主管單位:北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院 主辦單位:北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院
《功能路徑翻譯研究》是一本由北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院主辦的一本教育類(lèi)雜志,該刊是省級(jí)期刊,主要刊載教育相關(guān)領(lǐng)域研究成果與實(shí)踐。該刊創(chuàng)刊于2022年,出版周期年刊。該期刊已被知網(wǎng)收錄(中)收錄。
《功能路徑翻譯研究》是一本專(zhuān)注于翻譯學(xué)領(lǐng)域中功能主義理論和路徑理論應(yīng)用的學(xué)術(shù)雜志。該雜志旨在探索翻譯活動(dòng)如何通過(guò)功能主義的視角和路徑理論的方法來(lái)實(shí)現(xiàn)跨文化交流和溝通,尤其關(guān)注翻譯實(shí)踐與理論的結(jié)合,以及翻譯策略和技巧的創(chuàng)新。以其深入的理論探討、實(shí)用的翻譯指導(dǎo)和前瞻的行業(yè)分析,為翻譯學(xué)者、專(zhuān)業(yè)譯者、翻譯教育工作者以及對(duì)翻譯學(xué)感興趣的讀者提供了一個(gè)學(xué)習(xí)和交流的平臺(tái)。它不僅促進(jìn)了翻譯知識(shí)的傳播,還推動(dòng)了翻譯實(shí)踐的創(chuàng)新和發(fā)展。
此外,雜志還可能包含譯者訪談、翻譯比賽、翻譯工作坊等活動(dòng)信息,為譯者提供展示自己作品的機(jī)會(huì)。通過(guò)這些活動(dòng),譯者可以與同行交流經(jīng)驗(yàn),獲取靈感,提升自己的翻譯能力。雜志是一份集學(xué)術(shù)性、知識(shí)性和實(shí)用性于一體的出版物,它通過(guò)高質(zhì)量的內(nèi)容和多樣的形式,為推動(dòng)翻譯學(xué)的發(fā)展和創(chuàng)新做出了重要貢獻(xiàn)。
1.投稿者若有抄襲、模仿他人作品等侵犯他人知識(shí)產(chǎn)權(quán)行為的,或稿件內(nèi)容侵犯他人名譽(yù)、隱私權(quán)、人格權(quán)的,由投稿者自行承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任,文責(zé)自負(fù)。
2.外文文獻(xiàn)在前,中文文獻(xiàn)在后。同一作者不同時(shí)期的文獻(xiàn)按出版時(shí)間的先后順序排列。外文書(shū)名以斜體書(shū)寫(xiě),實(shí)詞首字母大寫(xiě);外文論文篇名以正體書(shū)寫(xiě),僅篇名首字母大寫(xiě)。每條頂格寫(xiě),回行時(shí)空兩格。
3.題目、內(nèi)容提要、關(guān)鍵詞來(lái)稿題目限20個(gè)字以?xún)?nèi),副標(biāo)題不超過(guò)18個(gè)字;內(nèi)容提要字?jǐn)?shù)在300字以?xún)?nèi);關(guān)鍵詞一般為3至5個(gè),以分號(hào)隔開(kāi)。英文標(biāo)題需注意大小寫(xiě)問(wèn)題,英文關(guān)鍵詞統(tǒng)一小寫(xiě)本當(dāng)大寫(xiě)的單詞除外.。
4.非直接引文注釋?zhuān)⑨屒皯?yīng)加“參見(jiàn)”;非引用原始資料時(shí),應(yīng)先注明原始作品之相關(guān)信息,再以“轉(zhuǎn)引自”為引領(lǐng)詞注明轉(zhuǎn)引之文獻(xiàn)詳細(xì)信息。
5.來(lái)稿必須包括:題目、作者姓名、作者單位、作者簡(jiǎn)介、中英文摘要、關(guān)鍵詞、中圖分類(lèi)號(hào)、主題分類(lèi)號(hào)、正文、參考文獻(xiàn)。
6.摘要300字左右。摘要與正文對(duì)等,不以第一人稱(chēng)表述,不對(duì)正文評(píng)論,不要寫(xiě)成提綱形式。避免使用“本人”“本文”“我”等字眼。
7.基金項(xiàng)目:論文所涉及的課題應(yīng)按有關(guān)部門(mén)規(guī)定的正式名稱(chēng)填寫(xiě),多項(xiàng)基金項(xiàng)目應(yīng)依次列出,具體格式:“基金項(xiàng)目:批準(zhǔn)年份+項(xiàng)目名稱(chēng)+項(xiàng)目編號(hào)”。
8.研究主題:文章應(yīng)與功能路徑翻譯研究相關(guān),這通常涉及系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的理論框架,以及對(duì)翻譯實(shí)踐的分析和應(yīng)用。
9.理論與實(shí)踐:鼓勵(lì)作者提交既具有理論深度又能體現(xiàn)翻譯實(shí)踐的研究成果,特別是那些能夠展示語(yǔ)言、文化和社會(huì)互動(dòng)中意義轉(zhuǎn)換的研究。
10.創(chuàng)新與原創(chuàng)性:原創(chuàng)性是學(xué)術(shù)期刊的基本要求之一。文章應(yīng)提供新的見(jiàn)解或研究發(fā)現(xiàn),對(duì)現(xiàn)有的知識(shí)體系做出貢獻(xiàn)。
地址:廣州市新港西路135號(hào)
郵編:510275
主編:司顯柱;常晨光
我們不是功能路徑翻譯研究雜志社。本站持有《出版物經(jīng)營(yíng)許可證》,主要從事雜志訂閱與期刊服務(wù),不是任何雜志官網(wǎng)。直投稿件請(qǐng)聯(lián)系雜志社,地址:廣州市新港西路135號(hào),郵編:510275。
功能路徑翻譯研究雜志是一本省級(jí)期刊,是由北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院主管,北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院主辦的一本教育類(lèi)期刊。國(guó)內(nèi)刊號(hào):--,國(guó)際刊號(hào):--。該期刊詳細(xì)信息可以在國(guó)家新聞出版總署網(wǎng)站上查詢(xún)。
您好,我們擁有多年豐富的期刊服務(wù)經(jīng)驗(yàn),可以協(xié)助您進(jìn)行期刊投稿,優(yōu)化投稿流程,避免頻繁碰壁,縮短發(fā)表周期,節(jié)省您的寶貴時(shí)間,讓您的學(xué)術(shù)成果快速發(fā)表。
能否發(fā)表主要取決于您稿件本身的內(nèi)容,期刊編輯會(huì)基于一定的考量,比如發(fā)表范圍、投稿資料、研究原創(chuàng)性等內(nèi)容做出主觀決定。因此,任何正規(guī)的學(xué)術(shù)服務(wù)機(jī)構(gòu)均無(wú)法保證發(fā)表,但我們會(huì)用專(zhuān)業(yè)知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),幫助您理解和遵循發(fā)表要求,助您提升發(fā)表幾率。若我們未達(dá)到服務(wù)承諾,我們將退還款項(xiàng)。
江蘇鳳凰出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰局鞴?/span>
杭州師范大學(xué)教育學(xué)院主管
上海報(bào)業(yè)集團(tuán)主管
西北政法大學(xué)主管
鄭州日?qǐng)?bào)社主管
吉林省教育廳主管
江蘇鳳凰出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰局鞴?/span>
江漢大學(xué)城市研究中心主管
武漢市社會(huì)科學(xué)院主管
若用戶(hù)需要出版服務(wù),請(qǐng)聯(lián)系出版商,地址:廣州市新港西路135號(hào),郵編:510275。