商務英語口譯體驗式教學研究
時間:2022-08-10 11:06:20
導語:商務英語口譯體驗式教學研究一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
1體驗式教學法的特點
教師通過積極創設各種情景,引導學生由被動到主動、由接受性到創造性地對教育情景進行體驗,并且在體驗中學會感受蘊藏于這種教學活動中的歡樂與愉悅,從而達到促進學生自主發展的目的。體驗式教學將語言概念、語篇內容、思維形態、心智感受等納入學生對社會和世界的體驗方式和過程進行解釋(曾利沙,2011),能為口譯教學提供多角度的體驗互動,能有效激發學生的興趣,從認知層面助力語言的輸入和輸出過程,也更便于老師對學生進行測評并了解學生學習狀況。體驗式教學是培養應用型人才的良好教學方法,其基本原則是:尊重學生的學習主動性;明確學生在學習中的定位;注重創設教學情境;指導學生成立學習團隊等。體驗式教學與商務英語口譯教學相結合,將豐富課堂教學方式,激發學生的學習熱情,促進師生間的更多互動,變被動枯燥的聽譯課堂為多樣化的主動參與、樂于分享式的課堂,使商務英語口譯課程真正發揮其主干課程的作用。
2商務英語口譯教學中存在的問題
商務英語口譯,作為專門用途英語,兼具商務英語加口譯的特點,要求師生既具有良好的商務領域知識,又具備口譯方面的基本技能和口譯譯員的素質。在本科教學中,商務英語口譯課程是在商務英語筆譯課程之后開設的一門專業性、實踐性較強的課程,口譯課堂的趣味性及形式多樣性非常有助于吸引學生的關注力和學習熱情。但口譯課堂教學中存在以下幾方面的問題:1)專業知識性較強。商務英語口譯中大量出現的各類專業詞匯嚴重影響學生們的聽力理解,造成聽力障礙,直接妨礙口譯輸出。商務英語詞匯一詞多義現象繁多,還有部分詞匯賦予了專業意義及特定的文化含義。這要求學生對詞匯有比較好的掌握,能在短時間內對詞的本義、引申義、多義及詞性做出恰當的選擇。2)聽譯為主的教學模式枯燥。通常來說,商務英語口譯教課堂先著手中英句子的口譯互譯,接著是一些小段落英譯漢、漢譯英,最后是經貿類篇章的口譯互譯。長期例行的傳統單一、枯燥的教學模式已經遠不能迎合現代學生對新知識汲取的要求,勢必削弱學生們對本課程的興趣愛好,改進口譯課堂教學模式勢在必行。3)口譯基礎技能薄弱。從大多本科院校對商務英語專業學生開設的課程設置來看,基本是大三上學期商務英語筆譯,下學期商務英語口譯。學生缺乏最基本的口譯知識和口譯譯員的素養,教與學的過程中在聽力技巧、速記能力、筆記法、數字口譯、口語表達等方面都有必要增加大量的練習。而短暫的課堂教學時間遠不能滿足這么多任務,這要求學生們課下主動自覺地進行各種重復性聽、記、背、譯等的訓練。
3體驗式教學法在商務英語口譯課堂的應用及課堂設計
體驗式教學法在商務英語口譯課堂的應用可以分成多個層次進行,如通過角色扮演、體驗感悟和話題討論等方式進行角色體驗,進而重新構建情境和知識意義。教師根據商務英語口譯的課程體系設計多樣性教學場景,建立有效的體驗式教學流程,循序漸進,因勢利導,創造交流共享和體驗情境重建的條件,記錄并分享學生的體驗過程。以增強學生的參與意識和合作意識為方向,以有利于提高學生實際運用語言和自學能力為目標,構建以實用性和趣味性為主的學生導向的課堂教學模式。3.1以口譯技能訓練為導向的體驗式教學。口譯基本技巧主要有聽力訓練、復述練習、短期記憶力訓練、筆記法訓練、數字口譯等。根據商務英語口譯課程特點,教師應分模塊教學,明確目標,選取恰當的紙質、聽力或視頻材料,創設游戲情境,在游戲情境體驗中激發學生的興趣,激活思維,讓每一位學生從被動學習變主動參與,挑戰自我在聽覺、跟讀、速記、口譯等方面的能力。在教學過程中要始終堅持以學生為中心的課堂導向,關注學生體驗、感悟和實踐的過程。3.2以商務情景會話為主題的體驗式教學。在社交商務場合,特定主題情景會話出現頻率極高,如接機、酒店入住、工廠參觀、詢盤與報盤、商務談判、合同簽訂、就餐、旅游、購物等。教師可根據這些情景讓學生進行模擬,結合現代化教學手段為學生創設對話情景,通過分組、分角色虛擬成甲乙公司的相關職位人員,進行排演、即興對話與口譯。這既活躍了課堂氣氛,讓學生在輕松有趣又富有挑戰的課堂環境中感受到真實的商務環境、習得課堂精華,又促使學生課下多自主探索,從而增強他們的認知技能、口譯水平和實踐能力,正所謂“紙上得來終覺淺,心中悟出始知深,絕知此事須躬行”。3.3以商務演講、報告為目標的體驗式教學。商務演講和報告也是商務場合不可或缺的重要環節,有禮儀式的和實質性意義的一系列活動,如禮儀致辭、晚宴聚會、商務陳述、公司介紹、企業文化、產品、國際會展等。體驗式教學要求學生有主動求知性、探索性,能在課堂教學的指引下,自覺地利用雜志、網絡等搜集大量相關商務題材文章、音頻、視頻等,創造性地運用學過的知識展開聯想,讓學生體驗和深刻理解與社會文化語境相關聯的現實情境,從而拓展學生的全景視野。學生在學習、記憶文本材料,在模擬各種社會情景場合及互譯過程中,能較好地發揮主觀能動性,真正把聽、說、記、口譯融為一體,使學生在口譯課堂得到全方位的技能提升。
4商務英語口譯教材的特點及建議
目前,國內本科學校的商務英語口譯教材不是很多,主要以用上海外語教育出版社出版的龔龍生主編的《商務英語口譯教程》為主。筆者所在學院商務英語專業學生也一直都是用此書。該書以四大模塊分十六個單元的商務專題為主展開,每單元以商務知識的篇章閱讀、短文聽力、句子、段落、篇章英譯漢與漢譯英、口譯技巧及課后口譯練習題。該教材知識性強,信息量大,但句子整體較難,題量過多,只有音頻而且語速較快,缺失趣味性。如果嚴格按照書本進行教學,二個單元后學生就疲于應付,課堂氣氛死板。建議課程教學前面先增加專題口譯技巧,如聽辨記憶、筆記技巧、數字口譯等,然后對商務口譯分專題開展,從詞匯預備到相關句子口譯熱身,再到商務情景洽談。多引入公司介紹、產品銷售、商務禮儀致辭、金融餐飲、新聞等視頻材料,生動趣味地展示當下流行的商務活動。讓學生評課,吸納學生建議和意見,不斷改進教學。體驗式教學的效果要不斷結合學生的評課和反饋并進行修正和改進,堅持寓教于樂、寓教于情的新時代教學模式。最后,商務加英語的新興人才的就業形勢非常向好,各類商務口譯教材也在蒸蒸日上地涌現出來,教師們也不能只受限于教材,既要基于教材又要高于教材,利用網絡信息,和學生一起多搜集各類實用性強的商務素材,把體驗式教學更好地應用到商務英語口譯課堂中處,使體驗式能出奇出新,為社會培養更多的商務應用型人才。
參考文獻:
[1]龔龍生.《商務英語口譯教程》[M].上海:上海外語教育出版社,2016.
[2]郭佳,李光霞.從傳輸式教學到體驗式教學[J].北京交通大學學報(社會科學版),2010(1):124-128.
[3]李郁,張泳.商務英語專業口譯課程教學與考試改革新探[J].外語界2005(3):32-36.
[4]馬海燕,曾利沙.“體驗—建構融通式”教學模式在問題導向文本翻譯中的運用[J].外語與翻譯,2017(3):57-63.
[5]曾利沙.體驗-建構融通式筆譯教學法理念與方法論—兼論語境參數與體驗-建構的互動性[J].廣東外語外貿大學學報,2011(4):75-80.
[6]Kolb,D.A.ExperientialLearning:ExperienceastheSourceofLearningandDevelopment[M].EnglewoodCliffs,NJ.:Pren⁃tice-Hall,1984.
[7]Kolb,D.A.TheTheoryofExperientialLearningandESL[J].TheInternetTESLJournal,1997(9):8.
作者:陶蘭 單位:湖南涉外經濟學院
- 上一篇:高職院校遠期教育改革探索
- 下一篇:高校BEC商務英語教學分析