媒介報(bào)道管理論文

時(shí)間:2022-07-26 05:26:00

導(dǎo)語:媒介報(bào)道管理論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

媒介報(bào)道管理論文

[摘要]在媒介報(bào)道過程中,“他國”的形象通過一系列媒介事件予以塑造,從而影響受眾頭腦中的“他國”形象,引導(dǎo)人們對(duì)“他者”的判斷。當(dāng)代跨國與跨文化新聞報(bào)道已經(jīng)逐步糾正了以往明顯的種族主義表達(dá),在表面上呈現(xiàn)出一種客觀與真實(shí),,而媒介報(bào)道中涌現(xiàn)出新種族主義傾向。新種族主義媒介報(bào)道通過詞語的選擇與暗示、文本的結(jié)構(gòu)與話語的連貫,以及文化符碼的排他性等方法繼續(xù)在文化上劃分疆界。媒介報(bào)道中的新種族主義以其話語的暴力,符號(hào)的暴力給跨文化交流構(gòu)成屏障,加深彼此的誤解,引發(fā)彼此的敵對(duì)。它依然反映了一個(gè)種族的不平等系統(tǒng),是由社會(huì)內(nèi)部成員共享的話語體系來維持、復(fù)制和鞏固的。本文以《泰晤士報(bào)》關(guān)于中國“神州5號(hào)”報(bào)道為例,分析媒介報(bào)道中的新種族主義。

[關(guān)鍵詞]新種族主義;他者;跨文化報(bào)道;文化符碼;排他性

Abstract:intheprocessofmediareport,theimageofothercountryiscreatedbyserialsmediaissuetoaffecttheimageofothercountryinreceivers’mindandconductthejudgmentsofreceiverstoothers.Moderncrosscountryandcrossculturenewsreporthasgraduallycorrectthepastobviousracialismexpressionandpresentanimpersonalityandtruthinthesurface.However,newracialismtrendhasappearedinmediareport.Newracialismmediareportusemethodssuchaswordschose,hint,textstructure,languagecoherenceandexclusiveculturecodetocontinuethebehaviorindividingbordersintheculture.Thenewracialisminmediareporthasbuiltupbarriersincross-culturecommunicationbytheviolenceinlanguageandsymbol,deepenedthemisunderstandingbetweeneachotherandcausedthehostilitybetweeneachother.Thosereportshavereflectedaninequalitysystemofonenationandraceandmaintained,copiedandconfirmedbyasharedlanguagesysteminsidesocietymembers.ThethesisusedreportaboutShenzhouⅤSpacecraftintheTimesasexampletoanalysisthenewracialisminmediareport.

KeyWords:NewRacialism,Others,Cross-cultureReport,ExclusiveCultureCode

在跨國與跨文化新聞報(bào)道中,被報(bào)道的國家或民族往往是被編輯和符號(hào)化的對(duì)象。通過文字或圖像符號(hào)描述的他國或他民族是特定歷史和社會(huì)條件產(chǎn)生的文化形象,它隨著社會(huì)歷史條件的變化發(fā)生相應(yīng)的改變,但同時(shí)又反映著形象制造者的社會(huì)和歷史情形。正如霍爾所說,“事件、關(guān)系和結(jié)構(gòu)在話語領(lǐng)域之外都有其存在的條件和實(shí)際的效果,但是只有在這種話語之中,在那種特定的條件、限制和形態(tài)之下,它們才會(huì)也才能在意義中建構(gòu)。”[1]從這樣的視角去理解跨國與跨文化報(bào)道,我們可以發(fā)現(xiàn)“在現(xiàn)實(shí)之外”建立并傳播的他國或其他民族的形象不僅是一種“再現(xiàn)”(representation),而且反映著生產(chǎn)這種“再現(xiàn)”的語境的歷史的、社會(huì)的特征。

本文將通過對(duì)2003年10月16日英國《泰晤士報(bào)》對(duì)中國“神州5號(hào)”報(bào)道的綜合研究,從跨文化視角分析在該新聞事件呈現(xiàn)的中國形象和它的“再現(xiàn)”意義。

一、在報(bào)道中呈現(xiàn)的作為他國的“中國”形象

北京時(shí)間2003年10月15日,中國第一個(gè)載人航天飛船“神州5號(hào)”升空,在太空遨游14圈后順利完成任務(wù)返回地面。楊利偉成為中國歷史上第一個(gè)被送上太空的宇航員。作為繼俄羅斯、美國之后第三個(gè)將宇航員成功送入太空的國家,中國受到了全世界的關(guān)注,各國媒體對(duì)此事進(jìn)行了報(bào)道。

倫敦時(shí)間2003年10月16日,《泰晤士報(bào)》頭版以《今日中國發(fā)動(dòng)第二次太空競(jìng)賽》(ThedayChinaLaunchedSecondSpaceRace)發(fā)表了該報(bào)記者發(fā)自上海的報(bào)道,該文以配圖片、配漫畫的形式放在了頭版的最重要位置。同時(shí),接頭版的主題,《泰晤士報(bào)》24版“海外新聞·中國版”以《第三國加入星球競(jìng)賽》(ThirdNationJoinsRacetoReachtheStars)為通欄標(biāo)題編輯了整版的報(bào)道,文章包括《第三國加入星球競(jìng)賽》、《太空艙里的人》(TheManintheCapsule)以及分析文章《超越國境提升威望》(BeyondaFrontiertoBoostPrestige)。此外《泰晤士報(bào)》第27版評(píng)論版還發(fā)表了對(duì)此事的評(píng)論《太空垃圾》(SpaceJunk)。

通過如此大篇幅地集中進(jìn)行“神州5號(hào)”報(bào)道,《泰晤士報(bào)》再現(xiàn)(represent)了一個(gè)什么樣的中國?這個(gè)作為“他國”的中國是如何被文字呈現(xiàn)出來的?下文將對(duì)此進(jìn)行詳細(xì)分析。

首先,讓我們通過排版顯示的重要性排名,看《泰晤士報(bào)》此次報(bào)道中最重要的幾篇文章的內(nèi)容:

1.頭版文章

中國進(jìn)行第二次太空競(jìng)賽的日子第三國加入星球競(jìng)賽

奧利弗·奧加斯特于上海

這是中國最大(ultimate)的外賣:昨天20盤菜被發(fā)射(blast)到太空,只給圍繞地球飛行14圈的一個(gè)人吃。

這些食品與我們?cè)诋?dāng)?shù)氐闹袊昀锟吹降挠袃蓚€(gè)區(qū)別:它有一層“可食用的保護(hù)膜”,所以它的汁不會(huì)滴到宇航員120萬美元的衣服上;而且,楊立偉中校不用筷子。

在蘇聯(lián)和美國首先將人類送進(jìn)太空40年后,中國加入了他們的高級(jí)俱樂部。神州5號(hào)飛船從戈壁灘沖上了天,21小時(shí)后安全返回了蒙古。

不過,這次飛行的菜單,包括大蒜汁辣豬肉塊,宮爆雞丁和八寶飯等,似乎和飛行任務(wù)本身一樣重要。當(dāng)楊中校和他的妻子和兒子對(duì)話時(shí),他的兒子問:“爸爸,你吃了米飯了嗎?”他回答:“我已經(jīng)吃了太空食品。它味道不錯(cuò)?!?/p>

2、海外新聞·中國版頭條

第三國加入星球競(jìng)賽

奧利弗·奧加斯特于上海

中國昨日成為繼蘇聯(lián)和美國之后第三個(gè)將人送往太空的國家。

帶著一個(gè)決心成為世界大國的民族的希望,神州5號(hào)飛船上午9點(diǎn)從偏遠(yuǎn)的戈壁灘發(fā)射。飛船在21個(gè)小時(shí)中繞地球14圈,于昨晚降落在內(nèi)蒙古。

和其他共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人來到發(fā)射基地,親自觀看這個(gè)被他描述為“我們偉大祖國的輝煌成就”。當(dāng)飛船開始繞地球飛行時(shí),楊立偉中?!杖嗽谔张摾飺]舞了中國的五星紅旗。太空人一詞來自中文的space,太空,意思是太空了(tooempty)。

其后,這個(gè)中國人民解放軍官員對(duì)他的妻子和8歲的孩子通話,告訴他們太空看起來“非常壯觀”。在發(fā)射之前,他曾發(fā)誓:“我不會(huì)讓祖國失望”。

在成功著陸以后,總理出現(xiàn)在中國電視上,對(duì)楊中校完成任務(wù)表示祝賀。他咧嘴笑著,在掛了電話之后鼓掌。

……

……

3、評(píng)論版評(píng)論

太空垃圾

一千多年前,中國人通過混合硫磺、木炭和硝酸鈉發(fā)明了火藥。很快,他們發(fā)現(xiàn)這種可以制造爆炸的混合物可以被用來發(fā)射用竹子做成的火箭。因此,昨天將中校楊立偉——第一個(gè)宇航員送入太空是早就要完成的事情了。

和他的前蘇聯(lián)和美國先行者一樣,他會(huì)發(fā)現(xiàn)太空除了美麗的景觀之外,什么也沒有。嚼著辣豬肉塊,雞丁和炒飯,楊中校不管下面地球上的驚人內(nèi)幕如何,都會(huì)快意地品嘗這最大的外賣。盡管這是從日本偷來的一場(chǎng)表演,他已經(jīng)顯示折磨中國航天計(jì)劃的一些問題已經(jīng)得到了解決。如果如俄羅斯總理維克多·克里斯藤科昨天在他賀電上所說的那樣,載人飛船是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一個(gè)指標(biāo),那么昨天中國已經(jīng)加入了發(fā)達(dá)國家的行列。

環(huán)繞地球當(dāng)然可以促進(jìn)國家榮譽(yù)感,但是,這是以驚人的國家財(cái)富為成本的。目前為止,載人航天計(jì)劃與其他人類探索不同,幾乎不能帶來任何經(jīng)濟(jì)回報(bào)。

那里沒有新的土地去征服,沒有貿(mào)易去發(fā)展,沒有當(dāng)?shù)鼐用袢グ矒峄蛘咂娈惖南懔虾蛣?dòng)物去采集。那里甚至沒有地圖要畫,因?yàn)槲覀円呀?jīng)知道我們?cè)谀抢镎也坏饺魏螙|西。簡而言之,也就是說,除了炫耀的資本和發(fā)行一些紀(jì)念郵票,這個(gè)投資沒有任何回報(bào)。這就是為什么對(duì)世界厭倦的和憤世嫉俗的歐洲從不真正地投入到航天計(jì)劃中的原因。

但是,楊中校的發(fā)射和安全著陸為中國有能力參與太空發(fā)射提供了證明,中國可以用這個(gè)賺錢。

發(fā)射無人衛(wèi)星是一項(xiàng)歐洲已經(jīng)被證明非常成功的生意。無人飛船也有軍事和偵察用途,這當(dāng)然是中國的領(lǐng)導(dǎo)想要的。

中國第一次掠入太空正是載人飛行面臨危機(jī)的時(shí)候。哥倫比亞號(hào)災(zāi)難后,美國不知道該如何發(fā)展下去。

俄羅斯為他們領(lǐng)先的航空飛行往太空揮灑了上十億盧布,但是現(xiàn)在沒有錢再繼續(xù)下去了。這個(gè)教訓(xùn)似乎是,盡管載人飛船贏得了聲譽(yù),它也有局限,即使是最外空的局限。中國應(yīng)該好好聽取一些意見,用實(shí)用主義克服自己的民族驕傲,不要將太多的錢拋到外空的黑洞中去。

我們知道,跨文化交流最基本的障礙之一便是“對(duì)他者的恐懼”,因?yàn)閷?duì)與自己“不同”的人內(nèi)在的恐懼與排斥是人類的一個(gè)本有弱點(diǎn)。因此,人們傾向于堅(jiān)守自己原有的一些印象,對(duì)自己實(shí)際上并沒有接觸的其他國家或文化繼續(xù)保有偏見。而媒介對(duì)差異的強(qiáng)調(diào)可以有效地達(dá)到維持甚至加強(qiáng)偏見的效果。

僅僅通過閱讀以上幾篇文章的文字,讀者已經(jīng)不難獲得這樣一些觀點(diǎn):a.中國發(fā)射載人飛船是一種星球競(jìng)賽;b.中國人熱衷建立威望,好大喜功;c.中國的發(fā)展趨勢(shì)對(duì)歐洲國家不利等等。而西方讀者在閱讀完這些文章后更加深了一種印象:中國是一個(gè)與我們非常不同的國家,進(jìn)而對(duì)中國的發(fā)展產(chǎn)生排斥與恐懼。

《泰晤士報(bào)》的“神州5號(hào)”報(bào)道通過哪些主要的策略,建構(gòu)了作為“他國”的中國形象?下文將逐一分析。

二、詞語的選擇與暗示

傳統(tǒng)的文本分析與內(nèi)容分析非常重視媒介報(bào)道中詞語的挑選與使用。索緒爾的語言學(xué)以及其后發(fā)展的語用學(xué)等學(xué)術(shù)流派都追蹤語言及其意義之間的聯(lián)系,以及語言在關(guān)系的系統(tǒng)中反映的社會(huì)關(guān)系,從而受到了文化研究學(xué)者的重視并予以吸收,產(chǎn)生了一系列媒介話語分析的研究論文。語言以及語言背后的意義在社會(huì)的-想象的二元關(guān)系中發(fā)揮了決定性作用。由于語言組織、建設(shè)和概念化了我們接觸的形象,提供了我們通往現(xiàn)實(shí)的道路,所以事實(shí)上是詞語背后的意義的選擇和組合構(gòu)成了信息。[2]

現(xiàn)代報(bào)刊已經(jīng)很難見到清晰的種族主義言論詞匯,但是特有的“符號(hào)語言”(codewords)卻成為常見的使用詞匯?!胺?hào)語言”具有“含義”(connotation),這些被特定群體規(guī)定或由特定地區(qū)分享的詞語的意義被編碼、傳播和解碼,由讀者通過聯(lián)想和上下文語境解讀詞語背后的指向。這一策略是媒介報(bào)道中最常用的手法。例如,迪亞克指出“勿庸置疑,對(duì)某個(gè)群體的態(tài)度和對(duì)某些事件的觀點(diǎn)可以影響‘詞匯的選擇’……經(jīng)典的案例就是‘恐怖分子’、‘叛亂者’、‘自由斗士’這3個(gè)詞。所以,大多數(shù)情況下(尤其在美國),‘恐怖分子’是帶著成見性地指向阿拉伯人。”[3]

在《泰晤士報(bào)》的“神州5號(hào)”報(bào)道中,通過詞匯的選擇表達(dá)對(duì)此事件的負(fù)面定義是非常普遍的手段。

《第三國加入星球競(jìng)賽》是《泰晤士報(bào)》2003年10月16日“海外新聞·中國版”的主題報(bào)道,相比其它在標(biāo)題上將中國載人飛船與“垃圾”、“外賣”等直接掛鉤的新聞相比,該篇文章的標(biāo)題似乎是最客觀的。讓我們從這個(gè)看上去比較客氣的標(biāo)題看起:“第三國加入星球競(jìng)賽(ThirdNationJoinsRacetoReachtheStars)”

新聞報(bào)道的標(biāo)題是報(bào)道中信息的濃縮,表達(dá)文章最重要的意義所在。該文的標(biāo)題從技術(shù)上看是一個(gè)力求包含所有重要信息的好標(biāo)題。標(biāo)題使用了3個(gè)名詞和一個(gè)動(dòng)詞:第三國、加入、競(jìng)賽、星空。選擇的詞匯使用了英語新聞標(biāo)題慣用的修飾手法,暗喻?!爸袊辈皇侵髡Z,“第三國”是主語。從而提示讀者中國已經(jīng)和美國、前蘇聯(lián)一樣成為世界的“大國”。發(fā)射飛船是一場(chǎng)“競(jìng)賽”(race)。而當(dāng)“競(jìng)賽”這個(gè)詞與美國和前蘇聯(lián)聯(lián)系到一起時(shí)候,它明顯的暗喻功能使讀者對(duì)世界安全感到不安。這個(gè)標(biāo)題通過詞語的選擇和組合已經(jīng)傳達(dá)了作者的觀點(diǎn),定義了該事件的性質(zhì):這是一場(chǎng)超級(jí)大國之間的競(jìng)賽。

在《第三國加入星球競(jìng)賽》這篇出現(xiàn)在頭版的報(bào)道中,詞匯的選擇痕跡更為明顯。該文導(dǎo)語寫道:

“這是中國最大(ultimate)的外賣:昨天20盤菜被發(fā)射(blast)到太空,只給圍繞地球14圈的一個(gè)人吃?!?/p>

楊立偉的太空食品被形容為“最大的”(Ultimate),這個(gè)與“極限”聯(lián)系在一起的詞匯被用來暗指“浪費(fèi)”,突出中國連太空食品都浪費(fèi)鋪張的印象。而這些食品被發(fā)射到太空的方式是用動(dòng)詞blast來描述的。我們知道,這是一個(gè)往往與“爆炸”在一起聯(lián)用的動(dòng)詞。每當(dāng)大規(guī)模汽車爆炸、火車爆炸等事件發(fā)生時(shí),記者往往選擇使用blast這個(gè)帶有“毀滅”含義的動(dòng)詞。在這篇報(bào)道中,中國的太空食品與載人飛船一起被描述為blast上了太空,我們不能不對(duì)這個(gè)詞語的選擇予以重視。通過這些詞語的選擇和運(yùn)用,讀者似乎可以看到這樣一個(gè)場(chǎng)面:20盤西方人眼中熟悉的中國外賣和一個(gè)太空人(只有一個(gè)人?。┮黄鹪谝宦暰揄懞蟊凰偷搅颂?,這是一個(gè)多么滑稽的場(chǎng)面。長期閱讀英文報(bào)紙的讀者不難對(duì)此感到反感與嘲笑。而整篇文章也確實(shí)充滿了英國式的揶揄與嘲弄。

三、文本的結(jié)構(gòu)與話語的連貫

詞匯的選擇往往是有其語境原因的。現(xiàn)代語言學(xué)家和話語分析家已經(jīng)更多地開始超越對(duì)單個(gè)單詞的分析,將單詞所在環(huán)境與句子結(jié)構(gòu)的角色等綜合起來進(jìn)行評(píng)析。由于種種原因(如,不能直接使用不當(dāng)?shù)脑~匯,政治正確性等思潮的影響),在新聞報(bào)道的話語中,信息的傳遞并不是直接的,而是建立在讀者以往的“知識(shí)系統(tǒng)”之上。因此,媒介報(bào)道中對(duì)事件意義的定性是通過互動(dòng)來完成的。那些沒有被清晰說出來的意義隱藏在“字里行間”,但由于與讀者以往的知識(shí)系統(tǒng)和對(duì)世界的想象性了解保持了一致,擁有一種連貫性,因此可以被明白無誤地傳遞給讀者,被讀者解讀。由于通過這種方式傳遞的意義是通過互動(dòng)完成的,因此這樣的表達(dá)方式隱蔽性更強(qiáng),而且更多的表現(xiàn)為一種結(jié)構(gòu)性暗合與歷史性的連貫。

在對(duì)“神州5號(hào)”事件的報(bào)道里,《太空垃圾》一文是很典型的案例。作為一篇評(píng)論,該文表達(dá)了《泰晤士報(bào)》對(duì)中國發(fā)射“神州5號(hào)”載人飛船的基本觀點(diǎn)和評(píng)價(jià)。它建立在新聞報(bào)道的基本事實(shí)之上,但直接引導(dǎo)讀者對(duì)該事件的觀點(diǎn)。該文導(dǎo)語是這樣開始的:

“一千多年前,中國人通過混合硫磺、木炭和硝酸鈉發(fā)明了火藥。很快,他們發(fā)現(xiàn)這種可以制造爆炸的混合物可以被用來發(fā)射用竹子做成的火箭。因此,昨天將中校楊立偉——第一個(gè)宇航員送入太空是早就要完成的事情了?!?/p>

作者選擇了中國歷史上的某個(gè)事實(shí)作為文章的切入點(diǎn),通過對(duì)中國上千年以來對(duì)火藥技術(shù)的掌握和對(duì)發(fā)射火箭的追求與熱愛,強(qiáng)調(diào)了中國人在太空飛行上長期準(zhǔn)備以及志在必得。當(dāng)這個(gè)歷史細(xì)節(jié)與作為發(fā)展中國家的中國成功發(fā)射了載人飛船這個(gè)事實(shí)聯(lián)系在一起時(shí),一個(gè)自古就對(duì)世界和平產(chǎn)生威脅的大國形象躍然紙上。

[page_break]

對(duì)于中國的讀者來說,用這樣的歷史細(xì)節(jié)做導(dǎo)語論證中國發(fā)展航空技術(shù)的野心是非常牽強(qiáng)的?;鹚庪m然是中國自古的“四大發(fā)明”,但是在中國歷史與文化中,“火藥”一詞的社會(huì)和文化意義并不是入侵他國或其他地區(qū),相反,它更多的與被他國入侵,被他國掠奪的歷史聯(lián)系?!按瑘?jiān)炮利”恰恰是英國在中國的歷史上留下的屈辱印記。

這是一個(gè)可以用來反證中國歷來追求和平意愿的例子,為什么它在《泰晤士報(bào)》上證明的是相反的觀點(diǎn)呢?《泰晤士報(bào)》記者在報(bào)紙的社論中使用了這個(gè)例子,他根據(jù)什么認(rèn)為他的讀者也會(huì)用同樣的方式解讀這個(gè)歷史引述呢?這就是話語的連貫(coherence)產(chǎn)生的作用,它建立在媒介與讀者長期共享的知識(shí)體系之上。《泰晤士報(bào)》對(duì)于中國的報(bào)道長期以來已經(jīng)形成了一套話語,而這個(gè)話語體系對(duì)于長期閱讀相同來源的語意材料的讀者來說已經(jīng)形成,并且具有了“慣性”的力量。記者所要做的只是順著這種慣性的力量,堆砌不同的符號(hào)重復(fù)這種形象,加深這些印象。實(shí)際上,這種話語的連貫就是《泰晤士報(bào)》記者和讀者共享的價(jià)值體系。

為了在結(jié)構(gòu)上加深這樣的印象,《太空垃圾》一文其后使用氣勢(shì)磅礴的排比句再次論證中國沒有必要去“無利可圖”的太空的觀點(diǎn):

“那里沒有新的土地去征服,沒有貿(mào)易去發(fā)展,沒有當(dāng)?shù)鼐用袢グ矒峄蛘咂娈惖南懔虾蛣?dòng)物去采集。

……

那里甚至沒有地圖要畫,因?yàn)槲覀円呀?jīng)知道我們?cè)谀抢镎也坏饺魏螙|西?!?/p>

而這是非常有趣的一系列排比句。因?yàn)槿绻覀儍H僅閱讀這樣一段文字,它儼然就是一個(gè)老牌殖民主義國家在抱怨沒有殖民地可以繼續(xù)分割,也沒有殖民地資源可以繼續(xù)掠奪,一種殖民主義帝國的情緒躍然紙上。毫無疑問,對(duì)外太空資源的理解是對(duì)地球資源理解的一種延續(xù)。而將這種理解強(qiáng)加到他國之上,而不顧他國的歷史與文化傳統(tǒng),無疑也是報(bào)紙?jiān)谒麌鴪?bào)道中維持話語連貫性的策略,因?yàn)楸緡x者對(duì)于自己已經(jīng)接收和理解的事情往往難以引起警覺,發(fā)出置疑??鐕涂缑褡鍒?bào)道的表達(dá)策略在本質(zhì)上就是從自己的立場(chǎng)和價(jià)值去推測(cè)并判斷他國的立場(chǎng)與價(jià)值。

盡管很多學(xué)者都指出這樣的報(bào)道違背了新聞的“客觀性”原則,但這樣的報(bào)道依然大量侵占了跨文化報(bào)道的主流。關(guān)注跨文化報(bào)道的學(xué)者對(duì)此進(jìn)行了各式分析,提出了“編輯部的慣例”、“記者構(gòu)成”、“市場(chǎng)壓力”等原因解釋跨文化報(bào)道中這種現(xiàn)象如此頑固的原因,但對(duì)讀者的參與研究卻沒有受到應(yīng)有的重視。我認(rèn)為,如果僅僅將這樣的報(bào)道理解為媒介單方面的“推銷”,忽視媒介與受眾“合謀”的作用,我們的理解視角不僅受到了局限,而且我們的研究也將偏離解決媒介報(bào)道中此類現(xiàn)象的方向。

四、文化符碼的排他性

在媒介報(bào)道中描述他國或其他民族形象可以是一種在文化上劃分疆界的行為。

與國家間的地理疆界相對(duì)應(yīng),各個(gè)國家和民族之間還存在一種文化上的疆界。地理的疆界在跨國邊界線的那一刻可以被克服,但文化的疆界卻非常不容易消除。文化的“他者”既可以與我們生活在同一個(gè)地理空間,也可以存在于我們的社會(huì)關(guān)系之外。對(duì)他們的想象可以深刻地根植在社會(huì)結(jié)構(gòu)、各種社會(huì)機(jī)構(gòu),以及我們?nèi)粘P袨橹?,甚至發(fā)展成為一種“常識(shí)”,指導(dǎo)人們對(duì)待“他者”的行為。

“媒介在使用文化權(quán)力,對(duì)不公平的社會(huì)關(guān)系進(jìn)行公共再現(xiàn)方面發(fā)揮著至關(guān)重要的作用”。因?yàn)檎峭ㄟ^再現(xiàn)(representation),作為媒介受眾的社會(huì)成員被邀請(qǐng)通過了解“我們”不是誰而知道了“我們”是誰,相應(yīng)的概念有“我們”和“他們”,“內(nèi)部人”和“外部人”,“殖民者”和“被殖民者”,“市民”和“外來人”,“正常的”和“不正常的”,“朋友”和“敵人”,“西方人”和“其他人”。這么一來,社會(huì)利益便被標(biāo)示出來,予以了區(qū)分,從而極易發(fā)展成為對(duì)他者的歧視。[4]

當(dāng)過去明顯的種族主義符號(hào)被拋棄,實(shí)在說(essentialism)已經(jīng)完全不能流暢地使用,而正確對(duì)待他國和他者的態(tài)度和思想在社會(huì)中還沒有形成時(shí),文化的歧視成為對(duì)待他者最安全而且有效的策略,它的影響力可以比表面粗暴的種族歧視的言行更為可怕。它的危險(xiǎn)之處在于,對(duì)事件定性的不同或詞匯選擇的暗示都可以被體會(huì)并予以反駁,而文化的排他卻是一種貫穿與交織到文化之中的歧視,與日常行為與常識(shí)性思考融為一體,從而高度排斥了反對(duì)的可能。

在對(duì)中國神州5號(hào)的報(bào)道中,“外賣”和“太空”是兩個(gè)典型的文化歧視符號(hào)。

在16日《泰晤士報(bào)》發(fā)表的關(guān)于“神州5號(hào)”的5篇報(bào)道中,“外賣”是與“中國”形象掛鉤最頻繁的一個(gè)符號(hào),不僅每篇文章都以描述中國的太空食品為由報(bào)道了中國“最大的外賣”,而且頭版的《第三國加入星球競(jìng)賽》將“神州5號(hào)”報(bào)道的重點(diǎn)特意放在描述楊立偉在太空品嘗中式太空食品之上,似乎這是中國發(fā)射載人飛船與其他國家發(fā)射載人飛船最大的不同。[5]

我認(rèn)為將“中國”與“外賣”在頭版文章上聯(lián)系在一起的原因有一下幾點(diǎn)。其一,英國各大超市都有中國外賣(ChineseTakeway)出售,而且越來越受到歡迎,因此中國外賣是大部分英國人對(duì)中國文化最熟悉的一部分;其二,倫敦?fù)碛袣W洲最大的唐人街,很多英國人認(rèn)識(shí)中國移民是從唐人街的中國餐館開始。中國移民的形象也因此常常與中餐館和中國菜掛鉤;其三,長期的殖民帝國心理使英國人順?biāo)浦鄣貙⒅袊亩ㄎ慌c外賣聯(lián)系在一起。一個(gè)以“外賣”知名的國家,還有什么比從這樣的定位來形容一個(gè)發(fā)射載人飛船的國家更具有諷刺性呢。而用這種方式為引導(dǎo)讀者認(rèn)識(shí)報(bào)道中對(duì)該事件的定義,既方便讀者理解,也容易使讀者接受。

而更重要的是,“外賣”不是主流食品,它只是一種便利食品,是人們?cè)谡o嬍持酁榱烁纳瓶谖抖窒M3址奖愣龀龅倪x擇之一。它是西方媒介中的中國形象的一個(gè)貼切的暗喻:一個(gè)獵奇的對(duì)象,一種補(bǔ)充,但絕對(duì)排斥在主流范圍之外。我們看到,為了強(qiáng)調(diào)這種“我們”之外的“他國”文化的“不同”,《中國外賣上天了》一文甚至不惜用“北京宮”(PekingPalace)、“流汁”(drip)、“筷子”、“大蒜”、“米飯”等詞匯詳盡地描述這頓與西方讀者印象中的太空食品完全不同的“便利”食品。這不僅僅是為了滿足讀者的好奇心,更重要的是使讀者意識(shí)到:中國是一個(gè)在文化上與我們完全不同的國家,看看這些奇怪的太空食品就知道它與我們有多大的差異。在這里我要強(qiáng)調(diào)的是,我并不認(rèn)為對(duì)中國的太空食品進(jìn)行報(bào)道就是在排斥他國文化,通過媒介報(bào)道加強(qiáng)相互了解是非常必要的。但是我們必須對(duì)這些報(bào)道中對(duì)某些事實(shí)的選擇程度和強(qiáng)調(diào)程度有清晰的認(rèn)識(shí)。當(dāng)一個(gè)信息被傳遞時(shí),重要的不僅是它說了什么,而且還有它說的方式,什么沒有說但是可以說。[6]

在報(bào)道中,“太空”一詞的文化差異被用來劃分文化疆界的功能更為明顯。“太空”是在《泰晤士報(bào)》的五篇報(bào)道僅次于“外賣”的與“中國”形象掛鉤的文化符碼。該報(bào)頭版《第三國加入星球競(jìng)賽》一文配發(fā)了楊立偉在太空的圖片,壓題文字是:“楊立偉中校,中國第一個(gè)‘太空人’(Taikonaut),在他的太空艙里。昨日中國成為第三個(gè)將人送上太空的國家”。

我們應(yīng)該如何解讀“Taikonaut”這個(gè)并非中國制造的詞匯?海外新聞版上接頭版報(bào)道的《第三國加入太空競(jìng)賽》在第4句話就給了我們一個(gè)答案:

“當(dāng)飛船開始繞地球飛行時(shí),楊立偉中?!杖嗽谔张摾飺]舞了中國的五星紅旗。太空人一詞來自中文的space,太空,意思是太空了?!?/p>

宇航員在中文中是“太空人”的事實(shí)被反復(fù)放到重要的位置予以強(qiáng)調(diào)不僅是為了顯示中西方文字的不同。首先,反復(fù)強(qiáng)調(diào)這個(gè)細(xì)節(jié)無疑再次通過強(qiáng)調(diào)“差異”實(shí)現(xiàn)了文化上的排他。因?yàn)椤坝詈絾T”和“太空人”在中文里從意義上講并沒有實(shí)質(zhì)差異,只是中西方交流過程中對(duì)相同事物的不同稱謂而已。其次,反復(fù)強(qiáng)調(diào)太空的“空”(如《太空垃圾》中的記者寫道“和那些他的前蘇聯(lián)和美國先行者一樣,他會(huì)發(fā)現(xiàn)太空除了美麗的景觀之外,什么也沒有”),與中國自古就使用“太空”一詞的事實(shí)暗合,揭示出中國的“貪婪”與“好大喜功”。這個(gè)國家自古便了解太空是“空”的,而它依然熱衷于參與太空的競(jìng)賽。所以,《泰晤士報(bào)》在評(píng)論文章《太空垃圾》的最后“語重心長”地提醒道:

“中國應(yīng)該好好聽取一些意見,用實(shí)用主義克服自己的民族驕傲,不要將太多的錢拋到外空的黑洞中去?!?/p>

我不知道《泰晤士報(bào)》駐上海記者是否真的不了解“太空”一詞的中文含義,但利用文化符碼的差異引導(dǎo)對(duì)他國形象的誤讀是非常不利于正常的跨文化交流的。要知道“每個(gè)民族都有自己的文化,都有自己的看待世界的方式,而且在這個(gè)方式之中形成獨(dú)特的理性”。[7]雖然一味強(qiáng)調(diào)文化多元性的多元文化主義容易產(chǎn)生獵奇心理,對(duì)種族主義的系統(tǒng)性和結(jié)構(gòu)性不平等沒有提出更具批判性的批評(píng),但是用自己民族的文化為標(biāo)準(zhǔn)去批判其他文化及其代表形式危害更大。一種客觀的報(bào)道態(tài)度應(yīng)該建立在對(duì)自己國家及文化的客觀理解之上,從而能夠客觀公正地評(píng)價(jià)他國和他民族文化。這需要我們對(duì)彼此文化的相同性和差異性都能夠正常地看待,而不是建立“我們”的就是對(duì)的好的,“他們”的便是錯(cuò)的假的這種抹殺他者價(jià)值的簡單公式。

五、媒介報(bào)道中的新種族主義

《泰晤士報(bào)》對(duì)中國“神州5號(hào)”的報(bào)道這種帶有敵視與嘲諷的論調(diào)在英國各大媒介關(guān)于此事的報(bào)道中是比較普遍的。而這并沒有引起人們的普遍關(guān)注。在其后的報(bào)道中,盡管這樣的論調(diào)仍在繼續(xù),但是在言論自由程度較高的英國媒介里既沒有見到提出質(zhì)疑的文章,也沒有聽到相關(guān)的論爭(zhēng),更沒有人提出這樣的報(bào)道是否也是“種族主義”的延續(xù)。

隨著歷史的發(fā)展,種族主義這個(gè)概念的內(nèi)涵已經(jīng)因歷史條件的改變而發(fā)生了改變。從啟蒙時(shí)期起,對(duì)科學(xué)的逐步重視使人們?cè)絹碓蕉嗟赜昧炕臉?biāo)準(zhǔn)來辨別人與人之間在生理?xiàng)l件上的不同。通過對(duì)人物理或表面上“自然”特征不同的辨別,人們理所當(dāng)然地“科學(xué)地”在“我們”與“他們”之間劃出了界限,將不同的人分出了優(yōu)劣。這種從外在特征將人類劃分優(yōu)劣的方法為一個(gè)國家或民族侵略其他國家或民族提供了自然化、合法化的依據(jù)。由于其他民族或國家在劣等的范疇內(nèi),所以被壓迫與被統(tǒng)治就有了合理的原因和解釋。西方帝國主義和殖民主義運(yùn)用由此闡發(fā)的理論體系合法化自己的權(quán)力和統(tǒng)治。這樣的思想與方法,直到今日仍然根植在很多人的頭腦中,出現(xiàn)在不少學(xué)術(shù)思想之中,甚至更為可怕的是,顯形或隱形地貫穿在流行文化中。因此,科特爾認(rèn)為,種族主義的思想交織在我們歷史的形成之中,已成為變化中的社會(huì)和話語形成的一部分[8]。消除它需要不同國家與民族之間長期的溝通與對(duì)話。

近年來,由于這種種族主義理論顯而易見的問題,這種以表面生理特征為依據(jù)的種族主義已經(jīng)越來越受到人們的批評(píng)和譴責(zé)。越來越多的人意識(shí)到這是一種錯(cuò)誤的論調(diào),并對(duì)此相當(dāng)?shù)木琛?月4日,英國BBC名牌談話類欄目凱爾羅依脫口秀(Kilroy)節(jié)目主持人凱爾羅依在《周日快報(bào)》上發(fā)表了此后使他臭名昭著的評(píng)論文章《我們不欠阿拉伯人任何東西》,指責(zé)阿拉伯人是“人肉炸彈、肢體切割機(jī)、婦女壓迫者”。英國穆斯林協(xié)會(huì)馬上提出要起訴凱爾羅依這種歧視性言論,同時(shí)英國島內(nèi)也對(duì)此進(jìn)行了長達(dá)數(shù)月的討論。凱爾羅依被BBC辭退,該欄目從此被取消。BBC在辭退這個(gè)主持節(jié)目長達(dá)17年之久的著名主持人時(shí)發(fā)表聲明表示:我們不能允許一個(gè)有這種明顯的種族歧視觀點(diǎn)的人主持這樣一個(gè)尤其以平等為標(biāo)志的節(jié)目。

相比凱爾羅依事件,中國“神州5號(hào)”報(bào)道中以暗喻和隱語為特征的歧視性話語體系并沒有引起人們的任何警惕。而當(dāng)我們將媒介文本置放在社會(huì)歷史語境中,對(duì)媒介文本進(jìn)行分析,新種族主義的諸多特征與傾向便呈現(xiàn)了出來。從以上對(duì)“神州5號(hào)”報(bào)道的分析我們可以發(fā)現(xiàn),“新種族主義”是將對(duì)文化的歧視編碼到對(duì)其他文化的描述中。在這里,種族的不同被理解為文化的差異,種族成為一種社會(huì)化的概念。如果說舊種族主義常常表現(xiàn)為種族奴役、種族隔離、種族清洗或者辱罵等極端的行為,那么新種族主義則表現(xiàn)得比較含蓄與溫情。它甚至標(biāo)榜民主,從而否認(rèn)自己是種族主義。它不強(qiáng)調(diào)人們?cè)谏砩系牟町?,卻不否認(rèn)種族文化的不同實(shí)際上是有優(yōu)劣的。與舊的種族主義多表現(xiàn)為行為上的暴力不同,新的種族主義是話語的暴力,符號(hào)的暴力。因此,媒介是新種族主義的最重要的載體之一。

六、結(jié)語

作為種族主義的一種延續(xù),新種族主義給跨文化交流帶來的惡果是一樣的。媒介報(bào)道中充斥的以語言符號(hào)為載體進(jìn)行“文化的排他”和種族主義行為一樣加深彼此的誤解,引發(fā)彼此的敵對(duì)。它依然反映了一個(gè)民族與種族的不平等系統(tǒng),并由社會(huì)內(nèi)部成員共享的話語體系來維持、復(fù)制和鞏固。尤其是由媒介精英引導(dǎo)的對(duì)他者的談?wù)?,不僅給社會(huì)內(nèi)部成員,即我們,提供思想來源,而且創(chuàng)造群體的連貫性,維持現(xiàn)有狀態(tài)。因此,以文化為主要歧視對(duì)象的“新種族主義”問題正逐步得到研究者們的重視與討論。

新種族主義對(duì)媒介報(bào)道的潛在影響是近年來跨文化傳播研究提出的新問題。希望本文能引發(fā)更多學(xué)者對(duì)此的關(guān)注,為建立更為公平有效的跨文化傳播提供更多的學(xué)術(shù)思路與啟發(fā)。

注釋:

[1]Hall,S.(1996)NewEthnicityinDavidMorleyandKuan-HsingChen(eds)StuartHall:CriticalDialoguesinCulturalStudies.London:Routledge

[2]H.C.Marina.(1980)TheIdeologicalDimensionofMediaMessagesinStuartHall,DorothyHobson,AndrewLoweandPaulWillis(eds)Culture,MediaandLanguage.London:HutchinsonPublishingGroup

[3]Dijk,vanT.A.(2000)New(s)Racism:ADiscourseAnalyticalApproachinSimonCottle(ed.)EthnicMinoritiesandtheMedia:ChangingCulturalBoundaries.MiltonKeynes:OpenUniversityPress

[4]Cottle,S.(2000)MediaResearchandEthnicMinorities:MappingtheFieldinSimonCottle(ed.)EthnicMinoritiesandtheMedia:ChangingCulturalBoundaries.MiltonKeynes:OpenUniversityPress

[5]該文的網(wǎng)絡(luò)版本標(biāo)題為《中國外賣上天了》(Chinesetakeawayisoutofthisworld),

[6]同上注釋2。

[7]Young,M.(1996)InterculturalCommunication:Pragmatics,Genealogy,Deconstruction.Australia:MultilingualMattersLtd.

[8]同上注釋4。