委婉語(yǔ)交際忌諱思考

時(shí)間:2022-10-25 08:33:00

導(dǎo)語(yǔ):委婉語(yǔ)交際忌諱思考一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

委婉語(yǔ)交際忌諱思考

摘要

婉語(yǔ)是人類(lèi)使用語(yǔ)言過(guò)程中的一種普遍現(xiàn)象。它不僅是一種社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種文化現(xiàn)象。不管是在日常生活還是在涉外交際中,我們都要進(jìn)行語(yǔ)言交流。由于某些生活習(xí)慣或習(xí)俗差異,以及不同文化背景的社會(huì)具有不同的忌諱,這時(shí)我們就必須學(xué)會(huì)使用委婉語(yǔ)以避免尷尬或不愉快。所以本文從語(yǔ)言學(xué)的角度,試圖通過(guò)具體的例子來(lái)探究在特定的語(yǔ)言環(huán)境下英語(yǔ)委婉語(yǔ)的交際功能。只有認(rèn)知委婉語(yǔ)在不同背景、不同環(huán)境下的使用方式,才能夠調(diào)整好禮貌程度,從而把給對(duì)方的傷害降到最低限度,達(dá)到成功的交際目的。委婉語(yǔ)可以反映出各種各樣的社會(huì)心理,從而也體現(xiàn)出了委婉語(yǔ)的各種社會(huì)交際功能。委婉語(yǔ)在各個(gè)領(lǐng)域都有廣泛的應(yīng)用,對(duì)于我們學(xué)好英語(yǔ),進(jìn)行有效的跨文化交際有很大的幫助。

關(guān)鍵詞:委婉語(yǔ);功能;忌諱;交際

Abstract

Euphemismisacommonphenomenonwhenpeopleuselanguage,whichisnotonlyasociallanguagephenomenon,butitisalsoaculturalphenomenon.Weallneedtocommunicateinourdailylifeorindiplomacy.However,becauseofthedifferenceoflifehabitorcustomandthetabooofdifferentculture,wemustlearntouseEuphemismtoavoidembarrassmentorunhappiness.Therefore,throughlinguisticfacet,thispapertriestoresearchintocommunicativefunctionofEnglishEuphemismincertainlanguageconditionbyspecialexamples.OnlywhencanweknowhowtomakeuseofEuphemismindifferentbackgroundandenvironment,wecanusetheproperEuphemismtominimizehurttopeopleandtoachievethepurposeofeffectivecommunicativeEuphemismreflectsallkindsofsocialmentalityandsocialcommunicativefunction.Euphemismisalsowidelyusedineveryfield,soitisgoodforustostudyEnglishanddoeffectivemulti-culturalintercommunication.

Keywords:euphemism;function;taboo;intercommunication

委婉語(yǔ)(Euphemism)一詞源自希臘語(yǔ)的前綴eu=well和詞根pheme=speaking。根據(jù)《英語(yǔ)委婉語(yǔ)詳解詞典》的定義,委婉語(yǔ)是一種用無(wú)害的或悅耳的詞語(yǔ)替代那些較直接的、唐突的言詞,用善意的話語(yǔ)把事實(shí)掩蓋起來(lái)的修飾手段。它不僅是一種社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種文化現(xiàn)象。隨著社會(huì)的進(jìn)步,人類(lèi)文明的發(fā)展,委婉語(yǔ)始終伴隨著整個(gè)社會(huì)的言語(yǔ)交際過(guò)程,且充分顯示了它的交際功能。委婉語(yǔ)在各個(gè)領(lǐng)域都有廣泛的應(yīng)用,所以委婉語(yǔ)的交際功能的了解對(duì)于我們學(xué)好英語(yǔ),進(jìn)行有效的跨文化交際有很大的幫助。

一.避諱功能

由于人對(duì)于某些事物或現(xiàn)象的恐懼,在語(yǔ)言表達(dá)時(shí)不愿言、不敢言,但有時(shí)又不得不表達(dá)出此種意思,于是人們便學(xué)會(huì)用委婉語(yǔ)來(lái)代替。

各個(gè)民族中對(duì)于“死”的說(shuō)法都有各自的委婉語(yǔ)。講英語(yǔ)的國(guó)家的人們和許多民族一樣,忌諱直接說(shuō)英語(yǔ)中的“死”也有多種表現(xiàn)形式。例如:人們常用“去了”(topassaway),“離別了”(todepart),“離開(kāi)了我們”(toleaveus),“睡著了”(togotosleep),“去天國(guó)”(togotoheaven),“最后一覺(jué)”(finalsleep),得到安息(tohavefoundrest)等詞來(lái)代替說(shuō)某人“死了”(todie)。

疾病,在醫(yī)學(xué)不發(fā)達(dá)的過(guò)去,許多疾病就是死亡的代名詞,因此,人們對(duì)疾病這個(gè)話題是忌諱的。例如:說(shuō)lookoffcolor(顏色不好)實(shí)指身體有??;現(xiàn)代醫(yī)學(xué)常以縮略詞代替病名的全稱(chēng),這樣就既避免了人們不愿提及的詞語(yǔ),又可以表達(dá)人們所要表明的內(nèi)容。

“如“癌癥”(cancer)改用terminallyill.人們常用一些縮略語(yǔ)來(lái)避免直接談?wù)撃骋灰卟?,如“艾滋病”是AIDS(AcquiredImmuneDeficiencySyndrome),“癌癥”是CapitalLetterC(Cancer),“性病”是VD(venerealdisease),“非典型性肺炎”是SARS(SevereAcuteRespiratorySyndromes)。”[1]P.57

“Tobehangeddeath(被絞死)可以說(shuō)成doingadanceinmid-air(在半空中跳舞);電刑處決可以說(shuō)成togetapermanentwave(電燙波浪發(fā)型);commitsuicide(自殺)則可以說(shuō)成todiebyone’sownhand(死于自己之手)、todrainthecupoflife(飲盡生命之酒),而lover’sleap(情人之跳)則指因失戀而自殺;安樂(lè)死被稱(chēng)為mercystroke(慈悲的一擊)、toputsomebodyoutofhismystery(使某人脫離痛苦)等,而委婉說(shuō)法oldNewtontookhim(牛頓萬(wàn)有引力把他帶走了);則指墜機(jī)身亡?!保?]P.108

二.避俗功能

語(yǔ)言是進(jìn)行思想交流的工具。人們?cè)谶M(jìn)行交流時(shí),會(huì)因時(shí)、因地、因人、因事而不便直接表達(dá)自己的意思,比如說(shuō)人體的某些部位(如生殖器)、性行為、大小便、生育等等,如果直言不諱的表達(dá),往往會(huì)讓人感覺(jué)很不舒服,受話者也會(huì)覺(jué)得對(duì)方很粗俗,沒(méi)涵養(yǎng)。所以,英語(yǔ)中就產(chǎn)生了很多委婉的表達(dá)來(lái)化解這種尷尬。

除了眼淚以外,所有身體排泄物的詞匯都被認(rèn)為是禁忌語(yǔ)?!澳袔保∕en’slavatory)被稱(chēng)Gent’s,theJohn,thewashroom?!芭畮保╓omen’slavatory)被稱(chēng)作Lady’s,thepowderroom,Mrs.Jones.“比如在開(kāi)會(huì)中,某人要中途上廁所,大庭廣眾之下,說(shuō)出“Sorry!Ihavetogotothetoilet.”這是極不禮貌,不適宜的。可以用模糊性自由想象解決問(wèn)題說(shuō)“Sorry,Ihavetodomyduty”或“Sorry,Ihavetofixmyface”或“Sorry,Ihavetogivemyselfease”?!保?]P.37而克林頓總統(tǒng)與萊溫斯基“性丑聞事件”(Clinton’ssexualscandal)被風(fēng)趣的說(shuō)成“拉鏈門(mén)事件”(ZipGateevent)。

“與性有關(guān)的詞匯也都有替代的委婉說(shuō)法,如:“性知識(shí)”叫做(factsoflife),“黃色電影”(pornographicmovies)稱(chēng)為“”(adultfilms),“非法同居”(freelove)美其名為“試婚”(trialmarriage),“私生子”(illegitimatechild)則說(shuō)成是“愛(ài)情所生的孩子”(lovechild),至于不合法的男女關(guān)系,則用一個(gè)affair就都概括進(jìn)去了?!保?]P.57

“隨著人類(lèi)社會(huì)的不斷發(fā)展,雖然人們不再“談性色變”,但在一些正式的交際場(chǎng)所,人們對(duì)與sex(性)有關(guān)的詞語(yǔ),除了部分采用醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)外,通常用makelove(做愛(ài))sleeptogether(同床)這樣的委婉語(yǔ)來(lái)表示havesexualintercourse(性交)。女子懷孕(pregnant)與性(sex)有著必然的聯(lián)系,因此人們往往用委婉的方式來(lái)表達(dá)這一概念。比較常見(jiàn)的幾種表達(dá)法:

Tobeinadelicatecondition(處于碰不起的狀態(tài));

Alady-in-waiting(處于等待中的婦女);

Eatingfortwo(吃兩份飯);

Haveone’swatermelononthevine(藤上有瓜了);

Haveoneontheway(有人要來(lái)了);

Anexpectantmother(期待中的媽媽?zhuān)?/p>

Fullofheir(懷有繼承人);

Sheisknittinglittlebootees(她在織幼兒的毛絨鞋)?!保?]P.100

三.禮貌功能

委婉語(yǔ)的另一個(gè)功能是在交際中避免冒昧和非禮,當(dāng)迫不得已要涉及令人不快的事情時(shí),應(yīng)選擇委婉的表達(dá)法以避免傷害對(duì)方的感情。在社交時(shí),人們總講究以禮相待,盡量避免非禮言行。使用委婉語(yǔ),說(shuō)話人不僅顯得彬彬有禮,還因照顧了對(duì)方的情面往往可獲取對(duì)方的好感和認(rèn)可。委婉語(yǔ)因其意的“溫和性”(mildness)使之具有禮貌功能。

“如見(jiàn)到英(美)國(guó)老太太,開(kāi)口閉口old(老)字當(dāng)頭,常常會(huì)惹得對(duì)方不理睬,于是一些委婉語(yǔ)就應(yīng)運(yùn)而生,如用seniorcitizen,secondchildhood(第二次童年),thelongerliving(年長(zhǎng)者)等來(lái)代替“oldage”(長(zhǎng)者,前輩)和“senility”(老態(tài)龍鐘)等。如果是教師,千萬(wàn)不要當(dāng)家長(zhǎng)面說(shuō)他的孩子是astupidpupil(笨學(xué)生),你得小心地說(shuō)成aslowlearner(他學(xué)得慢),或underachiever(他尚未發(fā)揮潛力)”[6]P.89

“又比如說(shuō)dependsonotherstodohis\herwork=cheatsinclass(靠別人做作業(yè)=課堂上考試作弊);hasatendencytostretchthetruth=sometimeslies(有夸大事實(shí)的傾向=有時(shí)說(shuō)謊);takeotherpeople’sthingswithoutpermission=steals(未經(jīng)許可拿別人的東西=偷東西)?!保?]P.39

在英語(yǔ)中各種殘疾人都可以被稱(chēng)為handicapped,inconvenienced(行動(dòng)不便的)或invalid(病弱的);稱(chēng)deaf(耳聾的)為slowofhearing(聽(tīng)覺(jué)遲鈍的);稱(chēng)blind(失明的)為visuallyretarded(視力上有障礙的);稱(chēng)colorblind(色盲)為colordeficient(色覺(jué)有缺陷的)。

“解雇某人不用fire,而用discontinue(終止);“professor”一詞,我們都知道,它指大學(xué)教授,可也往往被給予酒店老板、上司,它又可以被給予幾乎所有的普通人,稱(chēng)師傅,無(wú)疑出自尊重?!保?]P.108

四.掩飾功能

在經(jīng)濟(jì)、政治和戰(zhàn)爭(zhēng),也涌現(xiàn)出一批外交上的委婉語(yǔ)。外交人員是這類(lèi)委婉語(yǔ)的豐富來(lái)源。由于他們常常企圖將國(guó)際緊張局勢(shì)的嚴(yán)重性縮小到最低限度,因而讓自己的真正動(dòng)機(jī)或失敗給人以模糊的印象。只有行家才會(huì)明白;兩位外交官之間的ausefulandbusinesslikemeeting(有益而一本正經(jīng)的會(huì)晤)是什么問(wèn)題也不解決的會(huì)晤,aseriousandcandiddiscussion(嚴(yán)肅而坦率的討論)是事實(shí)上存在很大分歧的討論。

例如,1976年基辛格創(chuàng)造了quitediplomacy(靜悄悄的外交)一詞,用的指秘密的外交活動(dòng)。類(lèi)似的還有我們熟悉的Ping-Pongdiplomacy(乒乓外交),用以委婉地指中美關(guān)系史上通討乒乓球隊(duì)交流推動(dòng)外交關(guān)系正?;淖龇?。

“在西方政治生活中,出于某種政治目的,新聞媒體和政界常把economiccrisis(經(jīng)濟(jì)危機(jī))稱(chēng)為depression(蕭條),把deathpenalty(死刑)稱(chēng)為capitalpunishment(最重處罰)等。在經(jīng)濟(jì)生活中,賄賂被稱(chēng)為tooil(加潤(rùn)滑油),開(kāi)空頭支票被說(shuō)成toflyakite(放風(fēng)箏),政府官員挪用公款、假公濟(jì)私的行為被掩飾為irregularity(不規(guī)則行為)。Drug()也有許多迷惑人的幌子:blackstuff(黑東西)用來(lái)指opium(鴉片),DoctorWhite(懷特醫(yī)生)是cocaine(可卡因,因其呈白色粉末狀,故用White這一姓氏暗喻),angeldust(天使仙粉)指heroin(海洛因),而drugaddict(吸毒者)則被輕描淡寫(xiě)地說(shuō)成smoker(吸煙者)、user(用戶)等。[9]P.28

“里根政府的增稅不用increase而用revenueenhancement(稅收加強(qiáng));明明是窮人poor,卻稱(chēng)為needy,又改為culturallydeprived,這樣一來(lái),讓人覺(jué)得這個(gè)國(guó)家富得連窮人都沒(méi)有。同時(shí),英語(yǔ)里看不到窮國(guó)poornations,有的只是backwardnations(滯后國(guó)家)?!保?0]P.86

用“接受福利救濟(jì)的母親”(welfaremother)來(lái)代替“失業(yè)的貧困母親”(unemployedmother);用“接受救濟(jì)金”(onrelief),“接受福利救濟(jì)”(onwelfarebenefits)來(lái)代替“靠施舍為生”(livingondole);用“低標(biāo)準(zhǔn)住房(sub-standardhousing)”來(lái)代替“貧民窟”(slums),等等。

“英美報(bào)刊也常用一些委婉語(yǔ)表達(dá)由于制度造成的通貨膨脹,社會(huì)道德敗壞,犯罪率高等社會(huì)病態(tài)。例如:把rape(強(qiáng)奸),說(shuō)成criminalassault;對(duì)政府官員的盜竊或貪污公共資金,不說(shuō)steal或embezzle(貪污),而說(shuō)Theymisusepublicfunds(濫用公共資金)?!保?1]P.33

例如,對(duì)北約領(lǐng)導(dǎo)人(或侵略者)而言,他們對(duì)南斯拉夫發(fā)動(dòng)的戰(zhàn)爭(zhēng)不是“invasion/raid/aggression(侵略)”,只是“militaryaction(軍事行動(dòng))/policeaction(政治行動(dòng))”或稱(chēng)之為“pre-emptiveaction(先發(fā)制人)”(聽(tīng)起來(lái)似乎南斯拉夫要對(duì)北約有所行動(dòng)他們不得已而為之)。他們下令“bombingandblastingofwholevillages(轟炸村莊)可以被說(shuō)成“pacificationoftheenemyinfrastructure(瓦解敵人的永久性防御設(shè)施)/softeningupofenemyresistance(削弱敵人的抵抗力)/givemassiveairsupport(給予大規(guī)模的空支援)”。如果被“擊潰”(retreat/rout),也會(huì)被說(shuō)成是“(phasedwithdrawal分階段撤軍)”。他們的一切謊言不是“l(fā)ies(謊言)”,而是“terminologicalinexactitude(用詞不妥)”。因此,對(duì)受話人而言,洞察說(shuō)話人使用委婉語(yǔ)的動(dòng)機(jī)是非常重要的。

五.褒揚(yáng)功能

委婉語(yǔ)的另一個(gè)功能是起到褒揚(yáng)的作用,既用中性或褒義的詞語(yǔ)或句子代替含有貶義色彩的詞語(yǔ)或句子。從交際的角度看,委婉語(yǔ)的這種褒揚(yáng)功能實(shí)際上是說(shuō)話人對(duì)對(duì)方的一種“抬舉”(uplift)。從心理上看,對(duì)于社會(huì)上那些從事較低微工作的人們,即便是聽(tīng)到說(shuō)話人口頭上對(duì)他們職業(yè)的稱(chēng)贊,這種“抬舉”對(duì)方的委婉語(yǔ)也未嘗不是“一種心里需求”。

“當(dāng)人們提到看門(mén)人janitor時(shí),會(huì)委婉地將其稱(chēng)為buildingmaintenanceengineer(大樓維護(hù)工程師),securityofficer(保安人員);將清潔工(garbage-men,garbagecollectors)委婉稱(chēng)為wastemanagers(垃圾管理人員),sanitationengineers(保潔工程師),sanitationworker(保潔工作者)。將理發(fā)師hairdresser委婉稱(chēng)為beautician(美容師)。將染發(fā)的人委婉稱(chēng)為dyeartist(染發(fā)藝術(shù)家)。農(nóng)民farmer被委婉稱(chēng)為agriculturetechnician(農(nóng)業(yè)技術(shù)員),agricultureengineer(農(nóng)業(yè)工程師),agriculturesciencespecialist(農(nóng)業(yè)科學(xué)專(zhuān)家)。mechanic(機(jī)修工)automobileengineer(汽車(chē)工程師)。家庭主婦housewife被委婉稱(chēng)為domesticengineer(家務(wù)工程師)。洗盤(pán)子的人dishwashers被委婉稱(chēng)為utensilmaintenancemen(器皿維護(hù)人員)?;ń硉ree-trimmer被委婉稱(chēng)為treesurgeon(樹(shù)木外科醫(yī)生)。屠夫butcher被委婉稱(chēng)為meatcutter(切肉者)或meattechnologist(肉類(lèi)技術(shù)員)?!保?2]P.90

“據(jù)統(tǒng)計(jì),由engineer美化的職稱(chēng)竟達(dá)兩千多種以上成了最受人們喜愛(ài)的職業(yè)拔高詞(upliftingword)。不僅眾多的“下賤”工作爭(zhēng)相以engineer來(lái)抬高自己,就是一些“體面”的職業(yè)也附庸時(shí)髦,先后往自己的工種上加一個(gè)engineer的頭銜,如:optician(眼鏡商)稱(chēng)自己為visionengineer(視力工程師)。beddingmanufacturer(床具制造商)稱(chēng)自己為mattressengineer(床墊工程師)或sleepengineer(睡眠工程師)。Schoolprincipal(中小學(xué)校長(zhǎng))稱(chēng)為educationalengineer(教育工程師)。而humanengineer其本義為:人性工程師,在委婉語(yǔ)中稱(chēng)為:人事管理專(zhuān)家,是一門(mén)研究如何能使職工人盡其才提高工作效率的心理分析專(zhuān)家。publicityengineer(廣告工程師)是pressagent(宣傳員,廣告員)的委婉語(yǔ)。一般來(lái)說(shuō),在這兩千多個(gè)合成的委婉語(yǔ)中,engineer實(shí)質(zhì)上也就是man或person的意思。如:advertisingengineer=advertisingman(廣告員),salesengineer=salesperson(營(yíng)業(yè)員,推銷(xiāo)員)。”[13]P.40

總之,委婉語(yǔ)產(chǎn)生的環(huán)境和條件是很復(fù)雜的,它深深地植根于社會(huì)生活中,并隨著社會(huì)的發(fā)展不斷地發(fā)展和被不斷地取代,這樣可以使語(yǔ)言處于不斷的變化之中。有些人認(rèn)為委婉語(yǔ)虛偽,而一些人則認(rèn)為它們是一種“心理需要”。事實(shí)上,語(yǔ)言總是和社會(huì)緊密地聯(lián)系著,而委婉語(yǔ)則是社會(huì)的一面鏡子,具有豐富的文化內(nèi)涵。比如,宗教、價(jià)值觀、生活方式、習(xí)俗和政治生活等;它是語(yǔ)言的一個(gè)必不可少的組成部分。但需強(qiáng)調(diào)的是,委婉語(yǔ)的使用必須因時(shí)、因地、因人、因事而制宜,濫用委婉語(yǔ)顯得荒唐、滑稽,適得其反。

參考文獻(xiàn):

[1]徐曉紅.英語(yǔ)交際中的委婉語(yǔ)初探[J].揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)高校研究版,2003外語(yǔ)教學(xué)與研究,P.57.

[2]劉弈.英語(yǔ)委婉語(yǔ)的產(chǎn)生、發(fā)展及其交際功能[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2002年1月,第21卷第1期,P.108.

[3]王亞平,萬(wàn)雪琴.解讀英語(yǔ)委婉語(yǔ)之交際功能[J].教學(xué)經(jīng)緯,2004年,第6期,P.37.

[4]同[1].

[5]胡愛(ài)萍.也談?dòng)⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)在交際中的語(yǔ)用功能[J].銅陵學(xué)院學(xué)報(bào),2004年,第1期,P.100.

[6]杜曾慧.淺析英語(yǔ)委婉語(yǔ)的心理基礎(chǔ)及其交際功能[J].宜賓學(xué)院學(xué)報(bào),2002年12月,P.89.

[7]李龍.英語(yǔ)委婉語(yǔ)在日常交際中的應(yīng)用[J].教法與教學(xué),2002年9月中旬,P.39.

[8]同[2]P.109.

[9]楊鵬鯤.英語(yǔ)委婉語(yǔ)的交際功能[J].詞語(yǔ)天地,2005年5月,總第188期,P.28.

[10]袁永菊,楊慧.英語(yǔ)委婉語(yǔ)及其應(yīng)用[J].沙洋師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2002年,第5期,P.86.

[11]孫立春.英語(yǔ)委婉語(yǔ)在語(yǔ)言交際中的應(yīng)用[J].長(zhǎng)春工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)報(bào)),2000年,第1卷第1期,P.33.

[12]盧長(zhǎng)懷.英語(yǔ)委婉語(yǔ)在交際中的作用[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003年11月,第26卷第6期,P.90.

[13]馬松梅.職業(yè)委婉語(yǔ)的交際功能探析[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2000年,第4期(總第81期),P.40、41.