高中英語教學(xué)中的民族文化論文
時間:2022-09-11 02:54:16
導(dǎo)語:高中英語教學(xué)中的民族文化論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
一、研究設(shè)計
此次研究對象是百色學(xué)院附中100名高中學(xué)生和10名教師。采用測試卷和調(diào)查問卷形式,由學(xué)生和教師完成。此次調(diào)查共發(fā)放100份學(xué)生測試問卷和調(diào)查問卷,測試后收回98份。教師10份,收回率92.5%。學(xué)生年齡16~18歲。學(xué)生測試和問卷用時30分鐘,教師測試和問卷用時20分鐘。
二、數(shù)據(jù)分析
(一)學(xué)生的詞匯測試翻譯正確頻數(shù)及百分比
分別選取五個中國文化相關(guān)詞匯與五個西方文化相關(guān)詞匯,對學(xué)生進行詞匯翻譯測試,測試情況如下:頤和園(正確數(shù)67,占68.36%);端午節(jié)(正確數(shù)23,占23.47%);陰陽(正確數(shù)18,占18.37%);文房四寶(正確數(shù)39,占39.8%);紅樓夢(正確數(shù)24,占24.49%)。西方文化相關(guān)詞匯:白宮(正確數(shù)86,占91.50%);圣誕節(jié)(正確數(shù)100,占100%);白雪公主(正確數(shù)100,占100%);獨立戰(zhàn)爭(正確數(shù)82,占91%);莎士比亞(正確數(shù)73,占86.50%)。從數(shù)據(jù)可以看出,學(xué)生答對中西方文化詞匯的比率形成鮮明對比。中國文化詞匯答對率普遍很低,而英語文化詞匯答對率在100名學(xué)生中有兩項為100%,其他答對率也很高。中國文化詞匯回答正確率也有一定的差距,在回答“頤和園”一詞時,有68.36%的學(xué)生答對,只有18.37%的學(xué)生答對“陰陽”一詞。同是中國文化詞匯,學(xué)生答對率差別較大的原因在于,“頤和園”一詞在英語教學(xué)中出現(xiàn)過,而“陰陽”一詞卻從未出現(xiàn)過。由此可見,中國文化失語現(xiàn)象是可以通過在英語教學(xué)中多加入中國文化來避免的。
(二)學(xué)生對于教學(xué)中中西文化態(tài)度的調(diào)查
態(tài)度測試:82.6%的學(xué)生認(rèn)為在單詞方面有難度,13.2%的學(xué)生認(rèn)為對相關(guān)文化不了解,4.2%的學(xué)生認(rèn)為無從下手。學(xué)習(xí)目的:46.7%的學(xué)生認(rèn)為以交際為目,53.3%的學(xué)生認(rèn)為以考試為目的。語言與文化關(guān)系:92.5%的學(xué)生認(rèn)為語言與文化是不可分割的,7.5%的學(xué)生認(rèn)為語言和環(huán)境在一定條件下是可以分離的。中西方文化對比:81.6%的學(xué)生認(rèn)為西方文化比較先進,18.4%的學(xué)生認(rèn)為中國文化比較優(yōu)秀。對中國文化的熟悉程度:63.2%的學(xué)生認(rèn)為對中國文化不太熟悉,36.8%的學(xué)生認(rèn)為對中國文化比較熟悉。英語教材中,中國文化比重:78.8%的學(xué)生認(rèn)為在英語教材中中國文化的比重較少,21.25%的學(xué)生認(rèn)為在英語教材中中國文化的比重還能接受。對西方文化的興趣:72.6%的學(xué)生對西方文化比較感興趣,27.4%的學(xué)生對中國的文化更鐘情。學(xué)習(xí)本土文化的必要性:89.9%的學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)本土文化很有必要,27.4%的學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)兩種文化都是必要的。中國文化在英語環(huán)境中的運用:56.5%的學(xué)生認(rèn)為在英語環(huán)境中不能自如運用中國文化,27.4%的學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)兩種文化都是必要的。
三、原因分析
(一)社會原因
由于中考制和高考制,學(xué)生們只能適應(yīng)考試要求來選擇學(xué)習(xí)內(nèi)容,但這種學(xué)習(xí)動機并不是為求知而學(xué)習(xí),而是為考試而學(xué)習(xí)。學(xué)生將大量時間投入應(yīng)試準(zhǔn)備中,不注重實際交流能力。因此,在社會大背景下,中國文化在英語教學(xué)中被忽視,必然導(dǎo)致文化缺失現(xiàn)象。
(二)教材原因
教材在英語教學(xué)中的作用不容忽視,教材是教學(xué)工作有效進行的保障,也是學(xué)生學(xué)習(xí)知識的主要來源?,F(xiàn)以《全日制普通高級中學(xué)教科書英語(必修)》三冊中涉及文化閱讀的115篇文章為考察對象,其中涉及母語文化的僅有19篇,其余96篇幾乎都摘自英、美國報刊、雜志等媒體。摘選英美原作讓學(xué)生接觸地道英語本無可厚非,但語言背后必然涉及文化,這是不得不深思的一個問題。
(三)自身原因
教師在教學(xué)工作中起著傳播知識的重要作用,這要求教師要具有廣博的文化知識。教師只有具有足夠的知識儲備,才能教好學(xué)生。在測試和問卷調(diào)查中,有72.6%的教師表示自己的知識儲備有限,特別是在用英語表達中國文化的詞匯這方面。教師由于工作繁忙,無法迅速更新自己的知識儲備,加上本身對中國文化認(rèn)識不夠。因此,用英語表達中國文化有一定難度。教師的文化失語直接影響了學(xué)生的學(xué)習(xí)。
四、對策
(一)更新教學(xué)理念
外語教學(xué)理念是指對外語教學(xué)的本質(zhì)與目的、跨語言交際的本質(zhì)與目的及其得體性的總認(rèn)識。英語教學(xué)的目標(biāo)是能使學(xué)習(xí)者與他人交流自己的思想和文化,這意味著,就跨語言文化交際的得體性而言,英語教學(xué)還要認(rèn)可“不同類型的英語,而不僅僅是英式或美式英語”。所以,中國英語的存在也具有其合理性。同時,母語文化的教學(xué)應(yīng)該是當(dāng)今世界外語教學(xué)理念不可或缺的內(nèi)容。
(二)教材編寫應(yīng)增加母語文化的比例
英語教材編寫應(yīng)該注意將反映中國文化的優(yōu)秀英語文章和譯文納入英語教材中;在編視聽類教材時,應(yīng)該設(shè)置一些以中國文化語境為背景的聽力和口語話題,讓學(xué)生多看、多聽、多說涉及中國文化特色的英語材料,從而提高學(xué)習(xí)者自身用英語表述本國文化的能力。
(三)提高自我文化意識
英語教學(xué)中的中國文化缺失是自我文化意識缺乏的具體體現(xiàn)。教師應(yīng)多學(xué)習(xí)中英文化知識,通過不斷學(xué)習(xí)和積累,增加自身的文化知識和文化素養(yǎng)。同時把中國文化滲透并注入英語教學(xué)中。教師要注意引導(dǎo)和加強學(xué)生掌握中國文化的英語表達能力,帶領(lǐng)他們在認(rèn)識、比較中西文化同時,既要吸收英語文化的精華,又要領(lǐng)會中國文化在英語中的表達。
五、結(jié)語
本次測試和調(diào)查問卷結(jié)果顯示,高中英語教學(xué)中確實存在中國文化缺失現(xiàn)象,此現(xiàn)象不利于中國優(yōu)秀文化的傳播。因此,通過此次調(diào)查分析可以得出:只有提高學(xué)生對文化的表達能力,才能將中國文化和民族地區(qū)特有文化用英語傳向世界。隨著英語在世界的普及,其成為傳播中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和民族特色文化的重要方式。因此,在英語教學(xué)中加強中國文化滲透,不但有利于英語學(xué)習(xí)者跨文化交際能力的培養(yǎng),也有利于中國文化在全世界范圍內(nèi)的繼承和傳播。
作者:黃民祿單位:廣西百色學(xué)院附中