文化語言學(xué)下日語諺語教學(xué)探析

時(shí)間:2022-07-28 10:24:37

導(dǎo)語:文化語言學(xué)下日語諺語教學(xué)探析一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

文化語言學(xué)下日語諺語教學(xué)探析

摘要:產(chǎn)生于日本民間大眾日常生活中的日語諺語,是日語學(xué)習(xí)者了解日本文化的重要途徑之一。然而在日語教學(xué)過程中,對(duì)日語諺語的學(xué)習(xí)卻沒有得到足夠的重視。在日本,民俗宗教貫穿于民眾的日常生活之中,因此在日語諺語中也存在大量與民俗宗教相關(guān)的諺語。文章運(yùn)用文化語言學(xué)理論將日語諺語與民俗宗教有機(jī)結(jié)合,為諺語教學(xué)提供了新的教學(xué)理念與教學(xué)方法,使日語學(xué)習(xí)者能更好地了解日本民俗文化,掌握日語諺語的使用,提高課堂教學(xué)成效。

關(guān)鍵詞:文化語言學(xué);諺語;民俗宗教;教學(xué)

日語諺語作為一種民間集體創(chuàng)造、廣為流傳和言簡意賅的藝術(shù)語句,是民眾的豐富智慧和普遍規(guī)律的經(jīng)驗(yàn)性總結(jié),因此在其中也蘊(yùn)含著許多日本的民俗文化。目前,對(duì)日語諺語的教學(xué)并沒有專門性課程,并且句子結(jié)構(gòu)毫無規(guī)則的日語諺語也給學(xué)生的記憶增添了難度。因此,在文化語言學(xué)理論指導(dǎo)下學(xué)習(xí)日語諺語有助于學(xué)生在更好地了解日本風(fēng)土文化的同時(shí),提高學(xué)生理解與記憶諺語的能力。更好地掌握日語諺語,也可以使學(xué)生的日語寫作水平和日常會(huì)話能力都得到很大的提升。自古以來,人們都會(huì)通過祈求神靈來保佑平安,在日本民間也會(huì)有很多民俗宗教活動(dòng),所以在日語諺語中,有很多與民俗宗教相關(guān)的諺語。例如,「苦しいときの神頼み」就是我們所說的“平時(shí)不燒香,臨難抱佛腳”。本文在文化語言學(xué)理論指導(dǎo)下,以民俗宗教相關(guān)的諺語為例,將民俗宗教文化與日語諺語相結(jié)合進(jìn)行諺語教學(xué),使學(xué)生能更深入地了解日本民俗宗教文化以及更好地理解與掌握日語諺語。

一、文化語言學(xué)概述

文化語言學(xué)認(rèn)為,語言和文化是相互依存、相互制約的。語言中蘊(yùn)含著文化,同時(shí)文化的豐富與發(fā)展又得益于語言。美國語言學(xué)家薩丕爾(1921)指出:“語言的背后是有東西的。而且語言不能離開文化而存在,所謂文化就是社會(huì)遺傳下來的習(xí)慣和信仰的總和,由它可以決定我們的生活組織。”因此,語言學(xué)家們對(duì)語言與文化關(guān)系的思考不止于語言本身,而開始將語言與文化相結(jié)合,或從文化的角度出發(fā),研究語言的產(chǎn)生與發(fā)展;又或從語言的角度出發(fā),從語言的形式、意義來深挖民俗文化的深刻內(nèi)涵。由此,我們可以得出,文化語言學(xué)就是將語言與文化相互聯(lián)系、相互關(guān)聯(lián)的一門綜合性、交叉性的學(xué)科。這樣一門學(xué)科也為日語教學(xué)提供了新的教學(xué)思路和教學(xué)方法。它使得日語教學(xué)不再以語言規(guī)則與語言構(gòu)造為中心,也不再割裂語言課程與文化課程,而將語言與文化課程相結(jié)合來使日語學(xué)習(xí)者能從日本文化中更好的了解語言的產(chǎn)生及意義。

二、民俗宗教概述

民俗宗教一詞最早是日本宗教學(xué)者堀一郎提出的。堀一郎用民俗宗教代替了此前一直使用的民間信仰一詞,并且沿用至今。該學(xué)者在《民間信仰》一書中將民俗宗教定義為:“自然宗教式的———即沒有特定的教祖、非啟示性的、教理缺乏體系化;教團(tuán)組織形式不完備的;古代式的;非創(chuàng)立式宗教性質(zhì)的咒術(shù)宗教所殘留的、繼承性的———信仰現(xiàn)象群,并且,在另一方面,它與教義宗教有著千絲萬縷的聯(lián)系,是一種混合交融的東西。”在日本,民俗宗教不僅存在于大眾生活的各種年中行事、禮儀和習(xí)俗之中,還產(chǎn)生了萬物皆具神靈等民俗宗教觀。這些民俗宗教伴隨著日本人的生活,成為日本大眾生活中“看不見的宗教”。所以,產(chǎn)生于民間大眾生活的日語諺語中,也體現(xiàn)了許多日本的民俗宗教文化。本文旨在以民俗宗教相關(guān)諺語為例,使學(xué)生更好地學(xué)習(xí)和了解日本的民俗文化,以及更好地了解日本人的精神世界。

三、文化語言學(xué)理論在日語諺語教學(xué)策略中的應(yīng)用

文化語言學(xué)理論要求教師在諺語教學(xué)過程中,要將語言與文化有機(jī)的結(jié)合起來,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)諺語時(shí)能擺脫以往死記硬背的背誦模式。根據(jù)文化語言學(xué)理論,以民俗宗教相關(guān)諺語為例,將其按照不同的文化習(xí)俗慣例,大致分為以下幾個(gè)方面為學(xué)生進(jìn)行講解。(一)與宗教信仰相關(guān)的諺語。例①苦しいときの神頼み。意思是無心信佛的人僅在有困難的時(shí)候才會(huì)祈求神佛保佑,即我們漢語常說的平時(shí)不燒香,臨難抱佛腳。例②さわらぬ神にたたりなし。意思是指不靠近那些帶有災(zāi)禍的鬼神就不會(huì)蒙受災(zāi)禍,也有我們漢語所說的君子不近危的意思。在學(xué)習(xí)以上兩句諺語時(shí),首先要讓學(xué)生了解「神」所具有的多重形象。「神」一詞并不單單指的是通俗意義上的「神様」,它不僅代表具有正面形象的神、佛,還表示帶有災(zāi)禍的擁有負(fù)面形象的鬼神。例③鰯の頭も信心から。這句諺語的意思是,即使是便宜的沙丁魚一旦被賦予了信仰就會(huì)變得有意義。這也就是我們漢語所說的心誠則靈。在學(xué)習(xí)這句諺語時(shí),我們首先要讓學(xué)生了解日本人萬物皆具神靈的民俗宗教信仰,其次再為學(xué)生講解日本人在立春的前一晚會(huì)用柊樹枝刺穿沙丁魚的魚頭立在門前,以驅(qū)趕不好的事情這一文化習(xí)俗。在了解這些文化背景后有利于學(xué)生更好地理解和掌握這一類諺語。例④知らぬが仏。意思是指一些事情一旦知道了之后就可能會(huì)心煩,索性倒不如什么都不知道,就能像佛祖一樣冷靜處事,也就是我們漢語所說的眼不見,心不煩。例⑤仏の顔も三度。意思是事不過三。它是由歌留多中的「仏の顔も三度撫でれば腹立てる」一句演變而來。這兩句諺語為我們塑造了處事冷靜,慈悲為懷的佛祖形象。在講解這兩句諺語時(shí),首先要將佛教于公元六世紀(jì)。中葉由中國傳往日本這一文化背景介紹給學(xué)生,并從一系列「仏」相關(guān)諺語中,使學(xué)生了解佛教傳入日本后對(duì)日本民眾的精神世界的影響,便于學(xué)生對(duì)此類諺語的記憶。(二)與年中行事相關(guān)的諺語例⑥門松の一夜飾りはいけない。門松是迎接年神的標(biāo)志性裝飾品,日本人常將它放在門口表示對(duì)年神的歡迎之意。作為迎接為大家?guī)硇疫\(yùn)的年神的標(biāo)志性物品,如果在新年前夜才匆忙裝飾上去,是對(duì)年神的不敬。所以,例⑥是告誡人們不能在新年前一夜,也就是十二月三十一日才匆忙裝飾門松。例⑦書初めの燃えさしが高く上がるほど、字が上手になる。例⑧どんど焼きで焼いた餅を食べると丈夫になる。新春試筆是日本傳統(tǒng)的一項(xiàng)新春習(xí)俗,一般在農(nóng)歷1月2日舉行,人們會(huì)在新春試筆字畫上寫下來年的目標(biāo)和抱負(fù),并在正月十五日焚燒新春試筆字畫。例⑦是講在正月十五那一日燒掉新春試筆字畫,如果燃起的火焰越高來年字就會(huì)寫得越好。例⑧是講在正月十五日舉行火祭,焚燒門松、新春試筆字畫等并用其火來烤食年糕,祈求祛病消災(zāi)。例⑨盆に殺生をしてはいけない。例⑩棚から牡丹餅。盂蘭盆節(jié)是為了祭祀氏族神和供養(yǎng)祖先的節(jié)日。例⑨是告誡人們?cè)谟厶m盆節(jié)那幾天不能殺生。例⑩用漢語來說就是“天上掉餡餅”“福自天降”。牡丹餅是盂蘭盆節(jié)必吃的食物,所以偶然被從神棚上掉下來的牡丹餅砸到,就會(huì)獲得好運(yùn)。諺語是產(chǎn)生于民眾日常生活具有一定經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)或諷刺意義的句子。因此在年中行事中產(chǎn)生了大量的日語諺語。在文化語言學(xué)的指導(dǎo)下,在諺語教學(xué)中首先像前文一樣讓學(xué)生了解各類年中行事中蘊(yùn)含的文化故事,這樣不僅增添了學(xué)生學(xué)習(xí)的樂趣,還讓學(xué)生在更好的了解日本社會(huì)文化的同時(shí)理解與掌握與年中行事相關(guān)的諺語。(三)與婚喪習(xí)俗相關(guān)的諺語。例縁は異なもの味なもの。例出雲(yún)の神の縁結(jié)び。例さかさ水は不吉。例北枕で寢かせると、病人は全快しない。婚葬習(xí)俗最能反映出當(dāng)?shù)氐拿袼祝瑥囊陨详P(guān)于婚葬習(xí)俗的日語諺語中,我們也可以看出日本關(guān)于婚喪的民俗文化。在姻緣上,正如例所言,日本人相信緣分由天定,是一種不可思議的東西,因此日本人特別相信緣分。并且在日本有專門定姻緣的出云神來為人們牽線結(jié)緣。另外,只有在葬禮上為死者凈身時(shí)用的溫水是將燒開的熱水倒入涼水中,所以例就告誡大家在日常生活中,如果要用溫水,就要將涼水倒入熱水中,否則就會(huì)認(rèn)為是不吉利的行為。另外,因死者是頭朝北停靈,所以也有睡覺時(shí)不能頭朝北睡這樣的習(xí)俗。自古以來,在婚喪習(xí)俗中總是蘊(yùn)藏著許多慣例以及禁忌,人們便把這些經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)編成諺語廣為流傳。但這些毫無結(jié)構(gòu)規(guī)律的句子對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)來說具有一定的難度。因此在諺語教學(xué)過程中要結(jié)合日本的婚喪文化進(jìn)行講解,便于學(xué)生理解掌握。

四、結(jié)語

日語諺語因?yàn)槭菑墓糯鱾飨聛淼恼Z言,往往存在很多生僻的古語和詞語,并且句子構(gòu)造沒有規(guī)律性可言,給學(xué)生的學(xué)習(xí)和記憶增添了很大的難度。日本民俗宗教存在于人們?nèi)粘I钪械囊恍┘漓牖顒?dòng)、禮儀以及習(xí)俗之中,而與民俗宗教相關(guān)的諺語就是產(chǎn)生于這些祭祀活動(dòng)、禮儀習(xí)俗之中,是人們對(duì)這些習(xí)俗的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)以及一些訓(xùn)誡教誨。在文化語言學(xué)理論指導(dǎo)下,我們將日本民俗文化與日語諺語教學(xué)相結(jié)合,不僅為諺語學(xué)習(xí)帶來很多趣味性,也可以使學(xué)生在了解日本傳統(tǒng)習(xí)俗的過程中更好地理解與掌握日語諺語。

參考文獻(xiàn):

[1]宮家準(zhǔn).趙仲明譯.日本的民俗宗教[M].南京大學(xué)出版社,2008.

[2]実用ことわざ新辭典[M].高橋書店編集部,高橋書店,2015.

[3]日本人のしきたり[M].飯倉晴武,青春新書INTELLI-GENCE,2007:187—200.

[4]徐曉飛,房國錚.文化語言學(xué)與外語教學(xué)[J].教育探索,2011,(8):34—35.

作者:劉立華 常夢(mèng)菂 單位:哈爾濱理工大學(xué)