翻譯專業畢業論文與翻譯市場研究
時間:2022-06-21 03:59:20
導語:翻譯專業畢業論文與翻譯市場研究一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:翻譯專業教學極具實踐性和職業導向,其人才培養目的是讓畢業生成功進入職業市場。畢業論文是高校培養人才的重要實踐環節,對培養學生實踐能力與創新精神起著舉足輕重的作用。本文以翻譯職業化為背景,分析當前高校翻譯專業學生畢業論文寫作現狀、存在問題,并對改進策略進行了有效探索,以培養適應社會需要的職業翻譯人才,滿足日益發展的翻譯行業需求。
關鍵詞:翻譯行業;翻譯本科專業;畢業論文;市場契合
翻譯學作為語言類專業的一個分支,已從語言學中獨立出來,成為一門新的學科。近年來,國內外高校紛紛開設本科翻譯專業,畢業論文,作為評價翻譯人才培養質量的重要指標,也逐漸引起學者們的關注。然而,目前國內很多高校本科翻譯專業的畢業論文寫作方向與翻譯行業聯系不密切,翻譯人才培養與市場需求脫節。探索科學的畢業論文寫作路徑,使其與市場對翻譯人才的需求密切結合,對于培養具有良好市場意識的應用型翻譯人才,滿足日益發展的翻譯行業需求起著舉足輕重的作用。
1翻譯職業化與高校翻譯人才培養
作為一種應用性語言交際活動,翻譯歷經數千年的發展歷史,如今已步入職業化時代,成為了千千萬萬職業翻譯的謀生手段,許多高校紛紛開設翻譯專業。高校是輸送翻譯人才的主要基地,承擔了國家培養翻譯人才的重任。傳統的翻譯人才培養過于側重理論學習,培養出來的學生翻譯實踐能力不高,難以適應當前翻譯職業化背景下市場對翻譯者實踐能力的要求。所以,高校翻譯人才培養模式亟需改革。我國的大學教育已從精英教育轉變為平民教育,大學教育對象必須考慮接受教育后的出路在哪里。大學教育以市場為導向已經成為應用型本科院校發展的一種必然趨勢,在以市場為導向的本科教育理念下,受教育者具有良好的市場適應性,有利于其順利就業并有更好的職業生涯。為適應市場對實踐性強的職業化翻譯人才需求,翻譯專業本科教學應以市場為導向,促使翻譯教學科學化、規范化,提高翻譯專業學生的翻譯能力、職業能力,有效地滿足社會和個人對本科翻譯人才的需求。
2本科翻譯專業畢業論文存在問題分析
畢業論文是高校培養人才的重要實踐環節,對培養學生實踐能力與創新精神起著舉足輕重的作用。近年來,我國高校本科畢業論文的質量不容樂觀,論文寫作一直以來都是令學生和指導老師極為痛苦的事情。這一現象成為高校外語教學研究關注的熱點。學者們從不同角度進行分析,指出論文質量低下的原因主要有:論文選題與現實脫節,選題寬泛;論文內容陳舊,沒有學術研究意義;語言質量低下,語法錯誤嚴重,意思表達不明確;一手資料少,抄襲拼湊問題嚴重;參考文獻不足,英文資料缺乏等等。總體上看,對論文質量的探討,幾乎是從研究型論文的角度出發,對于非研究型院校而言,人才培養的定位如何與論文寫作相適應,這一帶有普遍性的問題,迄今還沒有引起諸多學者的關注。研究發現,國外部分開設翻譯專業的高等院校,已經將畢業論文的形式多樣化,包括翻譯學研究、翻譯加翻譯評論、翻譯實踐報告等。然而,目前國內多數高校本科翻譯專業畢業論文在論文形式、評分標準及考核形式等方面仍然沿襲語言類專業的論文模式,不僅不能有效地對翻譯專業學生的綜合能力進行評估,還違背了翻譯專業自身的人才培養宗旨,對地方應用型大學而言,更是亟待探討與解決的問題。
3翻譯專業畢業論文與翻譯市場結合的意義
市場是推動翻譯學從語言學中獨立出來,從而成為一門新興學科的最重要的源動力。隨著中外交流在范圍上的擴大和程度上的加深,傳統的語言學在提供語言服務方面,已不能滿足市場的要求,在這種情況下,翻譯學作為一門獨立學科應運而生并不斷壯大。翻譯市場需要實踐型、職業化翻譯人才。翻譯專業教學極具實踐性和職業導向,翻譯的職業化教育強調人才培養必須注重產學結合。探索科學的實踐教學方法,有效地開拓翻譯實踐課程教學路徑,培養市場所需的實踐型、職業化的翻譯人才,滿足日益發展的翻譯行業需求已是當務之急。畢業論文寫作形式是目前衡水學院翻譯專業教學團隊的最大困惑。該校翻譯專業自2014年招生以來,專任教師一直對明晰翻譯人才培養目標、優化實踐課程教學方面進行著積極的探索與實踐。翻譯專業理論課程和實踐課程占據所學課程的絕對比例,而最棘手的問題便是學生的論文寫作工作。翻譯專業教師都是由英語專業分化而來,受傳統英語專業學年論文及畢業論文模式的影響,以何種形式指導翻譯專業學生開展論文寫作實踐,既是全體翻譯專業教師關注的焦點,也是他們巨大的困惑。因此,教育部辦公廳關于加強普通高校畢業設計(論文)工作的通知中指出“畢業設計(論文)是實現培養目標的重要教學環節”,“也是衡量教學水平、學生畢業與學位資格認證的重要依據”,在衡水學院向應用型本科院校轉型的關鍵期,以翻譯職業化為背景,將翻譯專業畢業論文撰寫與翻譯市場結合納入研究視野,通過對畢業論文寫作這一實踐教學環節的有效研究,為如何完善翻譯專業實踐教學體系,培養實踐型、職業化翻譯人才拓寬思路。
4擬解決的關鍵問題
課程是一個不斷改進變革的過程。鑒于翻譯市場對翻譯人才培養的指導性,翻譯專業本科課程設置要在立足于本校人才培養定位、打好基本功的基礎上,樹立顧客導向意識,以生源市場、人才市場、社會服務市場的需求為導向,不斷進行調整與優化。畢業論文是培養翻譯實踐能力高、職業能力強的翻譯人才的重要實踐環節。翻譯專業本身具有實踐性與應用性,這表明,更多考察學生學術研究能力而非翻譯實踐能力的學術論文形式,在很大程度上無法檢驗該校真正的辦學宗旨,也無法檢測翻譯人才培養目標是否實現。結合衡水學院培養應用型人才、服務地方經濟的辦學宗旨,在翻譯既是專業又是職業的理念指引下,專任教師大膽提出翻譯專業畢業論文與翻譯市場相結合的改革設想,探索畢業論文寫作新形式,開辟論文寫作新路徑。在分析我國高校翻譯專業,尤其是與本校同等層次的地方高校翻譯專業現有畢業論文模式的成因及存在弊端的基礎上,結合本校人才培養目標要求,以培養學生職業能力為目標,在畢業論文寫作形式、論文選題、寫作過程及論文質量檢測等環節,客觀而全面地呈現翻譯專業畢業論文寫作與翻譯市場所需翻譯人才培養的密切關系及重要意義,以期為創新翻譯專業畢業論文寫作形式,乃至翻譯課程實踐教學改革提供研究新視域。
5結語
社會經濟的發展對應用型翻譯人才的大量需求,不僅為翻譯專業課程設置提供了理論依據,也為翻譯人才培養提供了現實的教學導向。目前,衡水學院處于創建應用型大學轉型關鍵時期,由英語專業“轉型”而來的翻譯專業的教師們也面臨著“轉型”帶來的種種困惑。著眼于翻譯專業產生的背景,洞悉本專業實踐教學目前所面臨的困境,從本專業實踐教學的一個側面,著手畢業論文的寫作,客觀、全面而深刻地揭示翻譯專業實踐教學的本質,優化實踐課程教學方法與路徑,最大限度地發揮實踐教學對實踐性、職業化翻譯人才培養的作用。翻譯專業專任教師以探討市場理論引領下的翻譯專業畢業論文寫作形式為切入點,對優化實踐課程教學形式,培養職業能力強的應用型翻譯人才進行研究,為人才培養與市場需求接軌提供行動方略,在優化其方法、發展路徑與行動策略的基礎上,帶給同等辦學層次的學校有益的借鑒,倡導地方性高校在翻譯實踐教學中實現學生職業素養與崗位技能的協調發展,最大限度地滿足地域性經濟發展對技能型人才的需求。
作者:楊敏 單位:衡水學院外語學
- 上一篇:經濟管理學研究方法思考
- 下一篇:高職畢業班管理模式分析