高職國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)用論文
時(shí)間:2022-03-27 02:02:00
導(dǎo)語(yǔ):高職國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)用論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
1高職高專教學(xué)的定位高職教育屬于能力為本的教育,職業(yè)崗位群的定位應(yīng)面向市場(chǎng)需求和職業(yè)崗位需求,定位在生產(chǎn)領(lǐng)域、經(jīng)營(yíng)領(lǐng)域、服務(wù)領(lǐng)域、技術(shù)領(lǐng)域和管理領(lǐng)域,立足培養(yǎng)第一線工作的高素質(zhì)技能人才,培養(yǎng)愛國(guó)、愛崗,敬業(yè)、創(chuàng)新的新型勞動(dòng)者。通過對(duì)外貿(mào)生產(chǎn)企業(yè)和外銷企業(yè)國(guó)際貿(mào)易崗位進(jìn)行調(diào)研,對(duì)國(guó)際貿(mào)易職業(yè)崗位層次分析了解到高職國(guó)際貿(mào)易專業(yè)畢業(yè)學(xué)生的就業(yè)崗位主要定位于具有涉外業(yè)務(wù)企業(yè)的外銷員、報(bào)關(guān)員、單證員、跟單員、推銷員、報(bào)檢員、貨代員、商務(wù)文秘等。因此高職高專教學(xué)的定位應(yīng)為培養(yǎng)具有實(shí)際操作能力的基礎(chǔ)技能人員。2雙語(yǔ)教學(xué)在國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)教學(xué)中的定位2.1國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)課程的目的《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程雙語(yǔ)教學(xué)是用英語(yǔ)、漢語(yǔ)介紹國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)知識(shí),目的是為了讓學(xué)生掌握國(guó)際貿(mào)易進(jìn)出口的操作過程及其規(guī)律,應(yīng)用英語(yǔ)進(jìn)行進(jìn)出口貿(mào)易的操作。在《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程雙語(yǔ)教學(xué)過程中,逐步提高學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行進(jìn)出口操作過程的書面交流能力、口頭談判能力、閱讀國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)書籍的能力,即培養(yǎng)學(xué)生在國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)中的英語(yǔ)聽、說、讀、寫四會(huì)能力。2.2雙語(yǔ)教學(xué)在國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)課程中的目標(biāo)定位雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)定位主要有三種不同觀點(diǎn):(1)認(rèn)為雙語(yǔ)教學(xué)是外語(yǔ)教學(xué)的一種延伸,主要應(yīng)解決我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的“費(fèi)時(shí)低效”問題,提高外語(yǔ)教學(xué)效益,其任務(wù)當(dāng)然是培養(yǎng)和造就雙語(yǔ)者;(2)認(rèn)為雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)應(yīng)是語(yǔ)言教育和知識(shí)文化并重或平衡的;(3)認(rèn)為雙語(yǔ)教學(xué)的主要目標(biāo)是學(xué)科知識(shí)的傳授和獲得,而并非外語(yǔ)水平的強(qiáng)化和提高。在教學(xué)實(shí)踐中,第一種目標(biāo)定位往往要求使用“以英語(yǔ)為主、漢語(yǔ)補(bǔ)充”的授課模式(即避免學(xué)生對(duì)第一語(yǔ)言產(chǎn)生依賴心理),第二種往往采取“漢英整合,不分主次”的授課模式,后一種則通常采取“以漢語(yǔ)為主、英語(yǔ)滲透”的授課模式(即保證知識(shí)的傳授能夠準(zhǔn)確和到位)。顯然,上述三種觀點(diǎn)各有道理,并各有適用范圍。3國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)課程中的雙語(yǔ)教學(xué)模式的選擇采用雙語(yǔ)教學(xué),并不是要在課堂上均衡地使用兩種語(yǔ)言。根據(jù)英國(guó)《朗曼應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)詞典》所給“雙語(yǔ)”的定義"meansapersonwhospeaks,reads,orunder-standstwolanguagesequallywel,lbutabilingualpersonusuallyhasabetterknowledgeofonelanguagethanoftheother."(同樣地能很好地運(yùn)用兩種語(yǔ)言來進(jìn)行說、讀和理解,但對(duì)其中一種語(yǔ)言的理解比另一種更好)和“雙語(yǔ)教學(xué)”的定義"Theuseofasecondorforeignlan-guageinschoolfortheteachingofcontentsubjects"(在學(xué)校里使用第二語(yǔ)言或外語(yǔ)進(jìn)行各門學(xué)科的教學(xué)),可以理解為,雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)是在教學(xué)中使用母語(yǔ)的同時(shí),視不同情況,不同程度地使用另一種通用外語(yǔ)作為教學(xué)媒介語(yǔ)所進(jìn)行的教學(xué)。由于英語(yǔ)是國(guó)際公認(rèn)的商務(wù)通用語(yǔ)言,“國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)”雙語(yǔ)教學(xué)中使用的語(yǔ)言就是中文與英文。在當(dāng)前已經(jīng)開展雙語(yǔ)教學(xué)的院校中,由于師資和學(xué)生的外語(yǔ)水平存在差異,他們?cè)谶M(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)的過程中,使用外語(yǔ)的程度有所不同,大致采取了以下幾種模式。3.1半外語(yǔ)型即使用外文(英文)教材,教師用漢語(yǔ)講授。這是初級(jí)形式的雙語(yǔ)教學(xué)模式,適合于學(xué)生外語(yǔ)基礎(chǔ)和接受能力相對(duì)薄弱的情況。3.2混合型即直接使用外文(英文)教材,教師用外文(英文)和漢語(yǔ)交錯(cuò)講授。這是低層次的雙語(yǔ)教學(xué)模式,學(xué)生比較容易接受知識(shí),對(duì)教師的要求也相對(duì)要低一些。3.3全外語(yǔ)型即直接使用外文(英文)原版教材,教師用外文(英文)講授,學(xué)生以外文(英文)接受所學(xué)知識(shí)。這是高層次的雙語(yǔ)教學(xué)模式,對(duì)教師和學(xué)生的外文水平要求較高。根據(jù)高等職業(yè)教育的雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)施情況和高等職業(yè)學(xué)院學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱的實(shí)際情況以及雙語(yǔ)師資的現(xiàn)狀,在國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)課程開設(shè)雙語(yǔ)課程教學(xué)時(shí),宜采用混合型的雙語(yǔ)教學(xué)模式。4混合型雙語(yǔ)教學(xué)模式的實(shí)施4.1課前的充分準(zhǔn)備開課前,一方面,教師應(yīng)積極開展調(diào)研活動(dòng),了解其他高校尤其是其他職業(yè)技術(shù)學(xué)院的雙語(yǔ)教師在《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程中實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的做法和經(jīng)驗(yàn),收集各種資料作為雙語(yǔ)教學(xué)的輔助教案和教學(xué)參考。另一方面,教師在開課前,對(duì)實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的班級(jí)進(jìn)行調(diào)查,了解授課班級(jí)學(xué)生的外語(yǔ)水平,根據(jù)學(xué)生的實(shí)際水平選擇合適的雙語(yǔ)教學(xué)模式。備課時(shí),教師備課的重點(diǎn)首先是熟悉《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程的內(nèi)容,形成系統(tǒng)有序的知識(shí)體系,然后將這些系統(tǒng)的知識(shí)用簡(jiǎn)單的英語(yǔ)進(jìn)行表述。對(duì)于有關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)及表達(dá)方式,應(yīng)注意其英語(yǔ)的表述,比如說"Negotiation",在交易的談判階段可以翻譯成“談判”,在交易履行階段中的貿(mào)易結(jié)算環(huán)節(jié),若與Bank一詞一起使用"BankNegotiation"則要翻譯成“銀行議付”,這類例子在這門課的教學(xué)中非常的常見,在教學(xué)過程中需要重點(diǎn)為學(xué)生進(jìn)行解說。其次,要將系統(tǒng)的知識(shí)體系制作成雙語(yǔ)課件,圖文并茂,淺顯易懂,便于學(xué)生能正確理解專業(yè)知識(shí)。另外,備課時(shí)應(yīng)注意準(zhǔn)備國(guó)際貿(mào)易當(dāng)中因兩種語(yǔ)言與文化差異而導(dǎo)致誤解與紛爭(zhēng)的實(shí)例,在講課時(shí),預(yù)留時(shí)間給學(xué)生進(jìn)行提問和討論。4.2課堂雙語(yǔ)的講解較淺顯的內(nèi)容用英文講授,重點(diǎn)和難點(diǎn)用中文講解。教師盡量使用正確流利的英語(yǔ)進(jìn)行知識(shí)的講解,但不絕對(duì)排除中文,避免由于語(yǔ)言滯后造成學(xué)生的思維障礙。在進(jìn)行課堂內(nèi)容組織時(shí),可以適度地采用中文進(jìn)行解說,對(duì)于專業(yè)術(shù)語(yǔ)特別多的章節(jié)如國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)、國(guó)際結(jié)算、國(guó)際貨物海洋運(yùn)輸保險(xiǎn)時(shí),我們還特別加大用中文來解釋專業(yè)術(shù)語(yǔ)、單據(jù)項(xiàng)目?jī)?nèi)容和業(yè)務(wù)處理方法等的力度。至于課堂上英文與中文各占多少百分比,可以根據(jù)不同的章節(jié)進(jìn)行調(diào)整,也有學(xué)生提議,在剛學(xué)的時(shí)候多些中文解說,以后再逐步增大英文授課的比例。無論采用哪種方式,都必須考慮到學(xué)生的實(shí)際能力及課堂信息量,注重學(xué)生接受的實(shí)際效果,以免雙語(yǔ)教學(xué)就會(huì)流于形式。4.3多交流,多實(shí)踐在雙語(yǔ)教學(xué)中,努力創(chuàng)設(shè)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的環(huán)境,講解和訓(xùn)練中注意英語(yǔ)交際功能的體現(xiàn)。雙語(yǔ)教學(xué)要求學(xué)生的活動(dòng)面寬,讓學(xué)生口、耳、眼、手、腦并用,使他們?cè)谡Z(yǔ)言交際和實(shí)踐活動(dòng)中獲得專業(yè)知識(shí),提高英語(yǔ)表達(dá)能力。如,在課堂教學(xué)時(shí),教師先用幾分鐘時(shí)間把要講解的內(nèi)容講解一遍,并把生詞、難點(diǎn)告訴學(xué)生,然后要求學(xué)生用英語(yǔ)回答相關(guān)問題。在課堂討論時(shí),布置一些比較簡(jiǎn)單、容易表達(dá)的內(nèi)容,讓學(xué)生們用英語(yǔ)討論,先易后難,由淺入深。4.4多理解,鼓勵(lì)學(xué)生開口學(xué)生在適應(yīng)雙語(yǔ)教學(xué)的過程中會(huì)出現(xiàn)各種問題和“偏差”,這是可以理解的。應(yīng)該允許學(xué)生在這一過程中“聽錯(cuò)”、“說錯(cuò)”、“理解錯(cuò)”。有的專業(yè)知識(shí)用母語(yǔ)理解都困難,要學(xué)生一下子能用英語(yǔ)理解,當(dāng)然會(huì)有難度,這時(shí)應(yīng)向?qū)W生提供一些單詞、短語(yǔ)、句型及專業(yè)詞匯,從而讓學(xué)生大膽開口,激發(fā)起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣4.5組織中英文討論課、案例分析課在實(shí)行雙語(yǔ)教學(xué)的過程中,重視參與方法的指導(dǎo)和參與能力的培養(yǎng),讓學(xué)生的主動(dòng)參與和培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)的邏輯性、條理性、準(zhǔn)確性、標(biāo)準(zhǔn)性有機(jī)結(jié)合同時(shí),教師還要為學(xué)生們的討論提供英語(yǔ)輔導(dǎo)材料,有時(shí)可提供一些關(guān)鍵詞、短語(yǔ)等。在整個(gè)討論過程中,
關(guān)注的中心一方面是學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)能力,另一方面是內(nèi)容的正確性,英文交流還有哪些問題等,積極從正面引導(dǎo)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)自己想要表達(dá)的內(nèi)容,提高學(xué)生參與的興趣和熱情。4.6對(duì)學(xué)生的考核方式雙語(yǔ)教學(xué)是一種新教學(xué)模式,因此,如何考核學(xué)生掌握知識(shí)的程度是雙語(yǔ)教學(xué)的另一個(gè)重點(diǎn)和難點(diǎn)。目前還沒有一個(gè)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),筆者認(rèn)為雙語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)用的考核方法應(yīng)如下:根據(jù)雙語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn),對(duì)學(xué)生的考核可以不采用傳統(tǒng)的試卷考核,而采用綜合幾次課業(yè)成績(jī)的方式。這里所說的課業(yè)有別于通常意義上的課后作業(yè)。首先它需要學(xué)生以英文形式來完成,這從一定程度上鍛煉了學(xué)生英文寫作的能力;其次,課業(yè)的內(nèi)容注重實(shí)際操作性,即學(xué)生在運(yùn)用課堂知識(shí)的基礎(chǔ)上,必須通過社會(huì)調(diào)查、查詢資料、觀察研究、實(shí)際操作等方法獲取課業(yè)中所需要的部分資料,通過完成課業(yè),既鞏固了所學(xué)知識(shí),又鍛煉了學(xué)生與他人交流、與他人合作、獲取信息等能力。應(yīng)注意的是在向?qū)W生布置課業(yè)之前,教師必須仔細(xì)設(shè)計(jì)課業(yè),要明確該課業(yè)所要達(dá)到的知識(shí)點(diǎn)、學(xué)生應(yīng)從哪幾部分來展示該達(dá)到的知識(shí)點(diǎn),并向?qū)W生講述清楚。根據(jù)知識(shí)點(diǎn)的多少,結(jié)合實(shí)踐課程設(shè)計(jì)進(jìn)行設(shè)計(jì),學(xué)期末依據(jù)理論課和實(shí)踐課的綜合情況給出最終成績(jī)。5混合型雙語(yǔ)教學(xué)模式實(shí)施過程中要注意的問題5.1避免走向極端混合雙語(yǔ)教學(xué)模式在實(shí)施過程中要避免走向極端。一方面,學(xué)生因?yàn)閷?duì)英語(yǔ)的畏懼,期望老師在課堂講解的過程中適用更多的漢語(yǔ)進(jìn)行教學(xué),教師對(duì)此則沒有原則地滿足學(xué)生的要求,只是對(duì)一些課堂用語(yǔ)使用英文,最后使得教學(xué)走向全部中文教學(xué)的極端,混合雙語(yǔ)教學(xué)模式流于形式。另一方面,教師因?yàn)閾?dān)心學(xué)生英文水平過低,理解不了課堂講解內(nèi)容,過分關(guān)注對(duì)英文的理解進(jìn)行講解,從而使得混合雙語(yǔ)教學(xué)模式變成了英語(yǔ)課堂。5.2提高學(xué)生認(rèn)識(shí),使雙語(yǔ)教學(xué)作為學(xué)生一種自覺的需要對(duì)于開設(shè)的雙語(yǔ)課程,部分學(xué)生出現(xiàn)畏難情況和抵觸情緒,有些學(xué)生認(rèn)為自己英語(yǔ)還沒有過三級(jí)或四級(jí),面對(duì)大量的專業(yè)詞匯,即使教師用中文講解,也無法看懂教材和板書。因此,在開設(shè)雙語(yǔ)課程時(shí),應(yīng)讓學(xué)生端正學(xué)習(xí)態(tài)度,引導(dǎo)學(xué)生積極主動(dòng)地接受雙語(yǔ)教學(xué),使之成為內(nèi)心的迫切需求。教與學(xué)相配合,才能達(dá)到事半功倍的效果。若雙語(yǔ)教學(xué)沒有上升為學(xué)生內(nèi)心的需要,要提高教學(xué)效果是一種奢望。
參考文獻(xiàn):
[1]任道紋.《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》課程雙語(yǔ)教學(xué)初探[J].廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào)·2006(3).[2]王振宇.國(guó)際貿(mào)易主干課程雙語(yǔ)教學(xué)的思考[J].江西教育科研.2004(3).[3]劉永峰.高校雙語(yǔ)教學(xué)的誤區(qū)與對(duì)策[J].高等工程教育研究.2006(2).[4]鄭荷芬.高職國(guó)際貿(mào)易專業(yè)人才需求情況的調(diào)研[J].河南職業(yè)技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào).2006(3)[5]魏琴.實(shí)施《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》雙語(yǔ)教學(xué)的思考[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化.2007(13).[6]鄭愛仙.高職院校英語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)新的探索[J].云南財(cái)貿(mào)學(xué)院學(xué)報(bào).2004(4).
摘要:本文從高職高專教學(xué)定位和雙語(yǔ)教學(xué)在《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》教學(xué)的定位出發(fā),分析了當(dāng)前國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)雙語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)模式,結(jié)合我校學(xué)生的素質(zhì)水平,在提出適合我校國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)雙語(yǔ)教學(xué)的模式是混合雙語(yǔ)教學(xué)模式的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步分析了混合雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施和實(shí)施過程中需要注意的問題。
關(guān)鍵詞:雙語(yǔ)教學(xué);《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》;高職高專;教學(xué)模式