獨(dú)家原創(chuàng):淺談?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)言學(xué)
時(shí)間:2022-09-17 09:31:00
導(dǎo)語(yǔ):獨(dú)家原創(chuàng):淺談?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)言學(xué)一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢(xún)客服老師,歡迎參考。
【摘要】:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)是一門(mén)語(yǔ)言學(xué)科,是我們對(duì)英語(yǔ)這種語(yǔ)言的學(xué)習(xí)以及研究的學(xué)科。在我們國(guó)內(nèi)的大學(xué)本科英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)中已設(shè)定了“英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)”科目為基礎(chǔ)必修科目。在我們英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中有著它繼承的應(yīng)用。同時(shí)在對(duì)英語(yǔ)這種語(yǔ)種跟我們的漢語(yǔ)之間是存在著一些不同特異之處。對(duì)于我們國(guó)人與西方人的交流之中還存在著很多難于理解明白的地方,也是我們交流之中一直存在的問(wèn)題。本文根據(jù)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)理論在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中的應(yīng)用和英漢語(yǔ)對(duì)比學(xué)習(xí)研究闡述英語(yǔ)語(yǔ)言的重要性以及英漢語(yǔ)言之間的一些共同和不同之處,再而結(jié)合第二語(yǔ)言習(xí)得理論誤差的起因及應(yīng)對(duì)策略進(jìn)行細(xì)說(shuō),最后簡(jiǎn)單總結(jié)文章。
【關(guān)鍵詞】:英語(yǔ)語(yǔ)言差異研究
經(jīng)濟(jì),政治帶動(dòng)著文化的發(fā)展,自從改革開(kāi)放的政策提出,中國(guó)市場(chǎng)上的經(jīng)濟(jì)得以快速發(fā)展,在文化上,或許是由于英語(yǔ)在全球上的廣泛使用,加上經(jīng)濟(jì)的驅(qū)使,很多國(guó)家都興起了學(xué)英語(yǔ)熱,對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),英語(yǔ)這種第二語(yǔ)言也變得越來(lái)越普及。在我們國(guó)家的文化學(xué)習(xí)當(dāng)中,我們中國(guó)人早就把英語(yǔ)當(dāng)做我們的第二母語(yǔ),特別是隨著中外的經(jīng)濟(jì)交流越來(lái)越密切,語(yǔ)言的統(tǒng)一更是首要考慮的問(wèn)題,為此我們國(guó)家加大了對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的要求。如今“英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)”課程更是成為我們大學(xué)本科英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)計(jì)劃中的一門(mén)基礎(chǔ)必修課。顯然這門(mén)語(yǔ)言學(xué)在我們國(guó)家的教育文化中已經(jīng)占有很重要的地位。那么現(xiàn)在就讓筆者講講該科目理論在我們應(yīng)用狀語(yǔ)教學(xué)上的應(yīng)用。
一、英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)理論在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中的應(yīng)用
英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)理論內(nèi)容涉及語(yǔ)言的各種屬性、語(yǔ)言學(xué)的學(xué)科知識(shí)、語(yǔ)音學(xué)、形態(tài)學(xué)、句法學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言與心理、語(yǔ)言與文化、語(yǔ)言習(xí)等等。該理論是我們現(xiàn)代英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中的重點(diǎn)和難點(diǎn)之一;也是我們現(xiàn)代英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中的一個(gè)理論基礎(chǔ)。
在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中,英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)理論作為一個(gè)基礎(chǔ)理論是我們的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ),在我們對(duì)英語(yǔ)這種語(yǔ)言學(xué)的學(xué)習(xí)以及研究的整個(gè)過(guò)程當(dāng)中,我們都離不開(kāi)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)理論的基礎(chǔ),它使得我們了解現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)理論以及研究成果以及掌握語(yǔ)言研究的方法和藝術(shù)。在對(duì)該理論的學(xué)習(xí)當(dāng)中,使得我們的閱歷開(kāi)闊,理解現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的豐富內(nèi)容。同時(shí),英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)外語(yǔ)教學(xué)與研究具有指導(dǎo)意義并引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)怎樣將現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的理論與成果應(yīng)用于我們的英語(yǔ)實(shí)踐之中。
二、英漢語(yǔ)對(duì)比研究
在我們對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)中,我們都很清楚地了解到它們之間各自的特異性和共同性。
1.英漢語(yǔ)法;在我們漢語(yǔ)中,很多時(shí)候都是通過(guò)語(yǔ)法來(lái)明白例子。同樣的,在英語(yǔ)上,英語(yǔ)也有其的語(yǔ)法規(guī)范,對(duì)于兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法在大致上是一致的。例如說(shuō);從英語(yǔ)角度看:Shetoldmethatsheboughapan;從語(yǔ)法上分析,這是一句賓語(yǔ)從句,首先要分析主語(yǔ)是she謂語(yǔ)是told,直接賓語(yǔ)me,間接賓語(yǔ)sheboughapan.綜合整個(gè)句子來(lái)看,都是通過(guò)每部分的成分來(lái)闡述語(yǔ)法。從漢語(yǔ)角度看:她告訴我她買(mǎi)了一只鋼筆。分析方法如同上面。這也簡(jiǎn)單說(shuō)明,對(duì)于這兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)范大多相似,但我們也絕對(duì)不能說(shuō)它們是一樣的,因?yàn)楫吘乖诂F(xiàn)實(shí)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)中,我們還是要研究它們的不同之處從而對(duì)比學(xué)習(xí)的。
2.用語(yǔ)習(xí)慣;在我們對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)研究當(dāng)中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),在實(shí)際的運(yùn)用當(dāng)中,對(duì)英語(yǔ)習(xí)慣性的用法與我們中文還是有很大的區(qū)別的。比喻說(shuō),我們中文的習(xí)慣把把我們想表達(dá)的狀語(yǔ)放在我們想要表達(dá)的句子之首,而對(duì)于英語(yǔ)來(lái)說(shuō),他們習(xí)慣把狀語(yǔ)放在表達(dá)內(nèi)容之后。
3.用語(yǔ)模式規(guī)范;對(duì)于英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言當(dāng)中,它擁有較為規(guī)范的模式,也就是常用的主語(yǔ)部分+從句部分。就像Shetoldmethatsheboughapan一樣,而對(duì)于我們中文這種語(yǔ)言,它的表達(dá)形式是多種多樣的,并沒(méi)有什么規(guī)范句式可尋。
4.結(jié)合語(yǔ)境;我們都知道在我們生活中,很多時(shí)候我們使用我們的語(yǔ)言時(shí),要結(jié)合我們所處的環(huán)境來(lái)理解我們所使用語(yǔ)言表達(dá)的意思,這也是我們常說(shuō)的結(jié)合語(yǔ)境理解句子具體含義。對(duì)于英語(yǔ)這種語(yǔ)言來(lái)說(shuō),它們更需要結(jié)合它們具體所用的環(huán)境。就像英語(yǔ)語(yǔ)言中的“It”它所代表的含義是我們?cè)倜撾x該語(yǔ)境下無(wú)法理解的。我們甚至無(wú)法猜測(cè)它類(lèi)似的代表什么。所以說(shuō),對(duì)于英語(yǔ)這種語(yǔ)言來(lái)說(shuō),我們必須得結(jié)合語(yǔ)境來(lái)明確它所表達(dá)的意義。
三、第二語(yǔ)言習(xí)得理論
隨著經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,國(guó)際間的貿(mào)易關(guān)系更為密切,英語(yǔ)語(yǔ)言的使用也在不斷的擴(kuò)張。對(duì)于我們中國(guó)來(lái)說(shuō),即使我們不出國(guó)門(mén),也同樣感受到英語(yǔ)這種語(yǔ)言的重要性。我們生活求職工作中,我們會(huì)遇到很多公司需要英語(yǔ)過(guò)四六級(jí)甚至是八級(jí)的要求。即使有一些人不用擔(dān)心求職問(wèn)題,但對(duì)我們國(guó)家2008年的奧運(yùn)以及2011年的廣州亞運(yùn)會(huì),我們不也需要懂得英語(yǔ)甚至是用英語(yǔ)交流嗎?談到交流問(wèn)題,我們又要處理另外一個(gè)問(wèn)題,那就是由于地方的差異或者使用英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣性的問(wèn)題而帶來(lái)的一些誤解。對(duì)于誤解常常會(huì)帶來(lái)人人之間的隔膜,所以對(duì)于我們正常的生活我們不想被別人誤解也不想誤解別人,所以我們要解決這個(gè)問(wèn)題。要解決這個(gè)問(wèn)題,我們首先要了解為什么會(huì)產(chǎn)生這樣的問(wèn)題。為此先簡(jiǎn)單闡述一些帶來(lái)誤解的一些原因。
1.由于口音問(wèn)題;我們都知道世界上使用應(yīng)用語(yǔ)言的人非常之多,但我們同時(shí)也知道他們口中的英語(yǔ)卻有著他們各自的特點(diǎn),特別是口音。對(duì)于我們中國(guó)人也一樣,即使我們會(huì)說(shuō)英語(yǔ),但我們還是保留著我們自己的家鄉(xiāng)口音,而且不同地方的人有著他獨(dú)特的口音,這不是我們說(shuō)會(huì)說(shuō)英語(yǔ)或者漢語(yǔ)就能理解的。
2.用語(yǔ)習(xí)慣;我們都知道,不同的人不同的地方,他們使用的日常用語(yǔ)或者是用語(yǔ)習(xí)慣都有著它一個(gè)地方的特色,也是區(qū)別于其他同種語(yǔ)言的不同之處。而然也是這一些特別的習(xí)慣,給我們的交流帶來(lái)了一定的阻礙,因?yàn)槲覀兒芏嗳藳](méi)有這種習(xí)慣,明白不了他的意思。
3.文化底蘊(yùn)的差異;我們都知道中西方的地域以及文化上都有很大的差異,除外在我們互相學(xué)習(xí)對(duì)方的語(yǔ)言時(shí),我們并沒(méi)有對(duì)方的文化底蘊(yùn)以及環(huán)境背景。所以很在很多時(shí)候,我們并不了解西方的一些文化特點(diǎn)。就好像,在我們中國(guó)文化中,我們認(rèn)為黑色并不是什么吉利的顏色,而對(duì)于法國(guó)巴黎來(lái)說(shuō),他們眼中的黑色特別是黑色大傘有著其特別的文化含義。
在這些問(wèn)題的產(chǎn)生之下,我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)這種第二語(yǔ)言會(huì)更為吃力,但是我們國(guó)家始終需要發(fā)展,始終需要融入全球的市場(chǎng),所以有問(wèn)題當(dāng)然要想出解決問(wèn)題的方法,我們?cè)趯W(xué)習(xí)中就是從提出問(wèn)題---分析問(wèn)題---解決問(wèn)題的思路走下去的。為解決這些語(yǔ)言障礙,筆者在此簡(jiǎn)單的講講自己的見(jiàn)解:
1.加大中方與西方的交往。通過(guò)中西方的交流,從實(shí)踐中找出問(wèn)題的答案然后解決。筆者想說(shuō)的是:A、通過(guò)留學(xué)制度;因?yàn)楝F(xiàn)在很對(duì)有錢(qián)的家庭都希望自己的兒子能有一口流利的英語(yǔ),所以大部分都是在她們兒子很少的時(shí)候就送到外國(guó)去讀書(shū);在這里學(xué)校也可以通過(guò)保送一些大學(xué)留學(xué)生到外國(guó)學(xué)習(xí),通過(guò)慢慢的接觸和對(duì)地方的考核。深知西方的生活方式與生活背景,在慢慢的交流中學(xué)習(xí)英語(yǔ)。B、加大企業(yè)之間的聯(lián)系,從企業(yè)的角度上來(lái)看,中國(guó)的企業(yè)向壯大起來(lái)不能局限于中國(guó)個(gè)小市場(chǎng),應(yīng)該在全球這個(gè)大市場(chǎng)內(nèi)發(fā)展,所以企業(yè)可以通過(guò)對(duì)職員的國(guó)外培訓(xùn)或邀請(qǐng)高級(jí)的外國(guó)人士到公司任教,如果條件允許的話還可以在外國(guó)建立子公司。C、針對(duì)語(yǔ)言方面的差異,譯者應(yīng)不斷加強(qiáng)對(duì)所譯語(yǔ)言的敏感性,從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義、修辭等各方面不斷提高自身的語(yǔ)言修養(yǎng),要培養(yǎng)自己養(yǎng)成一種規(guī)律性閱讀所譯語(yǔ)言所寫(xiě)的各種文本的習(xí)慣,及時(shí)了解所譯語(yǔ)言的各種發(fā)展動(dòng)態(tài)。
2.綜合性習(xí)得理論。在英語(yǔ)的多樣性的情況下;中國(guó)可以綜合的加強(qiáng)對(duì)外語(yǔ)的理解。由于文化具有兼容性,所以對(duì)于英語(yǔ)的多樣性,也可以根據(jù)英語(yǔ)的共性進(jìn)行學(xué)習(xí),在英語(yǔ)的發(fā)展中有時(shí)候也和漢語(yǔ)有一定的聯(lián)系,例如上面所說(shuō)的語(yǔ)法,再有就是詞匯方面,學(xué)一門(mén)語(yǔ)言都是從語(yǔ)言和詞匯方面入手,所以中國(guó)人在習(xí)得英語(yǔ)的過(guò)程中可以通過(guò)語(yǔ)法與詞匯的角度入手。另外在接觸到美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)的不同情況下,要著重語(yǔ)感的培養(yǎng),要善于分析。在不斷的接觸,不斷的分析,不斷的總結(jié)中綜合性的習(xí)得。
【總結(jié)】:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)理論在中國(guó)市場(chǎng)上廣泛應(yīng)用,對(duì)于這門(mén)不同于漢語(yǔ)的語(yǔ)言,由于它的用途超廣,所以嘗試通過(guò)剖析英語(yǔ)語(yǔ)言與漢語(yǔ)語(yǔ)言的不同,慢慢的習(xí)得英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的真諦,好為英語(yǔ)在中國(guó)的使用習(xí)得更多語(yǔ)言學(xué)的理論,促進(jìn)中國(guó)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
【參考文獻(xiàn)】:
1.文教資料;2005年27期。
2.申小龍.漢語(yǔ)與中國(guó)文化[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.
3.青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年04期。
4景德鎮(zhèn)高專(zhuān)學(xué)報(bào);2005年01期。
5.葉子南,高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐[M].清華大學(xué)出版社1991.6
EungeneA.Nida.1993,LanguageCultureAndTranslating[M].
6.劉潤(rùn)清,等.Sapir.E.1988,ThestatusofLinguisticsasaScience.<現(xiàn)代文學(xué)名著選讀>[C].測(cè)繪出版社.