大學(xué)生英語寫作中詞匯誤用論文
時(shí)間:2022-08-21 05:31:00
導(dǎo)語:大學(xué)生英語寫作中詞匯誤用論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
摘要:作中詞匯運(yùn)用方面存在的問題進(jìn)行了分析,從拼寫錯(cuò)誤、詞類誤用、相似詞混淆和搭配錯(cuò)誤等幾個(gè)方面進(jìn)行闡述,并提出了具體的解決辦法,目的在于幫助學(xué)生更好的進(jìn)行詞匯學(xué)習(xí)、提高英語寫作水平。
關(guān)鍵詞:英語寫作;詞匯誤用
一、引言
在大學(xué)英語四、六級考試和英語專業(yè)四級、八級考試中,寫作都是重頭戲,也是中國學(xué)生的弱項(xiàng)。經(jīng)過大量的分析、比較和思考,筆者發(fā)現(xiàn)在學(xué)生的作文中,存在一些普遍性的問題,這些問題主要表現(xiàn)在:詞匯運(yùn)用、語法結(jié)構(gòu)、篇章組織等方面。
詞匯是語言的建筑材料,也是培養(yǎng)讀、聽、說、寫、譯各項(xiàng)語言技能的基礎(chǔ)。不解決詞匯問題,學(xué)習(xí)者就很難學(xué)好英語,很難寫好英語作文。本文僅就學(xué)生在英語寫作中詞匯運(yùn)用方面存在的問題作初步分析,以期找到具體的解決辦法,從而達(dá)到提高學(xué)生作文水平的目的。
1.拼寫錯(cuò)誤
在大學(xué)生的英語作文中,經(jīng)常會見到學(xué)生把a(bǔ)ppetite寫成eppitite,把restaurant寫成restaurent,把complain寫成complein等。從這些拼寫錯(cuò)誤中可以看出,學(xué)生對英語讀音與拼寫的關(guān)系缺乏清楚的認(rèn)識。事實(shí)上,現(xiàn)代英語在很大程度上喪失了表音文字的作用,讀音與拼寫已經(jīng)很不一致。這主要是因?yàn)椋浩湟?,英語語言比較活躍、多變,而拼寫形式在語言發(fā)展過程中變化微小、緩慢。其二,隨著經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展,英語中外來語大量涌入,據(jù)統(tǒng)計(jì),現(xiàn)代英語詞匯中將近一半是外來語,英語的這些外來語受到原來語言的影響,使讀音與拼寫的關(guān)系更為復(fù)雜。其三,英語音素多而字母少,僅就元音而言,5個(gè)元音字母對應(yīng)20余個(gè)元音因素。這就使一個(gè)元音字母有多種讀音。針對以上情況,在記憶英語單詞拼寫時(shí),首先,必須記住準(zhǔn)確讀音,在此基礎(chǔ)上掌握字母以及字母組合的基本讀音規(guī)則。如前例complain中的ai在重讀時(shí)一般讀[ei],反向推導(dǎo)也可幫助記憶單詞的拼寫。其次,要掌握英語中常見的詞根和詞綴的拼寫方法。這樣可以在記憶單詞時(shí),減少記憶單位,提高準(zhǔn)確率。
2.詞類誤用
在英語寫作中,許多學(xué)生缺乏詞類意識,頻繁出現(xiàn)詞類誤用的現(xiàn)象。例如:
Isatisfyaboutthenewcanteen.
其中,satisfy是及物動詞,在此句中的用法是不正確的。
那么,究竟是什么原因?qū)е逻@種誤用呢?
(1)英漢語言詞類差異導(dǎo)致學(xué)生在英語中誤用詞類
①英語是有形態(tài)變化的語言,漢語則不受形式束縛。
英語注重形態(tài)變化和句法結(jié)構(gòu),不同詞類充當(dāng)不同句子成分,整個(gè)句子主謂一致,主從分明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn);而漢語則缺乏嚴(yán)格意義的形態(tài)變化,因而不受形式約束,無所謂主謂一致關(guān)系,在表達(dá)上重內(nèi)在意念,而不重外在形式。
②英語詞綴豐富,而漢語詞綴數(shù)量則非常有限。
英語詞綴不僅數(shù)量大,而且相當(dāng)穩(wěn)定。如果去掉前、后綴,英語單詞的意義、詞類以及其在句中的功能都會發(fā)生變化。如:enrich為動詞,可以作謂語;如果去掉en-,rich就成為形容詞,用作定語和表語。
與此對照,漢語中可以稱得上形態(tài)的詞綴數(shù)量十分有限。如動詞和形容詞后的附著形式“著”“了”“過”“得”;名詞和人稱代詞后表示復(fù)數(shù)的“們”等。而且,這些詞綴都是粘附性的,無強(qiáng)制性,去掉以后,剩下的部分仍然可以獨(dú)立存在。
③漢語中方式和比況名詞的用法給學(xué)生帶來負(fù)遷移影響。
漢語中的方式和比況名詞可以直接修飾動詞。如“趕快電話報(bào)告,不要延誤”中的“電話”修飾“報(bào)告”,表示方式;“小朵小朵的雪花柳絮般飄揚(yáng)著”中的“柳絮”修飾“飄揚(yáng)”表示比況。中國學(xué)生是在漢語環(huán)境中成長起來的,這種漢語思維自然也會帶進(jìn)英語學(xué)習(xí)當(dāng)中來,產(chǎn)生語言知識的負(fù)遷移。
3.相似詞混淆
在英語中,有相當(dāng)數(shù)量的單詞拼寫相似。產(chǎn)生相似的原因很多,如:多義詞的分化、詞類的轉(zhuǎn)化、單詞詞綴的不同等等。這些相似詞的存在,成為正確運(yùn)用英語詞匯的另外一個(gè)重要障礙。在學(xué)生的作文中,我們經(jīng)常可以看到學(xué)生把dessert(甜品)拼寫成desert(沙漠);把customs(海關(guān))拼寫成custom(習(xí)俗)。從這些把相似詞相互混淆的現(xiàn)象中可以看出,學(xué)生在記憶單詞時(shí)未能把不利因素變?yōu)橛欣麠l件。
要解決此類問題,就應(yīng)該在平時(shí)記憶單詞時(shí)對它們進(jìn)行歸納總結(jié),從音、形、意三方面加以對比理解,強(qiáng)化記憶。這樣才能記憶深刻,運(yùn)用正確。
4.搭配錯(cuò)誤
許多學(xué)生寫作過程中過度依賴漢語思維,采取把漢語翻譯成英語的方式,結(jié)果會產(chǎn)生一些不恰當(dāng)?shù)拇钆?。例如?/p>
(1)Yesterdaytherewasabigsnow.
(2)Wereceivedtheforeignguestsenthusiastically.
在例1)中,英語本族語者多用“heavysnow”而不是“bigsnow”;在例(2)中,英語本族語者多用“receivesb.warmly”而不是“receivesb.enthusiastically”。筆者發(fā)現(xiàn),學(xué)生的學(xué)習(xí)方法是詞類誤用的主要原因。大部分學(xué)生在運(yùn)用英語寫作時(shí),通常是先用漢語思考,然后在頭腦中搜尋對應(yīng)的英文單詞或表達(dá)法。而且,這些學(xué)生在記憶單詞時(shí)一般只注意記憶單詞的漢語意思,而忽視其詞類和用法,這是導(dǎo)致詞類誤用的主要原因之一。
解決此類問題的關(guān)鍵在于:(1)分清句子成分,理解并掌握英語句子成分對詞類的要求。(2)在記憶每一個(gè)單詞時(shí),對其所屬詞類也應(yīng)該特別注意。(3)在對單詞進(jìn)行記憶時(shí),盡量結(jié)合例句進(jìn)行,這樣既掌握了單詞的意思,又學(xué)會了它的用法,而且了解了單詞使用的場景。很多學(xué)生習(xí)慣于脫離上下文孤立地背生詞表,其結(jié)果是很容易忘記,而且也很難在寫作中運(yùn)用。
三、結(jié)束語
通過以上分析論述可以看出,正確運(yùn)用英語詞匯,不僅包括單詞拼寫正確、分清詞類、區(qū)分相似詞,還包括詞語搭配正確,能依據(jù)不同的場景,選擇合適的詞匯。詞匯學(xué)習(xí)是英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),有關(guān)詞匯應(yīng)用的各種問題,切實(shí)影響到學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯各項(xiàng)能力,因此值得老師和學(xué)生加以注意。只有全方位、系統(tǒng)地加以訓(xùn)練,才能增強(qiáng)學(xué)生的詞匯運(yùn)用能力,從而全面提高英語水平。
【參考文獻(xiàn)】
[1]章振邦.新編英語語法.上海:上海譯文出版社,2000.
[2]劉上扶.英語單詞拼寫規(guī)則.南寧:廣西教育出版社,1987.
[3]惠寧.英語語音問答.太原:山西人民出版社,1998.
[4]揚(yáng)敏.英語文與詞.東營:石油大學(xué)出版社,1997.
[5]黃山.從四級考試作文答卷看學(xué)生在運(yùn)用詞匯方面存在的主要問題.《天津農(nóng)學(xué)院學(xué)報(bào)》,2002.6.