從語言的角度來探討電影翻譯中文化意象的重構、修潤與轉換。

一、語言與文化意象

語言(Language)不僅是人類思想感情表達與交流的工具,而且是文化的組成部分,是文化的載體。語言能真切地反映一個國家、一個民族的生態地域、政治經濟、物質文化、宗教信仰、風俗習慣等。不同的語言決定了不同民族的不同思維方式,行為方式以及語言表達方式。語言在有聲電影中是必不可少的組成部分,因為聲畫同步的視聽藝術手段能最大程度地模擬現實,創造出酷似“真實”的藝術時空。如中國觀眾非常熟悉的《簡愛》、《王子復仇記》、《葉塞尼亞》等優秀譯制片中那玲瓏別致、清晰明亮、頗具異國風情的語言,逼真、自然、隨意,充滿了生活氣息。因而這些精彩的對白、片段令人百聽不厭,久久不能忘懷,它們留給觀眾余韻不盡的美的享受。文化意象(Cultureimage)是“一種文化符號,它具有了相對固定的獨特的文化含義,有的還帶有豐富的意義,深遠的聯想,人們只要一提到它們,彼此間立刻心領神會,很容易達到思想溝通。”[3](P184)物象(Physicalimage)與寓意(Connotation)是意象(Image)的兩個重要的組成部分。物象是信息意義的載體,是形成意象的客觀事實;寓意是物象在一定語言文化環境中的引伸意義。意象的功能即能在不同的語境中,“以具體來表現抽象,以已知或易知來啟迪未知或難知。”[4](P137)如宋代大詩人蘇軾在其著名的“前赤壁賦”中用蜉蝣這種朝生暮死的小昆蟲來比喻人生的短暫,人很渺小:“寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。”[5](P509)英語諺語Itisthelaststrawthatbreaksthecamel’sback.[6](P1578)意為“駱駝負載過重時,再加上一根稻草也會把它壓死。”諺語中意象詞語thelaststraw“最后一根稻草”,生動形象地寓意為“某事或某物使人到了忍無可忍的極點。”

二、重構文化意象

查看全文

淺談室內設計中文化內涵傳達

摘要:本文對室內設計文化的一個研究,主要是研究其文化內涵的傳達。從現代意識在室內設計中的具體表現入手,分析本土文化在室內設計文化中的體現,希望為室內設計文化提供參考意見。

關鍵詞:室內設計;文化內涵;現代意識

室內設計文化在當前良好的社會背景下發展極好,同時面臨著外來文化的沖擊,這就需要設計師注意外來文化的沖擊,借鑒其中優秀的文化,利用現代科技設計出更好地作品。

1現代意識在室內設計中的具體表現

1.1文化內涵在當代設計中的表達

科技的發展影響了室內設計,室內設計的文化內涵隨著科技的發展而發展。科技在當代室內設計中體現地淋漓盡致,即,如今的室內設計可以利用科技來進行設計,將室內設計拆分成一個個模塊,然后再將這些模塊進行拼合。這是其在設計上的一個進步,也是當代室內設計的特點。此外,當代的室內設計更加趨向于追求快捷性、功能性,這是由當代人們的生活節奏所決定的。同時,隨著人們生活水平的提高,越來越多的人在室內設計方面追求現代科技與傳統文化的結合。便是室內設計中傳統中國文化與現代科技結合的具體體現。

查看全文

聲樂藝術中文化修養思考

摘要:聲樂藝術用人聲來表達情感,情感蘊藏在聲樂之中,聲音——作品——情感,在聲音和情感之間,作品是一座藝術的橋梁。對作品內涵的深刻理解和準確把握,是一種音樂審美的體現,更是一種綜合文化素質的反映。文化是人類精神活動的創造物,它包括哲學、藝術、文學、歷史、宗教、經濟等方面的內容。而文化修養則是指一個人對這些人類精神活動的創造物認知多少,把握多少,運用多少。如果回答是肯定的,那么這個人的文化修養就深厚;如果回答是否定的,那么他的精神氣質、思維方式、審美尺度、價值取向等,就會缺少深沉的內涵,缺少美學意義上的品位,缺乏靈性和悟性,缺少成熟的機智和敏銳,而這個人也就像破舊的船擱淺在膚淺的岸邊,無法將自己的本質力量最大限度的、完美的對象化。

人創造了文化,而文化又影響著人,滲透于人,塑造著人,所以我們無論是在精神還是在物質的實踐活動中,都必須格外注重文化修養這一問題。文化修養是聲樂藝術的靈魂。

一、聲樂的屬性

從聲樂的文化屬性看,聲樂本身就是文化的產物,尤其是音樂文化的產物。因為從它的形式到內容的不斷變化、不斷充實、不斷升華的過程中,浸透了人的聰明智慧、美學思想、音樂觀念、音樂思維、音樂邏輯。所以,學者們都說一部聲樂發展史,實質上就是一部世界音樂思想的發展史、音樂思維的發展史。

什么是聲樂,它是音樂的一種,是以人聲為樂器演奏(演唱)出來的音樂。人聲的特點非其他樂器能比,它的音樂對人類來說是最先聽到的,最先感受到的,交流思想信息、情感的聲音,以人聲的音樂打動人更直接更賦予感染力。怪不得很多教器樂演奏的老師常向自己的學生說:“你拉的(或吹的)要象歌唱的一樣”。就連演奏曲譜上就有“如歌的”這個表情術語。人聲的音樂有其他樂器沒有的特點,在多數作品中人聲的音樂都有歌詞,于是這部分音樂就有了雙重表現,詞和音樂的結合使內容不確定的音樂帶上了文學給予的相當確定性,又使比較確定性的文字帶上了不確定的色彩,引人去聯想,從聽覺引起的心緒是難以用語言表達的感受。聲樂的社會功能是極強的,因為人人都能唱歌。歌者動情動容,聽者感人肺腑,藝術魅力無與倫比。

二、文化修養的重要性

查看全文

國際貿易中文化營銷論文

[論文關鍵詞]國際貿易文化營銷營銷策略

[論文摘要]消費者對商品的需求是“商品實體”和“商品文化”的結合,國際貿易中要充分認識到這一關鍵點。隨著現代消費者心理需求的強化,“文化營銷”要素在國際貿易中的作用更加凸現,可以認為“文化營銷”是國家貿易最基本的先行要素。在國際貿易中應運用好“文化營銷策略”為產品通往國際市場鋪平道路。

一、文化營銷是國際貿易中最基本的先行要素

隨著國際貿易的進一步發展,單靠產品、價格等作為手段打開國際市場的策略越來越顯得難行,一個十分重要的原因是沒有重視“文化營銷”的作用。因為在國際貿易中“文化”是最基本的營銷要素,進軍國際市場,需要文化先行。

上世紀70年代末80年代初,日本家電企業則通過贊助《排球女將》、《血疑》等多部電視連續劇營造文化氛圍,促使了我國消費者對日本優秀文化的認同,同時把National、Sonny、Yamaha等品牌形象帶進了中國,并在產品引入我國市場之初就注重較高的產品品質,使我國消費者形成了“日本制造,精良品質”的觀念。

“韓貨”熱銷中國的一個重要途徑是先通過韓劇將韓國文化內涵傳入中國,以《藍色生死戀》和《大長今》為代表的多部優秀電視劇,形成了強勁的“韓流”,“韓流”威力帶動了“韓貨”的熱銷,包括現代轎車、三星電子產品、韓國美容產品、韓式生發產品等等,并通過電子產品擴散到飲食、美容、生發、醫療等多個產業行業。還有就是P&G所生產的系列產品獨占我國洗發美發護發用品市場的鰲頭,這與該公司上個世紀80年代開始就將護發的文化觀念引入給我國的消費者直接相關。綜合這些國家企業成功的經驗,都是先從文化上滲透融入目標市場當地,然后再將商品源源不斷地輸入目標市場。

查看全文

英語教育中文化意識培養建議

一、高校英語教育中強化文化意識培養的重要意義

1.不同國家之間的文化交流。在全球經濟一體化發展的背景下,各國之間在經濟與文化方面的交流日漸頻繁,在現代化社會中必須運用一種國際眼光和文化底蘊來實現對新型人才的培養與教育。學生文化意識的培養,不是僅僅單純包括學生所學語言的國家的文化,更重要的是包括中國的傳統文化。文化作為一個國家和民族的靈魂象征,能夠充分的體現一個國家所具備的軟實力和特征形象,因為只有通過對國家文化背景的充分學習,才能真正了解英語所使用的具體背景與學習方法。現如今,面對國家之間日漸頻繁的交流,語言作為一種最常用的交流途徑,不同語言背后的文化背景各不相同,而那些為了了解背景而學習語言的人來說,在一定程度上學到的僅僅只是冰山一角,很顯然這對于國家之間的交流與溝通十分不利,對傳統中華文化的弘揚與傳播更加不利,進而將會直接影響到深厚中國文化底蘊的對外介紹。因此,要借助文化意識的培養,來增加國與國之間的了解,在促進語言功底深厚、合理有序的進行高校英語教育的同時,將中國文化中的深厚底蘊在全世界范圍內進行傳播。2.學生英語學習誤差的有效減少。當下,英語作為在全世界各地所通用的語言,由于受到不同文化背景的影響,逐漸被分為兩種不同類型的英語,即英式與美式英語。世界上全部的語言都發展與演變的具體過程中,都經歷了漫長時間的洗禮,之后經過不斷的融合逐漸發展而成,密切的聯系這自身國家的文化背景。語言中既有本土語言,又包括一些習慣性的英語和相對比較口語化的語言,故學生首先需要在充分了整個國家文化背景的基礎上再進行語言的學習。如此一來,教師也能夠更好的推進教學,學生也會因此有效的減少對英語學習的誤差。3.學生完美人格的塑造。一個國家的文化在一定程度上是國家優秀軟實力的重要體現,是一個國家和民族在長期奮斗的過程中提煉出來的,是人生價值觀與態度的重要體現。因此,通過在高校英語教育中培養一定的文化意識,可以學生對一個國家的文化背景和發展歷程進行充分的了解與學習,進而能夠將這個國家所具有的生活方式與人生態度為自己所掌握,這便在很大程度上有助于學生世界觀、人生觀以及價值觀的塑造與培養,打造學生完美人格。實踐研究表明,學生在長期的文化交流中可以更加準確的進行人格的塑造,通過對本國和國外優秀文化的汲取與借鑒,將有助于學生更加完美的塑造自身的品性,提高人際交往的能力。

二、培養高校英語教育中文化意識的重要作用

1.提高對培養中國優秀文化的重視程度。通常情況下培養一定的文化意識,首先應該注重的便是對本國文化意識的培養,而培養中國優秀傳統文化是每一個中國人的重要使命和責任。我們學習英語很大一部分原因是為了能夠更好的與外國人進行流暢的交流,而和外國人進行交流也是為了對我國的優秀傳統文化進行弘揚,以此來吸引更多的人來了解中國這個古老的民族,讓中華文明能夠在歷史的舞臺上熠熠生輝。由于我們代表的是中國,故不管英語教育課堂做怎樣的安排與調整,都必須將培養中華文化意識放在第一位。2.組織學生多與外國人進行溝通與交流,實現多元化的視聽教育。聽、說、讀、寫作為英語教育中最基本的能力需求,學習英語的一個重要目的便是能夠保證學生可以將英語大膽的說出來,故口語的練習對于英語的學習至關重要。同時,通過與外國人進行簡單的交流與溝通,學生可以對他國的文化進行一定的了解,如文化背景等,在實際學習過程中要盡量摒棄死記硬背的學習方式,格外注意語句與單詞所要表達的實際意義,在文化意識層面進行靈活的學習。通過面對面的直接交流,可以將英語本身在語言發方面的特點充分的體現出來,在此基礎上學生可以找到自身在學習上的弱點,實現本國文化與外國文化的碰撞與交流,從中實現兩國文化的有效融合。另外,還可以通過觀看一些口音純正、發音標準、極具國家價值觀念的影視作品,從之對外國人的價值觀念、生活背景以及歷史文化等進行充分的了解與掌握。3.教師應該通過不斷的學習提高自身的英語專業素質。教書育人是教師的天職,身為一名優秀的、合格的高校英語教師,必須具備一定的專業職業素質和操守,充分結合自身的發展情況和時代的發展要求,通過不斷的學習,扎實自己的理論知識和對一定專業技能的掌握,從而探索出適應高校英語教育中文化意識培養的新時代教育理論,靈活的處理教材,并根據課堂的實際發展狀況采用靈活多樣的教學方法。

三、結束語

隨著經濟一體化趨勢的越發明顯,各國之間的聯系越來越緊密,英語作為全世界所通用的語言,是每一位高校學生所必須掌握的基本素養之一。培養一定的文化意識在高校英語教育中發揮著至關重要的作用。它不僅可以讓學生在對外國文化進行充分了解的基礎上,更好的掌握英語、理解語法和短句在特定背景下的深刻含義,減少學生對于英語學習的誤差,并且有助于學生完美人格的塑造,實現對中國優秀傳統文化的弘揚。

查看全文

影視藝術教育中文化責任的培養

一、影視藝術教育中文化責任的內涵

影視藝術教育中的文化責任是同時涉及影視傳媒與藝術教育的交叉概念,是影視傳媒的文化責任在高等院校藝術教育過程中的具體體現。作為特殊精神文化產品的影視傳媒作品,盡管已經受到商業化的全面浸染,但其公共利益和文化責任仍然應超越于商業利益之上。而作為高等教育的重要組成部分,影視藝術教育則必須肩負起對內培養文化精英、對外推動不同文化與文明相互理解融合這兩種相輔相成的文化責任。影視藝術教育中文化責任的特殊性,就是要將影視傳媒的文化責任貫穿于整體教學過程中,使高等教育的文化責任與影視傳媒的文化責任融為一體。培養出具有文化責任的高素質影視專業人才,有效提升影視文化產業的品質與品格,并使其成為中國軟實力的重要組成部分,是影視藝術教育的最終目的。

二、新媒體時代影視藝術教育中文化責任培養與建構的必要性

高科技的迅猛發展,尤其是數字化技術的不斷升級,已經大大改變了媒體的格局與影視藝術教育的狀況,技術的力量前所未有地凸顯出來。在這樣的前提下,強調文化責任的培養與建構的必要性何在?

1.提高國家文化軟實力。當前,影視文化產業已經成為全球化的重要表征之一,并且越來越成為國家軟實力的重要代表。近些年,我國的不少影視作品陸續走出國門,但相對于國家文化形象傳播的需求來說,還遠遠不夠。如果影視從業者缺乏自覺的文化責任意識,就會造成中華民族文化在世界文化版圖中的縮減,對本民族文化的自覺、自信、自強有害無益,更不必說提升本民族文化在世界文化中的影響力與競爭力了。

2.提升民族文化素質,影視傳媒在為受眾提供信息資訊、娛樂消遣的同時,還對提高受眾的科技、文化、知識水平,提高國民文化素質具有不可替代的重要作用。從文化發生學的角度來看,影視媒體不僅僅是傳播知識文化信息的媒介工具,而且其自身就是文化的創造者、生成者和構建者。影視藝術教育中對學生進行有意識的文化責任培養,能讓他們在以后的工作中自覺宣傳弘揚本民族的優秀文化,從而為提升受眾的文化素質起到積極作用。

查看全文

淺談商務英語翻譯中文化意象的傳遞

摘要:所謂商務英語,主要是指人們在商務活動中使用的英語,由語言知識、交際技能、專業知識等構成。商務英語作為一門專業英語,不僅具有一般英語特點,且具有豐富的文化底蘊,如不同國家的傳統習俗、商務禮儀習慣等,具有特殊性。本文將從商務英語特點入手,深入探討翻譯中文化意象傳遞的體現途徑。

關鍵詞:商務英語;翻譯;文化意象;傳遞

全球經濟一體化趨勢下,商務英語翻譯成為我國對外貿易發展的主要載體,由于民族文化意象時常失落,導致人們對其它文化誤解,因此加強對商務英語翻譯中文化意象傳遞的研究具有非常重要的作用。

1、商務英語特點

為了能夠確保商務活動順利開展,商務文件需要盡可能提供高效交流需要的全部信息,避免信息遺漏。詳細、簡潔的內容成為快速、高效商務活動的基礎和前提。正因如此,商務英語具有完整性、具體、清晰等語言特點。商務英語翻譯過程中,翻譯者需要全面、整體把握文體特點,并將其在譯文中系統體現出來,從而為商務活動順利開展奠定堅實的基礎。

2、文化意象傳遞在商務英語翻譯中的體現

查看全文

電影翻譯中文化意象分析論文

摘要:電影翻譯中文化意象重構能及時有效地吸引廣大觀眾。而對文化意象作恰如其分的修潤,能使譯文在有限的時間內傳達于觀眾。東西方文化的差異導致了某些文化意象的不等值,采用直譯手法處之,會使觀眾難以認同。

關鍵詞:電影翻譯;文化意象;寓意;重構;修潤;轉換

中國的電影翻譯事業已走過了五十多年輝煌的歷程。在這半個世紀中,電影翻譯工作者給廣大觀眾奉獻出了許多優秀的譯制片,觀眾從這些優秀的譯制片中不僅領略、了解到了異國的風土人情,同時也感受到了語言給人帶來的無窮魅力。許多優秀譯制片中的精彩對白已成為中國觀眾爭相傳誦的佳句。如“面包會有的,一切都會有的”。(前蘇聯影片《列寧在一九一八》)曾鼓舞了幾代身處逆境中的中國觀眾。由此可見,電影作為大眾傳媒,其社會效應是無可估量的。然而,在學術領域內,由于受世俗偏見的影響,電影翻譯研究卻頗受冷落,翻譯研究人員似乎“完全把這一領域給忽略了。”[1](P99)為此,我國著名影視翻譯界學者錢紹昌教授撰文指出:“翻譯界對影視翻譯的重視遠不如文學翻譯。”而這“與影視翻譯的社會作用不相稱。這一現象亟應引起翻譯界的注意。”[2](P61)鑒于此,本文擬從語言的角度來探討電影翻譯中文化意象的重構、修潤與轉換。

一、語言與文化意象

語言(Language)不僅是人類思想感情表達與交流的工具,而且是文化的組成部分,是文化的載體。語言能真切地反映一個國家、一個民族的生態地域、政治經濟、物質文化、宗教信仰、風俗習慣等。不同的語言決定了不同民族的不同思維方式,行為方式以及語言表達方式。語言在有聲電影中是必不可少的組成部分,因為聲畫同步的視聽藝術手段能最大程度地模擬現實,創造出酷似“真實”的藝術時空。如中國觀眾非常熟悉的《簡愛》、《王子復仇記》、《葉塞尼亞》等優秀譯制片中那玲瓏別致、清晰明亮、頗具異國風情的語言,逼真、自然、隨意,充滿了生活氣息。因而這些精彩的對白、片段令人百聽不厭,久久不能忘懷,它們留給觀眾余韻不盡的美的享受。文化意象(Cultureimage)是“一種文化符號,它具有了相對固定的獨特的文化含義,有的還帶有豐富的意義,深遠的聯想,人們只要一提到它們,彼此間立刻心領神會,很容易達到思想溝通。”[3](P184)物象(Physicalimage)與寓意(Connotation)是意象(Image)的兩個重要的組成部分。物象是信息意義的載體,是形成意象的客觀事實;寓意是物象在一定語言文化環境中的引伸意義。意象的功能即能在不同的語境中,“以具體來表現抽象,以已知或易知來啟迪未知或難知。”[4](P137)如宋代大詩人蘇軾在其著名的“前赤壁賦”中用蜉蝣這種朝生暮死的小昆蟲來比喻人生的短暫,人很渺小:“寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。”[5](P509)英語諺語Itisthelaststrawthatbreaksthecamel’sback.[6](P1578)意為“駱駝負載過重時,再加上一根稻草也會把它壓死。”諺語中意象詞語thelaststraw“最后一根稻草”,生動形象地寓意為“某事或某物使人到了忍無可忍的極點。”

二、重構文化意象

查看全文