二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言修辭藝術(shù)研討

時(shí)間:2022-07-04 11:01:59

導(dǎo)語(yǔ):二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言修辭藝術(shù)研討一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言修辭藝術(shù)研討

一、二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言修辭藝術(shù)的淵源

俗話說,“一方水土養(yǎng)育一方人”。東北二人轉(zhuǎn)的修辭藝術(shù)特點(diǎn)具有濃厚的地域文化認(rèn)識(shí)價(jià)值。東北的漢人,大都來自山東、河北等我國(guó)北方諸省。“燕趙多慷慨悲歌之士”,這些原本就是慷慨豪邁性格的北方漢人,來到東北之后,在大風(fēng)大雪的磨煉中,在本土各族人民的那種固有的勇武、剽悍、粗獷、豪放性格的影響下,變得更加勇敢、堅(jiān)強(qiáng)、豪爽和大氣。王肯《土野的美學(xué)》中有這樣一段文字:“東北有茫茫大草原,莽莽大森林,刮大風(fēng),下大雪,吃大塊肉,喝大碗酒,抽關(guān)東大葉,花錢大手大腳,說話大聲大氣,待客大盤子大碗,吃了管添……總之,不大不過癮。”大,就是強(qiáng)烈、痛快、火爆、豪放、粗獷……這確實(shí)是東北人性格的主導(dǎo)方面。東北人喜歡喝酒,為了調(diào)侃氣氛,講點(diǎn)葷段子,大伙樂呵一下,這就使這種語(yǔ)言文化的傳播得到了一定的推進(jìn)。東北民俗語(yǔ)言對(duì)二人轉(zhuǎn)唱詞、說口的語(yǔ)言特色形成影響巨大。與其他藝術(shù)作品的語(yǔ)言相比較來說,二人轉(zhuǎn)的語(yǔ)言是獨(dú)具特色的。二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言生動(dòng)形象、詼諧幽默而又不失藝術(shù)張力,是東北人民語(yǔ)言智慧的結(jié)晶。這種獨(dú)一無二的藝術(shù)形式是其他藝術(shù)所無法超越的。而且在二人轉(zhuǎn)藝術(shù)的帶領(lǐng)下,其他藝術(shù)表演形式,如小品、戲劇、電視劇等,也深受其影響,將二人轉(zhuǎn)的元素加入其中,使藝術(shù)形式的表演效果大大增強(qiáng)。二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言中夾雜著很多東北方言詞匯,造成強(qiáng)烈的聽覺效果。演員十分善于運(yùn)用多種語(yǔ)言技巧如語(yǔ)音修辭(押韻、諧音雙關(guān)、歧義等)、詞匯修辭(熟語(yǔ)、歇后語(yǔ)的仿擬、引用,語(yǔ)音偏離與變異等),增強(qiáng)語(yǔ)言的準(zhǔn)確性、生動(dòng)性和感染力,帶來幽默詼諧的表達(dá)效果。

二、二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言修辭藝術(shù)特點(diǎn)

二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言綜合運(yùn)用多種修辭手法,在語(yǔ)音、詞匯等方面的修辭運(yùn)用,帶給大家不一樣的娛樂感受。

(一)語(yǔ)音修辭特點(diǎn)

二人轉(zhuǎn)特點(diǎn)之一就在于語(yǔ)音豐富,利用語(yǔ)音修辭出奇制勝,生動(dòng)形象地表達(dá)出個(gè)人的感受,獲取不一樣的效果。

1.和諧押韻語(yǔ)音具有音樂美。在二人轉(zhuǎn)的語(yǔ)言中多注意節(jié)奏的勻稱和音韻的和諧,聽起來順耳,同時(shí)也便于記憶。二人轉(zhuǎn)演員經(jīng)常會(huì)利用和諧押韻的語(yǔ)言,說出一些類似順口溜的句子,例如:(1)“北國(guó)風(fēng)光吹滿地,中國(guó)人民真爭(zhēng)氣,齊心合力跨世紀(jì),沒有掌聲真憋氣。”———《崔七模仿秀》(2)“希望朋友們?cè)诮窈蟮娜兆永锶f(wàn)事順心,多賺美金;萬(wàn)事興旺,多賺英鎊;萬(wàn)事順意,多賺人民幣。總之就是一句話,愿你們多賺錢,少生氣,心想事成,萬(wàn)事如意!”———《唐僧泡妞》例(1)中運(yùn)用了“地”、“氣”、“紀(jì)”等詞為句末結(jié)尾詞,節(jié)奏明快,富于韻律。不僅表達(dá)出了演員的心情,同時(shí)也獲得了觀眾的掌聲。例(2)是二人轉(zhuǎn)演員說口中的即興祝賀詞,利用韻母“in”、“ang”、“i”押韻,朗朗上口,大快人心。和諧押韻的運(yùn)用是二人轉(zhuǎn)表演的一個(gè)顯著特點(diǎn),演員們利用詞句的韻律性,表達(dá)出內(nèi)心的想法與感情,并且與觀眾互動(dòng)、說笑,形象生動(dòng),產(chǎn)生了一種詼諧、幽默的效果。

2.諧音雙關(guān)二人轉(zhuǎn)經(jīng)常利用聲音相同或相近的表達(dá),通常言在此意在彼。有同音同形和同音異形兩種。例如,二人轉(zhuǎn)的說口詞:(1)“你全身上下都是電影。”“怎么說?”“你的眼睛像我們?cè)?jīng)看過的老電影———《黑三角》。鼻子也是一部電影———《無名高地》。嘴巴,一部故事片———《夾皮溝》。再下面,那就是一部戰(zhàn)爭(zhēng)片———《挺進(jìn)大別山》。不像我們樂隊(duì)鍵盤手的老婆也是一部電影———《平原游擊隊(duì)》。那么再下去也是一部電影———《大渡河》。再下去就是前段時(shí)間中國(guó)熱播的一部電視劇———《黑洞》。”———《說電影》(2)“說一個(gè)人喝酒喝多了,手扶著大樹,打一動(dòng)物是啥?”“兔(吐)。”“又過來一個(gè)男的喝酒喝多了,打一動(dòng)物。”“野兔(也吐)。”“又過來一個(gè)男的,扶著大樹尿尿。”“流氓兔(吐)。”———《唐僧泡妞》上述二人轉(zhuǎn)的說口詞中利用諧音雙關(guān),把身體的各部位用觀眾熟悉的電影名稱來描述,生動(dòng)形象,雖然內(nèi)容有粗俗的成分,但總體看來還是極具幽默色彩。第二個(gè)例子中運(yùn)用“兔”和“吐”的諧音,對(duì)原有藝術(shù)偏離,同樣也獲取了幽默效果。二人轉(zhuǎn)的說口、唱詞中調(diào)動(dòng)了大量的諧音雙關(guān)修辭,用相同的話語(yǔ)表達(dá)不一樣的效果。不僅形象逼真,更增添了幽默、詼諧的趣味。

3.諧音歧義諧音歧義是二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言中經(jīng)常運(yùn)用的修辭手法。一方面是對(duì)普通話中一詞多義的誤解,另一方面是由于東北方言的影響。例如:(1)“你都不理我,那我成狗不理了。”———《劉老根大舞臺(tái)》(2)“我還是幼(肉)女呢!”“啥是幼女啊?”“渾身是肉的女人叫幼(肉)女。”———《小黃飛斯卡拉演出》(3)我們二人轉(zhuǎn)演員多賣力,哪個(gè)上臺(tái)不都得熱一身汗下去啊?哪像那些大腕一來演出,說話都語(yǔ)無倫次的,說“黑山的朋友,你們好嗎?耶(熱)!”我殺他的心都有。熱(耶),還沒等唱呢,還熱(耶)。你說哪旮旯涼快啊,太平間涼快你去唱吧,有一個(gè)鼓掌的都得嚇?biāo)滥恪!秳怨夂谏窖莩觥防?)將“你不理我”生搬硬套成“狗不理”,言外之意把“你”比喻成“狗”,既貶損了對(duì)方,又給觀眾帶來出乎意料的笑料。例(2)中的“幼女”的“幼”一詞,跟東北方言中“肉”的發(fā)音相同,故造成諧音誤解,觀眾恍然大悟。例(3)“耶”在東北方言中跟“熱”同音,也是利用方言的發(fā)音進(jìn)行詞語(yǔ)曲解,使表達(dá)更加生動(dòng)形象、詼諧幽默。由于東北方言的發(fā)音特殊,由此造成的發(fā)音曲解是二人轉(zhuǎn)產(chǎn)生笑料的一種重要的方式,也是區(qū)別于其他戲劇表演的標(biāo)志之一。隨著網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的泛濫,二人轉(zhuǎn)也吸收了很多網(wǎng)絡(luò)新詞,如“我是帥哥———蟋蟀他哥”、“真是天才———天生蠢材”等,這些都是運(yùn)用了諧音歧義的修辭方法。

(二)詞匯修辭特點(diǎn)

二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言的修辭藝術(shù)豐富多彩,主要就是詞匯修辭的運(yùn)用,引用熟語(yǔ)、巧用俗語(yǔ)等方式,將所要描繪的事物體現(xiàn)得更清晰、更通俗,觀眾也在這種修辭運(yùn)用中感受到不一樣的樂趣。

1.熟語(yǔ)的仿擬、引用二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言經(jīng)常仿擬、引用一些熟語(yǔ),或加以改造,將“雅”化“俗”,給觀眾帶來不一樣的趣味和感受。例如,二人轉(zhuǎn)的說口詞:(1)“中國(guó)有句老話說得好。人不可貌相,海水不可瓢崴(piáowǎi)。雖然我長(zhǎng)得有點(diǎn)難看,東北話叫磕磣,但是頭兩天我已經(jīng)隆重地開光了,說話老準(zhǔn)了。不管你信不信,反正我信了。”———《小黃飛斯卡拉演出》(2)“有的人活著,他已經(jīng)死了;有的人活著,他早該死了!”———《傻子魏三》例(1)中套用熟語(yǔ)“人不可貌相,海水不可斗量”,用東北方言詞“瓢崴”(piáowǎi)代替“斗量”,利用其相似的發(fā)音給觀眾帶來極具幽默的趣味。而“不管你信不信,反正我信了”這是一句網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),把它借用過來,使語(yǔ)言表達(dá)更加新穎,貼近群眾生活。例(2)則是將詩(shī)文語(yǔ)句修改而成的口語(yǔ)化笑料。二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言在熟語(yǔ)的仿擬和引用上,不僅運(yùn)用恰當(dāng)有趣,而且還借古喻今,具有濃厚的生活氣息。

2.巧用俗語(yǔ)、歇后語(yǔ)俗語(yǔ)是漢語(yǔ)語(yǔ)匯里為群眾所創(chuàng)造,并在群眾口語(yǔ)中流傳,具有口語(yǔ)性和通俗性的語(yǔ)言單位,是通俗并廣泛流行的定型的語(yǔ)句,簡(jiǎn)練而形象化。大多數(shù)是勞動(dòng)人民創(chuàng)造出來的,反映人民生活經(jīng)驗(yàn)和愿望。二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言里借用俗語(yǔ)、歇后語(yǔ)的句子很多。例如:(1)這是我汗珠子掉床上摔八瓣,一瓣一瓣摔出來的啊!———《分手》(2)有一只烏龜,在它的背上蓋了一棟房子———蓋中蓋。又蓋了一棟房子———新蓋中蓋。又蓋了一棟房子———巨能鈣。———《大話西游前傳》(3)“敢惹我?知道我是誰(shuí)嗎?不打聽打聽。”“你是?”“苞米面他爹———碴子。”———《我是社會(huì)人》例(1)中男二人轉(zhuǎn)演員借用俗語(yǔ)“汗珠子掉地上摔八瓣”作了簡(jiǎn)單的句改,說明自己從事“職業(yè)”的艱辛。既表明了身份,又增加了幽默色彩。例(2)中一連用了四個(gè)“自制歇后語(yǔ)”,結(jié)合媒體中的廣告詞語(yǔ),不僅押韻和諧,結(jié)構(gòu)整齊,更讓人產(chǎn)生一種耳目一新的感覺。例(3)是巧用歇后語(yǔ),委婉地表達(dá)了自己的身份地位,使人忍俊不禁。二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言中經(jīng)常運(yùn)用諸如此類的俗語(yǔ)、歇后語(yǔ),增強(qiáng)語(yǔ)言的表現(xiàn)力,通俗易懂,極為形象風(fēng)趣。但是如今的二人轉(zhuǎn)中俗語(yǔ)的運(yùn)用已經(jīng)偏離了正軌。現(xiàn)在很多二人轉(zhuǎn)中的“俗”是指二人轉(zhuǎn)唱詞中的“粗口”,也許有部分人會(huì)認(rèn)為這是二人轉(zhuǎn)的特色,如果摒棄了這種“俗”,就不是真正意義上的二人轉(zhuǎn)了。但是如今的二人轉(zhuǎn)中語(yǔ)言越來越粗鄙低俗,我們應(yīng)該摒棄其中的糟粕。二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言的節(jié)奏韻律、氣勢(shì)與形象性等表現(xiàn)極強(qiáng),富于感染力,讓人為之瞠目結(jié)舌。但是我們也不能忽略其中的低俗成分,尤其是在東北農(nóng)村,這種情況的存在很普遍。誠(chéng)然,二人轉(zhuǎn)作為一種民間戲劇,肯定會(huì)受到東北方言習(xí)俗與地域文化的影響,其中不免會(huì)帶有一些粗野低俗的語(yǔ)言成分,但正由于此,人們才得以產(chǎn)生情感共鳴,達(dá)到精神宣泄,形成了獨(dú)特的語(yǔ)言藝術(shù)魅力[1]。

3.語(yǔ)言偏離與變異的利用修辭學(xué)中有一種“偏離理論”。它是指在言語(yǔ)交際時(shí),人們常常有意識(shí)地突破常規(guī)、運(yùn)用特殊結(jié)構(gòu),以達(dá)到特定的修辭效果。如二人轉(zhuǎn)演員小沈陽(yáng)在演出時(shí)說:“我的英文名字是xiaoshenyang”,“xiaoshenyang”的發(fā)音類似于“小損樣”,由此造成語(yǔ)音的變異與偏離,引起觀眾捧腹大笑。又如比賽時(shí)對(duì)參賽選手說:“加油!雖然油已經(jīng)很貴了!”前一個(gè)“加油”是鼓勵(lì)的意思,后一個(gè)利用語(yǔ)音的諧義雙關(guān),偏離到另一個(gè)語(yǔ)意上,即目前人人關(guān)注的油價(jià)上漲,就獲得了出奇的語(yǔ)趣。而利用偏離手法,在二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言中可謂俯拾皆是。例如:(1)“你說我是不是太有才了,我上輩子是不是裁縫?”———《小沈陽(yáng)二人轉(zhuǎn)演出》(2)“我有今天全靠我身邊的這個(gè)女人,沒有這個(gè)女人就沒有我的今天,就是這個(gè)女人改變了我的一生,就是這個(gè)女人譜寫了我的人生,就是這個(gè)女人———害得我妻離子散啊!”———《擦皮鞋》(3)“我這輩子結(jié)過三次婚,第一個(gè)媳婦跟我結(jié)婚倆月跑了,第二個(gè)媳婦跟我結(jié)婚倆月也跑了,這是我第三個(gè)媳婦,結(jié)婚三年了她也不跑啊,這批貨不跑,下批貨就進(jìn)不來啊!”———《劉曉光黑山搞笑演出》例(1)是對(duì)原有藝術(shù)形式的偏離,利用語(yǔ)音“才”和“裁”同音,使詞語(yǔ)偏離變異到另外一個(gè)意義上去,笑料迭出。例(2)、(3)都是語(yǔ)氣突然逆轉(zhuǎn)造成的偏離,沒有順著前面句子的意思再說下去,而是陡然轉(zhuǎn)向了意義的反面,故意讓同一意義焦點(diǎn)的前后句之間發(fā)生語(yǔ)義轉(zhuǎn)折,語(yǔ)氣色彩也隨之發(fā)生了偏離,給觀眾留下了無限的回味并引發(fā)他們的笑聲[2]。除此之外,二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言還將多種修辭混雜在一起,夸張、比喻、對(duì)偶、停頓、重復(fù)、頂針、回環(huán)等,增強(qiáng)話語(yǔ)表現(xiàn)力,富于生活底蘊(yùn)和語(yǔ)言藝術(shù),使語(yǔ)言出神入化,產(chǎn)生詼諧幽默的趣味。這種幽默詼諧的趣味性還表現(xiàn)在二人轉(zhuǎn)演員的服飾裝扮上,演員夸張另類的藝術(shù)表演,帶有體態(tài)、動(dòng)作等多種修辭印記,配合著言語(yǔ)符號(hào)一起傳遞信息、傳情達(dá)意。

三、二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言修辭藝術(shù)與東北方言的融合

修辭是一種技巧與藝術(shù),其表達(dá)本體是人類所固有的。很多修辭用語(yǔ)特別是方言詞,都帶有濃厚的地域文化與民族特色。東北方言詞語(yǔ)通俗生動(dòng)、新奇時(shí)尚、俏皮有趣而又朗朗上口。傳統(tǒng)意義上的二人轉(zhuǎn)本身就夾雜著濃厚的東北方言,伴隨著全國(guó)東北“二人轉(zhuǎn)熱”,東北方言越來越多地滲透到二人轉(zhuǎn)的語(yǔ)言中,一些亮點(diǎn)詞匯也經(jīng)常出現(xiàn)在人們的日常交談中,為人們津津樂道。東北方言詞語(yǔ)具有生動(dòng)性、形象性、會(huì)意性等特點(diǎn),其修辭色彩濃厚,是書面語(yǔ)極強(qiáng)的普通話與其他地方的方言詞語(yǔ)所不可比擬的。從語(yǔ)音角度看。相比普通話和其他方言來講,東北方言的兒化音數(shù)量豐富多樣,形成了獨(dú)具特色的二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言。例如:真讓我十冬臘月的蘿卜———凍了心兒!……西北天,打響雷兒,打了響雷下小雨兒,下到地上濘咕唧兒,……”———《王美容觀花》這段二人轉(zhuǎn)講的是道童楊二舍來化緣,王美容看見了,對(duì)楊二舍一見傾心,用了大量?jī)夯粼~語(yǔ)對(duì)其大為稱贊,形象生動(dòng),流露出王美容對(duì)楊二舍一見鐘情的感覺,烘托出愉悅的氛圍。從詞匯方面看。東北方言是社會(huì)變異語(yǔ)言的一種。它經(jīng)過語(yǔ)言變體才得以進(jìn)入大眾傳媒領(lǐng)域。東北方言熱辣、感性,是一種充滿暴力與狂歡色彩的語(yǔ)體,對(duì)情緒的感染力很強(qiáng),因此,給觀眾帶來一種新鮮、刺激的感覺。二人轉(zhuǎn)作為一種東北民間傳統(tǒng)戲劇,在語(yǔ)言運(yùn)用上,所使用的東北方言相當(dāng)多。例如,說某人傻用“虎了吧唧”,某人聰明用“精兒”;形容很有男兒氣概稱“尿性”,不男不女稱“二椅子”;形容美稱“帶勁兒”,丑稱“磕磣”。東北方言表達(dá)生動(dòng)形象,感性色彩濃烈,讓人聽起來特別過癮,同時(shí)給人一種親切質(zhì)樸的感覺。將東北方言融入到二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言中去,俏皮、形象,又有其本土特色,體現(xiàn)了東北地域文化特征和人文色彩。如,“得瑟”、“那嘎達(dá)”、“賊好”“虛頭巴腦”等。語(yǔ)言直白質(zhì)樸,通俗隨意。語(yǔ)體風(fēng)格樸實(shí)明快,同時(shí)為觀眾展現(xiàn)出個(gè)性突出的人物形象[3]。

四、結(jié)語(yǔ)

綜上所述,二人轉(zhuǎn)帶給人們歡聲笑語(yǔ),幽默的語(yǔ)言給我們留下了深刻的印象,這其中修辭起了至關(guān)重要的作用。二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言的修辭手法豐富多樣,在運(yùn)用的同時(shí)把東北方言融入到其中,充實(shí)了其修辭內(nèi)涵。將二者統(tǒng)一起來,技巧性和表現(xiàn)力增強(qiáng)了很多,使得二人轉(zhuǎn)越來越成為大眾所喜愛的戲劇節(jié)目。相信在逐步發(fā)展的同時(shí),二人轉(zhuǎn)語(yǔ)言將會(huì)越來越豐富多彩,其中的修辭藝術(shù)也將會(huì)更加精湛超群[4]。