簡述大學英語詞匯教學策略

時間:2022-08-20 03:01:24

導語:簡述大學英語詞匯教學策略一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

簡述大學英語詞匯教學策略

摘要:本文以內蒙古科技大學學生兩次英語詞匯學習問卷調查的結果為依據,歸納了存在的共性問題,并針對問題將聯想策略與G.Leech的英語詞匯的語義分類相結合,從語音、詞形和語義三個方面進行闡述,旨在使英語詞匯課堂教學有深度、有廣度,幫助學生提升詞匯學習的效果。

關鍵詞:大學英語;詞匯學習;聯想記憶

隨著網絡和手機App的發展,幫助學生記單詞的軟件、應用和公眾號也層出不窮,如學生們用的“百斬詞”等。途徑增多了,但是學習的方法不當,其效果仍會不盡人意。因此,詞匯課堂教學要通過授之以“漁”,幫助學生提高學習效率,獲取更多的“魚”。本文以2010年和2017年兩次針對本科生詞匯學習的問卷調查結果為依據,闡述聯想歸類策略在課堂詞匯教學中的運用及其語義學依據。

一、學生英語詞匯學習狀況及其中存在的問題

兩次問卷調查雖時隔7年,但學生英語詞匯學習的基本狀況沒有發生實質性變化。首先,在英語學習時間分配上,無論是分級教學中的哪個級別,其詞匯學習的時間都是最多的,而且越是級別較低的學生(C級),記單詞所在其英語學習時間的比例越大,且學生記憶的重點是課堂詞匯教學的內容。因此,大學英語詞匯教學要以課本詞匯和課堂教學為切入點、做范例。其次,從詞匯學習的策略和效果看,學生大多采用反復記憶和英漢對照記憶法,43%的學生對學習的效果感到不滿意,他們懷著“記住一個是一個”的執念被動記憶。因此,在課堂上,尤其是在大多數學生集中的B級教學中,極有必要引導學生通過課本詞匯,練習使用一些行之有效的方法。

二、聯想策略在詞匯教學中的運用

(一)聯想策略與G.Leech的語義分類。當代著名語言學家GeoffreyLeech將詞匯語義劃分七種類型,即概念意義、內涵意義、風格意義、情感意義、反映意義、搭配意義和主題意義。對詞匯的講解實質上是詞匯不同語義類型的自然轉化,在這種轉化過程中,會涉及詞形、語義的區別和變化,詞匯使用的搭配,也會涉及詞匯所體現的文化,從而使詞匯學習立體、生動。對于學生而言,聯想是某詞匯能引起他與相關人、物、詞匯的心理過程。在產生聯想的過程中,學生會盡力調動已有的詞匯儲備使之與新詞產生某種聯系,即形成以新詞為中心的輻射圈和詞匯群。產生聯系的方式、角度不同就會產生不同的詞匯群,調動的詞匯數量也越來越多。日常課題采用的“頭腦風暴”“發散思維”其實質也就是聯想歸類的學習方法。(二)聯想策略在詞匯教學中的運用。《新視野大學英語》系列教材是我校一直采用的大學英語B級各班使用的教材,本文以《新視野大學英語》(第三版)中的課文詞匯為例,從語音和詞形、語義、文化內涵的角度剖析聯想分類學習策略在大學英語詞匯課堂教學中的運用。1.語音、詞形角度的詞匯聯想策略。單詞的發音是學習詞匯的前提,是體現詞匯概念意義的基本元素。首先,讀音完全相同的單詞,其概念意義雖然迥然不同,但讀音的一致性必然會導致拼寫的錯誤。因此,此類詞匯所具有的搭配意義和主題意義是該類詞匯學習的重點。以compliment&complement這組詞為例,在較大的語境下學習這兩個單詞,比較二者的搭配意義會發現,與二者搭配的介詞是不一樣的。另外,讀音部分相似的單詞,也會使學生產生音似、形似的聯想。例如在學習“hook”時,要求學生列出與“hook”形似的單詞,學生會輕而易舉得列出“look”和“cook”,這種自然的聯系是基于學生對“look”和“cook”的熟爛于心。因此,教師適時引導學生將生詞與已有詞匯產生關聯,比如,在學習生詞“preclude”時,將“conclude”和“include”一起帶入,有利于培養學生對聯想策略的運用,將一些單詞組成“單詞群”。2.語義分類角度的詞匯聯想策略。從語義角度的詞匯聯想,其實質也就是按照某種聯系將詞匯歸類。調查數據顯示,級別較高的A班學生使用該策略的比例也較高,達到68%;而B班和C班學生運用的比例均在50%左右,因此,在課堂詞匯教學中教師的示范和引導對大多數學生提高詞匯學習效率是極其重要的。首先,是基于語義概念意義和內涵意義的近義詞匯聯想。概念意義是詞的本意,體現單詞本身的所指;內涵意義體現的是詞的隱含意義,用于描述詞與詞之間的細微差別。例如,在“Swimmingthroughfear”單元中,各種細節描寫,涉及到了幾個不同的詞匯群,如關于“害怕”“看”和“拉、拽”等近義詞詞匯群。教師在授課過程的不同階段引導學生聯系歸納,形成不同的詞匯群。在課文引入階段,通過課文背景介紹,引導學生快速鎖定課文前三段中的“害怕”詞匯,掌握其概念意義,如fear,sacred,和terrified;在課文內容理解階段,結合課文語境,引導學生區別不同情況下詞匯的程度差別和用法的差異,體會它們的內涵意義;開篇內容的總結階段,將這些詞和其他的相關詞匯進行聯系,如afraidof,frightened,形成一個小詞匯群,并通過例句將詞匯的用法加以鞏固和強化。其次,基于語義概念意義和內涵意義的反義詞匯聯想。英語中有些詞匯從詞形和語義上都是成對出現的,表達其在概念意義實現的條件,如employee--employer,bride–groom等。對這樣的詞匯產生反義聯想也應是自然而然的思維過程,因此,在學習一些具備產生反義聯想的詞匯時,教師要善于把握教學機會,適時、及時地總結。以“SpeakingChineseinAmerica”單元的詞匯學習為例,不同的否定詞綴和構詞成分在本課集中出現中,如否定前綴“in-”,和“mal-”等,涉及到的詞匯有“inconsistency,intolerance,malicious”等。通過分解詞匯結構和詞義反向聯想,學生對這些長詞的把握就更透徹了。同時,這篇課文詞匯也包含了其他的反向詞匯,如exterior,emigrant,那么學生拓展學習interior,immigrant也就很順利了。3.文化內涵角度的詞匯聯想策略。詞匯是文化至關重要的組成部分,詞匯的語義反映著本民族的文化內涵。語義分類中的風格意義、情感意義和反映意義均與文化因素相關。因此,詞匯學習中不僅要學生掌握詞匯的概念意義,還要了解詞匯背后的文化意義。一方面,教師要借助授課內容,講明白英語詞匯所反映的西方英美文化。例如,在“Theweightmencarry”單元學習“rooster”時,教師引導學生運用聯想策略,列出了一系列關于“雞”的詞匯,并從概念意義加以區別。然后要求他們翻譯“金雞”鞋油的產品名稱,他們會對“rooster”和“cock”細微差別產生迷惑。雖然從字典詞義差別的角度它們只是英式英語與美式英語的差別,但在消費者心目中,能產生“雄雞報曉”正面感的詞是“rooster”,而不是“cock”。另一方面,教師也要注意英語詞匯的語義和其漢語意思之間的文化差異,比如,在“Theweightmencarry”的課文中,提到了“alcohol”,它與中國“白酒”的區別易被混淆。事實上,“alco-hol”確切指“酒精”,任何酒中都含有酒精成分,所以課文里提到的是酒精度較高的“beer”,也不是中國人心中的“白酒”;而中國的“白酒”是酒精度數較高的酒,其對應表達用“Spirits”更恰當。

三、小結

總之,基于詞匯語義分類基礎上的聯想記憶使任課教師對課本詞匯的詮釋有了理論深度。同時,學生詞匯學習中的聯想歸類也不是胡思亂想,是形成以新詞為中心的詞匯輻射群。雖然,形成詞匯輻射的范圍與學生既有的詞匯量有關,但隨著詞匯學習的不斷深入,這種詞匯學習策略必將有利于學生提升詞匯學習的效果。

【參考文獻】

[1]胡壯麟,姜望琪.語言學高級教程[M].北京:北京大學出版社,2002.

[2]丁朝霞.通識教育視野下本科生英語詞匯分類學習情況調查與研究[J].海外英語,2017(1):28+30.

[3]丁朝霞.本科生在大學英語分級學習中學習策略使用情況調查與研究[J].校園英語,2012(6):29-30.

[4]王秀紅.Leech的語義分類法在大學英語詞匯教學中的應用[J].西安郵電學院學報,2006,11(6):159-162+165.

作者:丁朝霞 單位:內蒙古科技大學外國語學院