大學(xué)英語詞匯教學(xué)文化融入研究
時間:2022-05-18 03:25:45
導(dǎo)語:大學(xué)英語詞匯教學(xué)文化融入研究一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
[摘要]語言和文化是不可分割的。要學(xué)好語言,就必須深入了解語言中所包含的文化含義,因此,教師需要在語言教育過程中向?qū)W生傳授文化知識。然而,目前大學(xué)英語教學(xué)各環(huán)節(jié)還未系統(tǒng)地開展文化教學(xué)。對于英語詞匯教學(xué)而言,通過文化的融入可以促進學(xué)生對詞匯的理解及應(yīng)用,進而提高詞匯教學(xué)效率。
[關(guān)鍵詞]大學(xué)英語;詞匯教學(xué);文化融入
詞匯是學(xué)習(xí)語言的前提條件,學(xué)好詞匯能夠為語言的學(xué)習(xí)奠定堅實的基礎(chǔ),因此,詞匯在學(xué)習(xí)語言的過程中具有重要的地位。學(xué)生的英語水平大多取決于他們的詞匯量。一般來說,英語教師在授課過程中會解釋與課文相關(guān)的課外詞匯。然而,課堂上對于語音和語法的重視程度遠遠高于詞匯,這就使得詞匯很容易被人們忽略。如果在學(xué)習(xí)文化的過程中沒有將詞匯包含在內(nèi)的話,學(xué)生就容易形成死記硬背的學(xué)習(xí)習(xí)慣,而這顯然是不利于學(xué)習(xí)的。因此,如何將文化融入英語課程,對于大學(xué)英語教師來說是一個重要課題。
一、大學(xué)英語詞匯教學(xué)中文化融入的必要性
語言是文化的載體。語言具有豐富的文化意義,是一種文化鏡像。在語言的眾多要素中,詞匯與文化之間的聯(lián)系是不可分割的。詞匯不僅是語言中最活躍和最可持續(xù)的組成部分,也是文化的最大組成部分。在不同的語言中,表達相同概念的詞匯反映的意思也不盡相同,比如可理解為宗教、道德、心理以及地理方面的差異,并且不同的民族也會有不同的理解。詞匯學(xué)習(xí)在語言的學(xué)習(xí)過程占據(jù)了很重要的一部分,尤其是在英語教學(xué)部分,大多數(shù)教師容易將詞匯的重要性忽略。然而,詞匯課程通常是膚淺而簡單的,難度不大,但是,仍然有許多老師認為詞匯不應(yīng)該是課程的主要內(nèi)容。在課程中,老師主要是向?qū)W生講述語言文化中的語音和語法,學(xué)生只能被動地接受和記憶,而不能真正說出來。在這種情況下,我們對大學(xué)的教育方式進行了討論,在這期間,將文化與課程結(jié)合在一起的需求也越來越明顯。因此,只有將文化因素有效地融入詞匯教學(xué)中,學(xué)生才能更好地學(xué)習(xí)相關(guān)語言知識,并有效地獲得詞匯技能。
二、大學(xué)生英語詞匯教學(xué)的現(xiàn)狀
大學(xué)進行英語教學(xué)的主要目的是為了提高學(xué)生的語言和社交能力,在學(xué)習(xí)過程中學(xué)生必須要能夠靈活的應(yīng)用詞匯、語法等,從而提高學(xué)生社交語言的能力,也就是人們表達和理解語言的能力。然而,這兩種能力都與詞匯的應(yīng)用息息相關(guān)。只有當學(xué)生有足夠的詞匯量,他們才能理解其他人在說什么,表達自己想表達的內(nèi)容,閱讀別人的文章以及寫文章。詞匯的靈活應(yīng)用可以成為提高學(xué)生語言技能的先決條件。但是,詞匯教學(xué)的時間往往需要很長一段時間,并且在教學(xué)過程中沒有足夠的條件來開展詞匯教學(xué),比如學(xué)校沒有對學(xué)生進行足夠的聽力練習(xí)、閱讀理解,以及詞匯意義的解釋。目前的英語課程中主要包括學(xué)習(xí)詞匯和文本,因此,學(xué)生可以理解文本中詞匯的含義,但在其他情況下,很難理解文本中所包含的真實含義。
三、詞匯教學(xué)中文化融入的原則
1.詞匯文化融入與英語教學(xué)整體性原則。大學(xué)英語教學(xué)是一個由多個教育項目組成的綜合教學(xué)系統(tǒng),課堂上的所有教學(xué)內(nèi)容和活動都遵循課程系統(tǒng)的安排,對于詞匯和文化課程的教學(xué)也都包含在大學(xué)英語課程的系統(tǒng)中。為了避免對內(nèi)容進行重復(fù)學(xué)習(xí),大學(xué)教師需要注意文化內(nèi)容的內(nèi)部層次和連貫性,并且在大學(xué)的教學(xué)中,應(yīng)該向?qū)W生提供更多層次的教學(xué)模式。2.詞匯文化融入的差異對比性原則。由于各個地區(qū)地理和宗教價值觀的差異,不同民族雖然表達了同樣的語言,然而由于文化傳統(tǒng)的影響,就導(dǎo)致出現(xiàn)不同的表達意思。因此,各個大學(xué)應(yīng)尊重將文化融入日常英語詞匯和中國詞匯文化的原則,并對各個國家的語言進行整合和更深層的理解。主要體現(xiàn)為教師在教學(xué)過程中不能只讓學(xué)生理解英語詞匯文化,還要注重培養(yǎng)學(xué)生對文化差異的敏感性,并提高他們的詞匯量。3.詞匯文化融入的內(nèi)容實用性原則。詞匯融入意味著要將詞匯文化的內(nèi)容與學(xué)生所學(xué)習(xí)的語言內(nèi)容緊密聯(lián)系起來,并加強學(xué)生在日常生活中的交流。尤其是在教科書中的文化內(nèi)容編制時,必須要對書中的內(nèi)容進行仔細檢查,以便學(xué)生能夠理解詞匯和文化之間的聯(lián)系。與此同時,將圖像與文本結(jié)合起來進行教學(xué),能夠讓學(xué)生更好的理解教學(xué)內(nèi)容。
四、大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的文化融入的措施
1.在課堂教學(xué)中進行直接講授。學(xué)習(xí)詞匯是英語詞匯教學(xué)文化的最直接方式。在教學(xué)期間,教師將提取具有典型意義的詞匯向?qū)W生進行講授,并向?qū)W生解釋文化的意義和相應(yīng)詞匯的背景,以及反映的宗教習(xí)俗,從而拓寬他們的思維。與此同時,還可以對西方詞匯的文化差異進行講授,以提高學(xué)生的詞匯量,這樣還可有效提高他們的跨國文化交際能力。這種方法雖然很簡單,但需要教師教授語言的能力,如果教師不注意教學(xué)氣氛的歡快和有趣,那么也無法做到這一步。2.注重詞匯教學(xué)中的活動設(shè)計。很多教師會忽略對學(xué)生的詞匯教學(xué),這是因為他們認為詞匯教學(xué)不是課程教學(xué)的主要內(nèi)容。因此,教師必須要熟悉課程安排,并向?qū)W生講授他們所能理解的詞匯。與此同時,教師要盡可能的根據(jù)教科書的內(nèi)容來展開教學(xué),并使用生動活潑的語言和動作來進行教學(xué)。例如,講解goDutch時,可以先讓學(xué)生猜它的意思,如果猜不對讓他們再去查詢,這樣就可以讓學(xué)生學(xué)到更多的知識。教師還可以為學(xué)生提供有關(guān)中西文化差異的教學(xué)材料,使他們能夠?qū)Σ煌瑖业脑~匯文化元素進行比較和深化。例如,在介紹St.Valentine’sDay時,可以讓學(xué)生比較中國情人節(jié)和西方情人節(jié)之間的差異,并討論兩個節(jié)日及其慶祝方法。3.詞匯教學(xué)要語言知識與文化教學(xué)相結(jié)合。詞匯課程包括文化水平的詞匯和詞匯課程,主要是提高英語言化素養(yǎng)。在一些詞匯課上,我們可以對中西文化的差異進行分析,并對相應(yīng)詞匯進行研究。如“politi-cian”在英國文化中,這個詞的第一個含義是“政治家、政治家的商人”,與我們所謂的“政治家”不同。我們國家的“政治家”對應(yīng)的英文詞匯是“statesman”而不是“politician”。一些英語單詞通常代表某種文化背景,如果學(xué)生不了解相關(guān)詞匯的文化起源,就很難理解其含義和用法。4.充分發(fā)揮第二課堂作用。由于教學(xué)時間有限,教師往往沒有足夠的時間對詞匯進行仔細的教學(xué),因此,詞匯課不能只依靠課堂教學(xué)來實現(xiàn)文化融合,教師也可通過其他方式對學(xué)生進行詞匯教學(xué),比如組織專門的文化講座,并為學(xué)生提供英語言化的規(guī)律。除了通用英語,還可對不同國家和不同宗教之間的文化進行教學(xué),同時可以提供詞匯的專題報道。這些基礎(chǔ)課程的開展都可以為學(xué)習(xí)提供大量信息。除此之外,教師還可以在課堂外創(chuàng)建一個特殊的英語角,讓學(xué)生進行互動和交換信息。對于圣誕節(jié)和其他傳統(tǒng)的西方節(jié)日,可以組織一個模擬節(jié)日,讓學(xué)生體驗相關(guān)的文化氛圍,了解適當?shù)亩Y儀文化。
五、結(jié)語
文化能夠反映出該國豐富的歷史、習(xí)俗、傳統(tǒng)、生活方式、思維方式、價值觀,等等。這些文化特征可以直接或間接地包含在詞匯教學(xué)中。學(xué)習(xí)詞匯不僅是學(xué)習(xí)英語的過程,也是了解各個國家社會文化的過程。在大學(xué)英語課程中,學(xué)生有意識地結(jié)合詞語教學(xué),并增強對兩種文化之間差異的敏感,逐步培養(yǎng)跨文化意識,并有效提高學(xué)生的語言能力,這才是教師對詞匯以及文化進行教學(xué)的有效方法。
參考文獻
[1]覃薇.大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入探析[J].人才資源開發(fā),2016,(22):176.
[2]龍濱.大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].海外英語,2014,(12):102-103.
[3]吳杏潔,翁志瑩.關(guān)于大學(xué)英語言化導(dǎo)入式詞匯教學(xué)的實證研究[J].文學(xué)教育(中),2013,(10):83.
[4]范菲.大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版),2013,10(02):90-92.
作者:張倩 張捷 單位:上海健康醫(yī)學(xué)院外語教學(xué)部