語料庫在商務英語口譯的應用
時間:2022-01-04 08:44:58
導語:語料庫在商務英語口譯的應用一文來源于網友上傳,不代表本站觀點,若需要原創文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
[摘要]新經濟環境的變革影響著社會整體環境的變化,從全球化的經濟貿易形式,到我國的整體經濟產業結構,都會受到新經濟環境的影響。人才培養基本方向和需求也將發生一定程度的轉變,商務英語口譯類人才在新經濟環境作為對外交流的高級人才其市場需求將不斷增大,克服目前商務英語口譯教學難點,培養商務英語口譯人才,可以從語料庫的建設入手,通過平行語料庫在教學中的應用,實現內涵式的高等人才培養。
2017年國家教育部反饋的數據顯示,2017年報考口譯的人才僅有11772人,商務英語口譯人才短板是新經濟環境下我國經濟發展下的人才缺口之一。1997年,意大利舉行的CorpusUseandlearningtoTranslate中對翻譯教學中語料庫的運用展開了深入探討,隨著語料庫建設方式的多樣化和豐富化,翻譯教學管理和操作的多樣化教學展開已經成為翻譯教學的共識。口譯教學作為翻譯教學中的一個分支,能夠通過平行語料庫的運用,在學生主題理解、術語選擇、慣用表達等方面都能夠得到提升。因此,研究語料庫在商務英語口譯教學中的應用,對于商務英語口譯教學質量和整體水平的提高有著重要價值。
一、商務英語口譯教學現狀
商務英語口譯教學具有實時和不可預測兩大性質,這兩大性質讓商務英語口譯教學難度要遠遠大于商務英語的筆譯教學。由于口譯中對學生的語言輸入輸出能力有著極高的要求,因此教學過程中需要對學生語言能力、反應能力、速記能力表達能力等方面均需要培養。就目前商務英語口譯教學現狀而言,高要求和高難度都讓商務英語口譯教學發展現狀存在較多問題:一是商務英語口譯教學中的源語輸入問題,在具體的教學展開過程中學生無法規避誤聽、信息遺漏等問題,在當下的教學方法中也無法有效規避以上問題;二是商務英語口譯教學中的編碼問題,學生在具體的口譯過程中會出現句型結構混淆、遺漏,英漢轉換過程中的語態、時態難以有效轉換等問題。在商務英語口譯教學中也并沒有針對這一問題出現有效的解決措施;三是目的語的輸出問題,詞匯的精準選擇,中英語言轉換中的信息殘缺以及難以做到口譯翻譯的即時性;四是商務英語口譯教學的時間限制,口譯教學需要大量的教學時間和前期系統的學習,但是就目前高校的商務英語口譯教學課時安排分析,一個學期的課時難以滿足當前的教學需求,短暫的課時難以培養出大量優秀的口譯人才。
二、語料庫在商務英語口譯中的應用
(一)研究目標。本文的研究主要旨在通過構建針對商務英語口譯教學的雙語平行語語料庫,克服原本商務英語口語教學中的難點,實現以學生為主體的商務英語口譯新教學模式,解決以往商務英語口譯教學中的難點,通過學生在語料庫中的自主搜索和操作,營造問題式的學習環境,切實提高學生在實際應用中的口譯能力。(二)針對商務英語口譯教學的語料庫構建。為了切實提高商務英語口譯教學的整體質量,解決商務英語口譯教學中存在的問題,語料庫的構建需要以雙語平行語料庫的構建為基準,通過英漢語料庫的構建,切實讓不同水平的學生在商務英語口譯學習中有所提高。針對商務英語口譯教學的雙語平行語料庫在構建過程中需要通過以下兩點,增加教學中的語料庫使用價值:1.通過對初始信息的標準標注、降噪處理等構建語料庫。基于全國翻譯專業資格考試系列教材的需求商務英語口譯教學的語料庫基本規模為600萬字/詞,英文對漢語和漢語對英文的語料基本呈現出平均分布。語料庫根據國家外語翻譯等級考試(NSETI)的等級劃分為商務英語口譯四級子語料庫、商務英語口譯三級子語料庫、商務英語口譯二級子語料庫、商務英語口譯一級子語料庫。語料的主要來源是目前各大商務英語口譯證書考試指定的系列教材,如《英語翻譯四級口譯》、《英語翻譯三級口譯》等。在語料庫構建的過程中需要選擇高質量的文本,同時在語料的人工錄入過程中,需要對信息進行有效的核校,利用雅信CAT等對齊工具讓平行語料庫的英漢句子層面對齊;2.對語料庫語料內容的恰當標注。商務英語口譯語料庫的構建中,為了提高語料庫的整體使用價值,需要對語料庫的內容進行人工的標注,以增加語料庫的使用價值。針對商務英語口譯教學的基本情況,語料庫的基本標注內容涉及兩個方面:一是詞性的基本標注。在詞性的標注過程中可以使用TreeTagger工具對英文的詞性進行標注;二是對基本語言特征信息和翻譯基本信息的標注。語言特征信息的標注需要通過對中英文轉換過程中詞匯、基本的語法、句法、語義之間的不同而展開區別性的特征標注。在語言特征信息的標注過程中僅需要對具有區別性的中英內容進行標注,并不需要對每一個項目都展開標注。如某些在翻譯過程中需要運用到翻譯技巧的句型需要對語言特征進行標注,該種標注方法能夠讓學生清晰的了解口譯翻譯中的技巧和技巧使用的原則,譬如:在過去的三年里他一直在街頭賣藝。(verb-prominent)Hehasbeenastreetperformerforthepastthreeyears.(noun-prominent)在商務英語口譯教學中學生能夠自主觀察到原文和譯文中基本語言翻譯技巧,中文翻譯中為動詞占優結構,而在英文翻譯過程中則轉化為名詞占優結構,基本的翻譯技巧和翻譯規則為名詞和動詞之間的結構轉換下實現了翻譯。讓學生在口譯表達中能夠對中英文語境下詞性結構的變化有所了解,增加商務英語口譯翻譯過程中的精準性,讓翻譯用語更符合規范。而語言基本特征的標識,能夠讓學生在口譯學習過程中,更好的理解口譯的側重點和基本的口譯技巧。(三)語料庫在商務英語口譯教學的應用。1.教學思路。基于平行語料庫的商務英語口譯教學中,教師不再是教學的主導者,教師在具體的教學過程中,成為引導學生口譯學習和思考的關鍵。顛覆以往的商務英語口譯教學中的師生關系和模式,讓學生通過商務英語口譯語料庫檢索豐富地、真實的語料內容,根據切實的口譯內容,對需要翻譯的案例進行分析和思考,在分析思考中產生關于基本的翻譯方式、雙語轉換翻譯優劣等問題,展開師生、生生之間的探討,最終通過WordSmith等檢索軟件對相似例句從詞長、句長、句型使用等方面展開全面的評價,通過上述方式實現商務英語的口譯教學。2.教學內容的基本安排。基于語料庫的商務英語口譯教學中教學內容的安排要突破原本自上而下的語言教學層級結構。改變以往學習的基本認知方式。在教學內容的基本安排上要以頻率原則為主,將平行語料庫中的內容按照語言使用的基本頻次,將其劃分為高頻內容、中頻內容、低頻內容,在授課過程中要以高頻內容為主,中頻內容為次、低頻內容為輔。通過三個頻段的教學安排,讓學生能夠掌握常用句法的口譯原則,能夠做到基本內容脫口而出的熟練,中頻和低頻內容則有效補充學生的知識面,讓學生掌握難度更大的口譯技巧和方法。3.教學基本原則。在商務英語口譯雙語平行語料庫的教學中,基本的教學原則發生變化。學生在教學過程中充分遵守先歸納、先呈現、先導學的三個原則,徹底將“教”與“學”的主被動關系進行顛覆。基于語料庫的教學過程中要發揮學生在商務英語口譯學習中的主觀性。讓學生通過對語料庫語料的分析、歸納以及理解展開自主的學習,顛覆以往因果式的教學關系,讓學生成為課堂主體。4.基于雙語平行語料庫的商務英語口譯教學過程。商務英語口譯教學中雙語平行語料庫的教學流程在目前的學術界尚未有學者展開研究,同時目前商務英語口譯教學實踐和操作尚未明確,本文結合商務英語口譯教學現狀對語料庫下的商務英語口譯教學進行了如下簡要設計:首先需要教師或者學生針對特定的主題或者目標語料展開搜索,通過搜索選擇合適的信息,學生首先需要對呈現出的語料在固定時間內展開觀察和分析;其次學生要在教師的基本指引下,對商務英語口譯學習中的語料有基本印象和認識,能夠將雙語互譯中具有區別性的語言特征分辨出來,同時在大腦中對語料信息有基本的認識,能夠明確互譯過程中需要運用到的句法、語篇等語言特征。學生要以口譯過程中語言信息特征的變化為核心問題,展開分析。該過程基本是由師生互動共同完成,但是教師在此過程中僅需充當引導者,不能刻意左右學生思維過程;接著,通過生生之間的交流,以小組或者其它形式分析口譯過程中基本的語言特征以及口譯技巧,同時討論不同的口譯處理效果,并以小組或者其它形式對口譯質量進行評價;最后,教師和學生針對口譯結果和主題展開雙向總結,教師需要從句法、翻譯技巧的運用等方面對學生整體的口譯水平進行評價,學生則需要根據小組之間的對比結果對自身口譯過程中的搭配、句子結構的呈現方式等進行總結。上述每一個環節中,教師需要利用問題具有針對性的引導學生展開深入探索和分析。在上述教學環節的整體設計中,教師需要通過對學生指引和平行語料庫內容的分析,讓學生樹立正確的口譯觀,培養學生靈活的口譯技能,從而提高學生在實際口譯過程中的綜合能力。
三、結語
綜上所述,語料庫龐大的數據資源,便捷的語料資源獲取方式都能夠解決當前學生在商務英語口譯學習中教學方式落后而導致學生在口譯過程中語言信息編碼漏碼、缺碼等問題,語料庫呈現出的數據資源再加上教學過程中問題式的引導,能夠有效幫助學生提高商務英語學習效率,形成具有特色的口譯風格。
參考文獻:
[1]林志堅.商務英語口語教學中存在的問題及對策分析[J].淮南職業技術學院學報,2015,15(06):93-96.
[2]張二霞.大學商務英語口語教學存在的問題及對策[J].漯河職業技術學院學報,2009,8(06):142-143.
[3]蘇微.商務英語口語教學中存在的問題及解決對策[J].吉林省教育學院學報,2009,25(09):88-89.
[4]張麗霞.高職商務英語口語教學方法探索與研究[J].福建商業高等專科學校學報,2007(04):47-50.
[5]李柳.淺議商務英語口語課中交際活動的設計[J].廣西師范大學學報(哲學社會科學版),2002(S2):204-208.
作者:江虹 單位:福建商學院
- 上一篇:商務英語寫作探索與實踐
- 下一篇:淺析微課在商務英語課堂的運用