商品貿(mào)易論文范文10篇

時(shí)間:2024-05-08 08:44:34

導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇商品貿(mào)易論文范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。

商品貿(mào)易論文

我國商品服務(wù)貿(mào)易研究論文

一、服務(wù)貿(mào)易的基本原則

服務(wù)貿(mào)易一般以金融、保險(xiǎn)、運(yùn)輸、電訊、廣告、會(huì)計(jì)、房地產(chǎn)、商業(yè)銷售、法律服務(wù)等一切非物質(zhì)生產(chǎn)部門的交易活動(dòng)為其主要內(nèi)容。最基本的特點(diǎn)是其無形性,即服務(wù)的本身是不能儲(chǔ)存的。這一基本特點(diǎn)要求服務(wù)在同一時(shí)間和同一地點(diǎn)發(fā)生。因此,對(duì)外直接投資或在國外設(shè)立商業(yè)機(jī)構(gòu)成為向外國市場(chǎng)提供服務(wù)的主要方式。

各國對(duì)服務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域?qū)嵭械馁Q(mào)易保護(hù)主義政策主要體現(xiàn)為對(duì)外國服務(wù)業(yè)的市場(chǎng)開放所采取的限制性法規(guī)或措施。在關(guān)貿(mào)總協(xié)定的烏拉圭回合談判中,各國就開放服務(wù)貿(mào)易市場(chǎng)進(jìn)行了多邊談判協(xié)議,以逐步推動(dòng)服務(wù)貿(mào)易自由化。各締約方亦在1994年4月15日正式簽訂了服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定,作為世界貿(mào)易組織(wto)的基本法律文件之一。中國是該協(xié)定的談判國與起草方,已與其他各方談判了服務(wù)貿(mào)易市場(chǎng)準(zhǔn)入問題并作了相應(yīng)承諾。中國正式加快加入wto的進(jìn)程,并已與美國在1999年11月達(dá)成了關(guān)于中國加入wto的協(xié)議。《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定》(gats)中最基本與最重要的規(guī)則,集中表現(xiàn)為以下五項(xiàng)原則:

1.最惠國待遇

根據(jù)gats第2條的規(guī)定,任何一個(gè)締約方給予另一締約方的有關(guān)服務(wù)貿(mào)易的待遇必須無條件地同等適用于任何其他締約方。由于許多締約方(尤其是發(fā)展中國家)仍堅(jiān)持有條件的最惠國待遇,主張最惠國待遇應(yīng)根據(jù)施惠國服務(wù)業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)能力來確定,因此gats第2條又同意締約方可以采取與無條件最惠國待遇不一致的措施,但這項(xiàng)措施必須列入免除這一義務(wù)的附錄中。

2.透明度

查看全文

淺析商品貿(mào)易環(huán)境下的中印貿(mào)易論文

[摘要]中國和印度是目前世界上最大且發(fā)展最快的兩個(gè)發(fā)展中國家,兩國地理位置相鄰,產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和自身優(yōu)勢(shì)有很多相似之處。雖然兩國之間的國際貿(mào)易額并不很大,但是近年來的貿(mào)易發(fā)展速度卻十分驚人,兩國間貿(mào)易發(fā)展空間仍然寬裕。所以,兩國應(yīng)共同尋求南南合作的新途徑。從對(duì)兩國商品貿(mào)易的結(jié)構(gòu)分析,可以有針對(duì)性地對(duì)雙方貿(mào)易商品做出合理安排,從而充分利用各自的稟賦優(yōu)勢(shì)和規(guī)模經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì),達(dá)到增強(qiáng)兩國貿(mào)易緊密度和雙方和諧利用外資的目的。

[關(guān)鍵詞]國際貿(mào)易商品結(jié)構(gòu)比較優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè)內(nèi)貿(mào)易

中國和印度是世界上經(jīng)濟(jì)發(fā)展最快的發(fā)展中國家,兩國人口約23億,占世界總?cè)丝诘娜种唬娣e1200多萬平方公里,GDP總額約2萬億美元,外貿(mào)總額1.5萬億美元。然而,從歷年的外貿(mào)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)中可以發(fā)現(xiàn),中印貿(mào)易額占中國的對(duì)外貿(mào)易總額的分量卻不到2%,占印度對(duì)外貿(mào)易總額的份量不到6%,從這些基本數(shù)據(jù)的對(duì)比就可以發(fā)現(xiàn),雙方在經(jīng)濟(jì)發(fā)展的過程中會(huì)存在很多互利的投資與合作機(jī)會(huì),貿(mào)易增長潛力巨大。事實(shí)也正如此,印度一直是我國對(duì)外貿(mào)易的傳統(tǒng)合作伙伴,兩國的貿(mào)易額近年來呈現(xiàn)出以較高的增長率逐年遞增的態(tài)勢(shì)。另外,由于兩國領(lǐng)土接壤,在云南、西藏地區(qū),兩國邊境貿(mào)易也有很好的發(fā)展空間。雖然由于歷史原因,中印邊境貿(mào)易在一段時(shí)間里面有所衰退,但是兩國自身都客觀具備在貿(mào)易和投資領(lǐng)域互補(bǔ)和合作的優(yōu)勢(shì)。隨著青藏鐵路的開通、中印乃堆拉口岸的開放、主席2006年底成功出訪印度等一系列增進(jìn)雙邊交流合作的利好消息的到來,中國和印度的貿(mào)易發(fā)展前景被十分看好。

一、加強(qiáng)中印貿(mào)易合作對(duì)雙方的經(jīng)濟(jì)騰飛具有戰(zhàn)略意義

曾經(jīng)有人預(yù)言,中國和印度在將來會(huì)成為僅次于美國的全世界經(jīng)濟(jì)最發(fā)達(dá)的國家,許多學(xué)者也曾提議并探討了關(guān)于建立中印自由貿(mào)易區(qū)的設(shè)想。這些都說明這兩個(gè)國家應(yīng)該在經(jīng)濟(jì)發(fā)展的方向上尋求某種共同的道路。但是,在現(xiàn)實(shí)中,中印雙方各方面的相互合作的確還存在一定困難,單從貿(mào)易方面來講,由于受到政策、文化、歷史、國情等諸多方面的影響,中印貿(mào)易的實(shí)際開展遠(yuǎn)不如理論上那樣順利。總結(jié)阻礙中印雙邊貿(mào)易發(fā)展的主要原因不外乎以下三個(gè):首先,中印之間由于歷史原因,印度對(duì)我國有一定戒備心理;其次,兩國同屬于發(fā)展中國家,都有大量的廉價(jià)勞動(dòng)力和市場(chǎng),在對(duì)外出口和吸引國際投資方面形成了一定的競(jìng)爭(zhēng)格局;第三,兩國陸運(yùn)貿(mào)易不發(fā)達(dá),雖然接壤,但是基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)跟不上,目前兩國之間大部分貿(mào)易的開展是通過海運(yùn)進(jìn)行的,路程遠(yuǎn)、費(fèi)用高,不利于雙邊貿(mào)易的進(jìn)一步發(fā)展。

筆者認(rèn)為中印加大互利合作是兩國的明智之舉,中印雙方應(yīng)根據(jù)自身具體情況,尋求一種南南合作的新格局。其中中印貿(mào)易緊密程度的加強(qiáng),是這種南南合作的一個(gè)重要組成部分,其影響主要表現(xiàn)在:

查看全文

剖析我國大宗商品貿(mào)易融資方式研究論文

內(nèi)容提要:隨著銀行大宗商品貿(mào)易融資業(yè)務(wù)的快速發(fā)展,如何把握大宗商品貿(mào)易融資業(yè)務(wù)特點(diǎn),提高銀行風(fēng)險(xiǎn)控制能力,進(jìn)而獲取更高收益是商業(yè)銀行共同面臨的問題。本文從控制大宗商品貿(mào)易融資業(yè)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)的角度出發(fā),探討結(jié)合銀行監(jiān)控下的套期保值頭寸,在貿(mào)易融資業(yè)務(wù)中將標(biāo)準(zhǔn)倉單作為風(fēng)險(xiǎn)退出手段的應(yīng)用模式,并就如何建立起這一應(yīng)用模式提出相關(guān)建議。

關(guān)鍵詞:標(biāo)準(zhǔn)倉單;套期保值;風(fēng)險(xiǎn)控制;大宗商品;貿(mào)易融資

隨著我國大宗原材料進(jìn)口規(guī)模不斷擴(kuò)大,商業(yè)銀行也更多地涉足于大宗商品貿(mào)易融資領(lǐng)域。該類業(yè)務(wù)交易金額較大,進(jìn)口商通常以進(jìn)口商品在國內(nèi)的銷售款償付信用證項(xiàng)下貨款或商業(yè)銀行融資。但由于大宗商品價(jià)格波動(dòng)頻繁且波幅較大,商業(yè)銀行開立信用證或提供融資后,一旦價(jià)格下跌、銷售不暢,商業(yè)銀行將面臨較大風(fēng)險(xiǎn)。因此,大宗商品貿(mào)易融資業(yè)務(wù)具有獨(dú)特的規(guī)律和風(fēng)險(xiǎn)控制方式,商業(yè)銀行需要深入研究。本文主要通過對(duì)標(biāo)準(zhǔn)倉單在大宗商品貿(mào)易融資中應(yīng)用模式的分析,探索商業(yè)銀行合理運(yùn)用風(fēng)險(xiǎn)控制手段獲得更高收益的有效途徑。

一、標(biāo)準(zhǔn)倉單在大宗商品貿(mào)易融資中的應(yīng)用模式

標(biāo)準(zhǔn)倉單在大宗商品貿(mào)易融資中基本的應(yīng)用模式為標(biāo)準(zhǔn)倉單質(zhì)押下的貿(mào)易融資。雖然標(biāo)準(zhǔn)倉單質(zhì)押比較好地解決了商品質(zhì)量保證、實(shí)際貨物控制等問題,但是商品價(jià)格波動(dòng)以及客戶違約時(shí)銀行處理貨物的問題依然存在。因而,利用標(biāo)準(zhǔn)倉單可以用于期貨合約交割的特點(diǎn),將其與銀行監(jiān)控下的套期保值頭寸結(jié)合使用,可以形成更可靠、更有效率的應(yīng)用模式。

以大宗商品信用證業(yè)務(wù)為例,商業(yè)銀行為大宗商品進(jìn)口企業(yè)開立信用證前,首先要求企業(yè)建立與信用證進(jìn)口貨物相對(duì)應(yīng)的期貨賣出合約。在信用證項(xiàng)下單據(jù)提交至開證銀行時(shí),如果進(jìn)口企業(yè)無法付款,銀行則將信用證項(xiàng)下貨物交至期貨市場(chǎng)指定的交割倉庫生成標(biāo)準(zhǔn)倉單,用于期貨交割或者通過轉(zhuǎn)讓直接變現(xiàn),抵償商業(yè)銀行信用證項(xiàng)下付款。

查看全文

國際貿(mào)易象征性交易商品提單風(fēng)險(xiǎn)探討論文

編者按:本文主要從信用證業(yè)務(wù)是單證買賣業(yè)務(wù);信用證項(xiàng)下的提單風(fēng)險(xiǎn)分析;信用證項(xiàng)下的提單風(fēng)險(xiǎn)的防范措施三個(gè)方面進(jìn)行論述。其中,主要包括:國際商品貿(mào)易實(shí)質(zhì)上是貨物流和資金流的對(duì)流活動(dòng)、貨物流與資金流的時(shí)間差是形成貿(mào)易風(fēng)險(xiǎn)最直接原因、國際商品貿(mào)易廣泛采取象征性交貨的方式、進(jìn)出口商之間受合同的約束、提單與貨物不符的風(fēng)險(xiǎn)、運(yùn)輸延遲的風(fēng)險(xiǎn)、承運(yùn)人責(zé)任之外的海上運(yùn)輸?shù)娘L(fēng)險(xiǎn)、加強(qiáng)資信調(diào)查、審慎選擇交易伙伴、仔細(xì)訂立信用證條款、認(rèn)真審核提單內(nèi)容等,具體材料請(qǐng)?jiān)斠姟?/p>

摘要:隨著國際貿(mào)易的發(fā)展,國際商品貿(mào)易日益廣泛采用象征性交貨的方式以及信用證支付的結(jié)算方式。在這種情況下,單據(jù)成為了交易的關(guān)鍵。單據(jù)與貨物的實(shí)際情況不符,就可能產(chǎn)生嚴(yán)重的風(fēng)險(xiǎn)。海運(yùn)提單代表貨物的物權(quán),從而成為全套結(jié)匯單據(jù)中最為核心的單據(jù),也理所當(dāng)然成為出口商雙方、承運(yùn)人、銀行等當(dāng)事人關(guān)注的焦點(diǎn)。

關(guān)鍵詞:信用證;提單;風(fēng)險(xiǎn)

國際商品貿(mào)易實(shí)質(zhì)上是貨物流和資金流的對(duì)流活動(dòng)。其中,貨物流是通過出口商交付貨物給承運(yùn)人,依托承運(yùn)人的跨境運(yùn)輸來完成的;資金流則是由進(jìn)口商在保障自己能夠得到物權(quán)的前提下,通過銀行交付貨款實(shí)現(xiàn)的。貨物流與資金流的時(shí)間差是形成貿(mào)易風(fēng)險(xiǎn)最直接原因。

目前,國際商品貿(mào)易廣泛采取象征性交貨的方式,即出口商的交貨義務(wù)是在約定的出口國地點(diǎn)完成裝運(yùn),獲得承運(yùn)人或其人簽發(fā)的提單,通過銀行向進(jìn)口商提交包括提單在內(nèi)的有關(guān)單據(jù),就視為完成了交貨義務(wù),而無需保證到貨,如CIF、FOB等。在象征性交貨條件下,單據(jù)成為交易的關(guān)鍵,單據(jù)既是出口商履約的證明,也是進(jìn)口商付款、提貨的依據(jù)。

1信用證業(yè)務(wù)是單證買賣業(yè)務(wù)

查看全文

我國經(jīng)濟(jì)史研究論文

本文以近五年來在臺(tái)灣出版的期刊、會(huì)議論文為取材范圍,尤其以臺(tái)灣本地學(xué)者所發(fā)表的論文為主,學(xué)位論文的介紹則視行文需要,斟酌敘述。部份論文雖然常被歸入社會(huì)史范疇,但由于其論述涉及經(jīng)濟(jì)層面,筆者仍然酌加簡(jiǎn)介。應(yīng)該說明的是,五年來的研究論著極多,不可能篇篇述及,因此文中所列諸篇,皆經(jīng)篩選排入。筆者也盡量持平介紹各篇論文的研究成果,至于如何評(píng)議,則留待專家為之。

在臺(tái)灣,研究中國經(jīng)濟(jì)史或本地經(jīng)濟(jì)史的學(xué)術(shù)單位以臺(tái)灣"中央研究院"最為主要,如歷史語言研究所、近代史研究所和臺(tái)灣史研究所。研究院內(nèi)社會(huì)科學(xué)類科的單位,如中山人文社會(huì)科學(xué)研究所、民族學(xué)研究所和經(jīng)濟(jì)研究所,也有杰出的學(xué)者參與研究。其次是教學(xué)機(jī)構(gòu),尤以設(shè)有歷史系所的大學(xué)院校為主。此外,縣級(jí)以下地方政府、民間的基金會(huì)、由地方的文史工作者組成的小型研究團(tuán)體,也有一定的貢獻(xiàn)。不過,這類單位或團(tuán)體,比較著重臺(tái)灣本地研究的史料搜集和田野考察。

整體而言,中國經(jīng)濟(jì)史的研究以明清及近代部分的著作較多,與商人、商業(yè)活動(dòng)、國際貿(mào)易有關(guān)的主題較受青睞。不過,近年來臺(tái)灣史研究逐漸成為歷史研究中的一門"顯學(xué)",學(xué)術(shù)單位和教學(xué)機(jī)構(gòu)皆然。(注:施志汶:《臺(tái)灣史研究的反思-以近十年來國內(nèi)各校歷史研究所碩士論文為中心(一九八三--一九九二)》,《國立臺(tái)灣師范大學(xué)歷史學(xué)報(bào)》22(1994.6):413-446。)另一個(gè)明顯的現(xiàn)象是,以往在經(jīng)濟(jì)學(xué)門不受重視的經(jīng)濟(jì)史,似漸引起經(jīng)濟(jì)學(xué)家的關(guān)心,紛紛把他們的研究視點(diǎn)擴(kuò)及日治時(shí)期乃至清末的臺(tái)灣經(jīng)濟(jì)史。新的研究課題,諸如農(nóng)工業(yè)及整體經(jīng)濟(jì)成長形態(tài)、租佃制度等,不斷發(fā)掘出來,可以補(bǔ)充舊有研究在課題范疇上的貧乏。(注:葉淑貞:《臺(tái)灣"新經(jīng)濟(jì)史"研究的新局面》,《經(jīng)濟(jì)論文叢刊》22.2(1994.6):127-167。)歷史學(xué)家擅長觀察長時(shí)間因素的變化和綜合性詮釋,經(jīng)濟(jì)學(xué)家擅長于經(jīng)濟(jì)學(xué)理論的實(shí)證和計(jì)量方法的使用。近年來這兩個(gè)學(xué)門的學(xué)者能透過合作計(jì)劃共同研究,尤其是后者,其研究過程亦從戰(zhàn)后向上延展至日治時(shí)期。

此外,大型且跨學(xué)科的合作計(jì)劃不斷的推陳出新,蔚為近年來的研究時(shí)流,這主要是以臺(tái)灣"中央研究院"的研究人員為主,而且多聚焦于臺(tái)灣經(jīng)濟(jì)史。除此,更將空間視野擴(kuò)大,關(guān)注祖國大陸、亞洲諸國,也注意臺(tái)灣與四鄰的多層面關(guān)系。

以下將先回顧近年來的中國經(jīng)濟(jì)史研究,再介紹這一、二年正在進(jìn)行或近期將展開的專題研究計(jì)劃、學(xué)術(shù)研討會(huì)內(nèi)容,以及目前含納人員最多且跨單位最廣的經(jīng)濟(jì)史討論團(tuán)體。

一、中國經(jīng)濟(jì)史研究回顧

查看全文

商貿(mào)英語研究者的方向探討論文

關(guān)鍵詞:語言學(xué)商務(wù)英語研究

[摘要]本文提出了商貿(mào)英語研究者應(yīng)該努力的方向,即進(jìn)一步做好基礎(chǔ)工作;從宏觀語言學(xué)的角度把握商務(wù)語言的研究,注意聯(lián)系社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、文化學(xué)、民俗學(xué)、交際學(xué)、傳播學(xué)來思考、探索商務(wù)英語的規(guī)律;從純語言學(xué)的圈子里跳出來,自覺地把語篇分析,社會(huì)語言學(xué)、心理語言學(xué)、交際語言學(xué)、文化語言學(xué)理論同廣告學(xué)、市場(chǎng)營銷學(xué)、企業(yè)管理學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、消費(fèi)心理學(xué)、國際貿(mào)易、國際商法、國際營銷、統(tǒng)計(jì)學(xué)和會(huì)計(jì)學(xué)結(jié)合起來。只有深入到商務(wù)實(shí)踐中去,才能建立起一門能有效地為市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)服務(wù)的應(yīng)用學(xué)科———跨文化商務(wù)語言學(xué)。

一引言在世界經(jīng)濟(jì)闊步邁向21世紀(jì)的時(shí)代,國際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁。商貿(mào)活動(dòng)的許多領(lǐng)域,如,技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資、對(duì)外勞務(wù)承包與合同、國際金融、涉外保險(xiǎn)、國際旅游、海外投資、國際運(yùn)輸?shù)龋褂玫挠⒄Z統(tǒng)稱為商貿(mào)英語(BusinessEnglish)。它已成為世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中必不可少的語言交際工具。可以說商貿(mào)英語控制著國際交流,國際交流離不開商貿(mào)英語。據(jù)統(tǒng)計(jì),全世界16億以英語為第一語言、第二語言或外語的人群中幾乎90%的人每天都與商貿(mào)英語打交道,可見商貿(mào)英語的應(yīng)用十分廣泛。對(duì)它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前總結(jié)商務(wù)英語研究成果的論文極少,不利于研究者了解其現(xiàn)狀和今后的發(fā)展?fàn)顩r,而本文著重論及了這一點(diǎn)。

二目前的研究成果首先,從路式成編寫的《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》與《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》對(duì)比來看,商貿(mào)英語的研究有著突飛猛進(jìn)的變化。11從數(shù)量上看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》涉及商貿(mào)英語研究的論文只有44篇。而《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的論文多達(dá)280多篇,是1949至1989年總數(shù)的六倍之多。也就是說商貿(mào)語言的研究趨向活躍,研究論文數(shù)量有所增加。21從涉及的范圍來看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》中的商貿(mào)英語論文面窄,只涉及語法學(xué)中冠詞與介詞(1篇);文體學(xué)(21篇);翻譯學(xué)(20篇);寫作教學(xué)(2篇),及一篇號(hào)召性文章。而《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》的論文涉及面則加寬了:語法學(xué)(1篇)、詞義研究(1篇)、詞典編纂法(1篇)、詞典評(píng)論(1篇)、語用學(xué)(4篇)、篇章研究(8篇)、修辭學(xué)(6篇)、文體學(xué)(102篇)、翻譯學(xué)(240篇)、教學(xué)大綱(2篇)、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)(15篇)。31從深度來看:《外國語言研究論文索引(1949—1989)》的論文內(nèi)容多為知識(shí)介紹性,涉及文體學(xué)的文獻(xiàn)綜述性或工作體會(huì)式。涉及翻譯學(xué)的論文也多為工作經(jīng)驗(yàn)體會(huì)式,如《產(chǎn)品廣告的英語》—《上海科技翻譯》1987年第2期、《談?wù)勎覈隹谏唐飞虡?biāo)的英譯》—《中國翻譯》1986年第5期、《淺談外貿(mào)英語函電的特點(diǎn)及中英互譯問題》—《翻譯通訊》1984年第9期等等。而從筆者收集的1995年后的論文來看,英語的研究則傾向于深入、細(xì)致,思維角度開闊了一些,進(jìn)步較明顯。修辭學(xué)方面,論文涉及了音韻、語義等修辭手段、辭格、修辭功能、藝術(shù)等。文體學(xué)方面涉及面極廣,如選詞、語言策略、語言特點(diǎn)、文體特征、語體、語域、信息功能、表達(dá)方式、句式、句法特點(diǎn)、話語分析、委婉、文化、審美特征、模糊性、商務(wù)風(fēng)格和大眾心理等等。翻譯方面則涉及了翻譯原則、理論。其次應(yīng)熟悉品牌、國情、兼顧民族色彩,然后注意音韻貫通,譯出商標(biāo)含義,最后商標(biāo)的音韻節(jié)奏應(yīng)簡(jiǎn)練明快,風(fēng)格應(yīng)樸實(shí)無華。研究者們論及了進(jìn)口商標(biāo)翻譯常采用的五種方法:可保留原商標(biāo)名的音韻美及異國情調(diào)的音譯法;可準(zhǔn)確傳達(dá)原名信息及情感的直譯法;解釋性釋義的意譯法;利用漢字表音表意特點(diǎn),精心選取適當(dāng)漢字,音譯原文部分或全部發(fā)音的諧音取意法;用與原名有相近的語義表達(dá)功能,但帶明顯漢文化色彩的詞語來翻譯商品名稱的歸化法。劉法公提出商務(wù)漢英翻譯的忠實(shí)原則、準(zhǔn)確原則、統(tǒng)一原則和它們?cè)趯?shí)踐中的具體運(yùn)用[1]。還涉及了翻譯具體的實(shí)踐。例如《外商投資企業(yè)合同、章程的英譯》—《中國科技翻譯》1995年第4期、《工程合同翻譯的語法邏輯》—《中國科技翻譯》1996年第4期、《涉外經(jīng)濟(jì)合同英譯的重復(fù)法》等。其中頓官剛論述到動(dòng)詞的名詞化結(jié)構(gòu)的形式及其翻譯方法—處理成動(dòng)賓詞組和主謂詞組[2]。張向京從英漢語言對(duì)比的基礎(chǔ)探討經(jīng)貿(mào)英語的特點(diǎn)(格式固定、用詞準(zhǔn)確)和翻譯的省譯問題[3]。曹順發(fā)結(jié)合具體事例也談到廣告用語的翻譯[4]。張長明在《廣告漢英翻譯的現(xiàn)狀及改進(jìn)辦法》中提到廣告翻譯的尷尬現(xiàn)狀和導(dǎo)致劣質(zhì)譯作的主觀原因,如譯者的責(zé)任心不強(qiáng),畸形的審美觀念,以及如何提高廣告英譯質(zhì)量[5]。

這個(gè)時(shí)期的許多論文還與豐富的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)相結(jié)合,涉及了經(jīng)濟(jì)法規(guī)的英譯、經(jīng)貿(mào)洽談會(huì)、國際貨物銷售合同和國際營銷中的翻譯錯(cuò)誤、商務(wù)合同的翻譯、招商引資材料、英文藥品說明書、財(cái)經(jīng)英語、食品包裝上英譯文的調(diào)查分析、對(duì)外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中的計(jì)算方法、電傳文稿、國際貿(mào)易合同法律性條款、涉外公證書的英譯、金融英語的重要性等。傅傳良提出合同翻譯中應(yīng)注意的專門用語Here2by,Hereto,Therein;專門詞組Providedthat,Inaccordancewith等[6];他還在《合同法律文件翻譯因詞特征之一—用詞正規(guī)》中列舉的中英文原文條款翻譯實(shí)例[7];揚(yáng)暉探討的技術(shù)合同中商務(wù)詞匯和技術(shù)詞匯的若干譯法[8]。劉作永在《試談?wù)型稑?biāo)文件的語言特點(diǎn)》中論述的因招標(biāo)內(nèi)容不同,同一單詞在不同的技術(shù)領(lǐng)域含義不同;招標(biāo)文件的主動(dòng)態(tài)與被動(dòng)態(tài)的轉(zhuǎn)移受限。北竹提出英語公式用語的語言特點(diǎn),如公示語的分類、其靜態(tài)與動(dòng)態(tài)意義[9]。同時(shí)也涉及了語言學(xué)、翻譯學(xué)的結(jié)合點(diǎn)。例如商務(wù)英語的英漢語言差異、語義的可拓現(xiàn)象,語體特征、定語從句的理解、模糊信息處理技巧等。11與語言學(xué)理論的結(jié)合(1)語用學(xué)《外語教學(xué)》2002年第5期的《商務(wù)英語信函中的合作和禮貌》闡明合作原則和禮貌原則在和諧、沖突、競(jìng)爭(zhēng)等各類信函中的具體體現(xiàn);《文化差異與商標(biāo)翻譯的語用失誤—中國翻譯》2002年第3期說明商標(biāo)的語言語用失誤的種種表現(xiàn)。薛瑜也具體分析商務(wù)英語信函中的合作原則,即數(shù)量、質(zhì)量、關(guān)聯(lián)、方式準(zhǔn)則,語用預(yù)設(shè)和會(huì)話含意[10]。蔣磊提出廣告語言的語用意

義和廣告翻譯的語用語言等效,社會(huì)語用等效;因文化差異導(dǎo)致的廣告翻譯的語用失效[11]。

查看全文

項(xiàng)目成本管理的問題及措施研究論文

關(guān)鍵詞:語言學(xué)商務(wù)英語研究

[摘要]本文提出了商貿(mào)英語研究者應(yīng)該努力的方向,即進(jìn)一步做好基礎(chǔ)工作;從宏觀語言學(xué)的角度把握商務(wù)語言的研究,注意聯(lián)系社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、文化學(xué)、民俗學(xué)、交際學(xué)、傳播學(xué)來思考、探索商務(wù)英語的規(guī)律;從純語言學(xué)的圈子里跳出來,自覺地把語篇分析,社會(huì)語言學(xué)、心理語言學(xué)、交際語言學(xué)、文化語言學(xué)理論同廣告學(xué)、市場(chǎng)營銷學(xué)、企業(yè)管理學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、消費(fèi)心理學(xué)、國際貿(mào)易、國際商法、國際營銷、統(tǒng)計(jì)學(xué)和會(huì)計(jì)學(xué)結(jié)合起來。只有深入到商務(wù)實(shí)踐中去,才能建立起一門能有效地為市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)服務(wù)的應(yīng)用學(xué)科———跨文化商務(wù)語言學(xué)。

一引言在世界經(jīng)濟(jì)闊步邁向21世紀(jì)的時(shí)代,國際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁。商貿(mào)活動(dòng)的許多領(lǐng)域,如,技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資、對(duì)外勞務(wù)承包與合同、國際金融、涉外保險(xiǎn)、國際旅游、海外投資、國際運(yùn)輸?shù)龋褂玫挠⒄Z統(tǒng)稱為商貿(mào)英語(BusinessEnglish)。它已成為世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中必不可少的語言交際工具。可以說商貿(mào)英語控制著國際交流,國際交流離不開商貿(mào)英語。據(jù)統(tǒng)計(jì),全世界16億以英語為第一語言、第二語言或外語的人群中幾乎90%的人每天都與商貿(mào)英語打交道,可見商貿(mào)英語的應(yīng)用十分廣泛。對(duì)它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前總結(jié)商務(wù)英語研究成果的論文極少,不利于研究者了解其現(xiàn)狀和今后的發(fā)展?fàn)顩r,而本文著重論及了這一點(diǎn)。

二目前的研究成果首先,從路式成編寫的《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》與《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》對(duì)比來看,商貿(mào)英語的研究有著突飛猛進(jìn)的變化。11從數(shù)量上看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》涉及商貿(mào)英語研究的論文只有44篇。而《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的論文多達(dá)280多篇,是1949至1989年總數(shù)的六倍之多。也就是說商貿(mào)語言的研究趨向活躍,研究論文數(shù)量有所增加。21從涉及的范圍來看:《外國語言研究論文索引(1949年—1989年)》中的商貿(mào)英語論文面窄,只涉及語法學(xué)中冠詞與介詞(1篇);文體學(xué)(21篇);翻譯學(xué)(20篇);寫作教學(xué)(2篇),及一篇號(hào)召性文章。而《外國語言學(xué)研究論文索引(1995年—1999年)》的論文涉及面則加寬了:語法學(xué)(1篇)、詞義研究(1篇)、詞典編纂法(1篇)、詞典評(píng)論(1篇)、語用學(xué)(4篇)、篇章研究(8篇)、修辭學(xué)(6篇)、文體學(xué)(102篇)、翻譯學(xué)(240篇)、教學(xué)大綱(2篇)、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)(15篇)。31從深度來看:《外國語言研究論文索引(1949—1989)》的論文內(nèi)容多為知識(shí)介紹性,涉及文體學(xué)的文獻(xiàn)綜述性或工作體會(huì)式。涉及翻譯學(xué)的論文也多為工作經(jīng)驗(yàn)體會(huì)式,如《產(chǎn)品廣告的英語》—《上海科技翻譯》1987年第2期、《談?wù)勎覈隹谏唐飞虡?biāo)的英譯》—《中國翻譯》1986年第5期、《淺談外貿(mào)英語函電的特點(diǎn)及中英互譯問題》—《翻譯通訊》1984年第9期等等。而從筆者收集的1995年后的論文來看,英語的研究則傾向于深入、細(xì)致,思維角度開闊了一些,進(jìn)步較明顯。修辭學(xué)方面,論文涉及了音韻、語義等修辭手段、辭格、修辭功能、藝術(shù)等。文體學(xué)方面涉及面極廣,如選詞、語言策略、語言特點(diǎn)、文體特征、語體、語域、信息功能、表達(dá)方式、句式、句法特點(diǎn)、話語分析、委婉、文化、審美特征、模糊性、商務(wù)風(fēng)格和大眾心理等等。翻譯方面則涉及了翻譯原則、理論。其次應(yīng)熟悉品牌、國情、兼顧民族色彩,然后注意音韻貫通,譯出商標(biāo)含義,最后商標(biāo)的音韻節(jié)奏應(yīng)簡(jiǎn)練明快,風(fēng)格應(yīng)樸實(shí)無華。研究者們論及了進(jìn)口商標(biāo)翻譯常采用的五種方法:可保留原商標(biāo)名的音韻美及異國情調(diào)的音譯法;可準(zhǔn)確傳達(dá)原名信息及情感的直譯法;解釋性釋義的意譯法;利用漢字表音表意特點(diǎn),精心選取適當(dāng)漢字,音譯原文部分或全部發(fā)音的諧音取意法;用與原名有相近的語義表達(dá)功能,但帶明顯漢文化色彩的詞語來翻譯商品名稱的歸化法。劉法公提出商務(wù)漢英翻譯的忠實(shí)原則、準(zhǔn)確原則、統(tǒng)一原則和它們?cè)趯?shí)踐中的具體運(yùn)用[1]。還涉及了翻譯具體的實(shí)踐。例如《外商投資企業(yè)合同、章程的英譯》—《中國科技翻譯》1995年第4期、《工程合同翻譯的語法邏輯》—《中國科技翻譯》1996年第4期、《涉外經(jīng)濟(jì)合同英譯的重復(fù)法》等。其中頓官剛論述到動(dòng)詞的名詞化結(jié)構(gòu)的形式及其翻譯方法—處理成動(dòng)賓詞組和主謂詞組[2]。張向京從英漢語言對(duì)比的基礎(chǔ)探討經(jīng)貿(mào)英語的特點(diǎn)(格式固定、用詞準(zhǔn)確)和翻譯的省譯問題[3]。曹順發(fā)結(jié)合具體事例也談到廣告用語的翻譯[4]。張長明在《廣告漢英翻譯的現(xiàn)狀及改進(jìn)辦法》中提到廣告翻譯的尷尬現(xiàn)狀和導(dǎo)致劣質(zhì)譯作的主觀原因,如譯者的責(zé)任心不強(qiáng),畸形的審美觀念,以及如何提高廣告英譯質(zhì)量[5]。

這個(gè)時(shí)期的許多論文還與豐富的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)相結(jié)合,涉及了經(jīng)濟(jì)法規(guī)的英譯、經(jīng)貿(mào)洽談會(huì)、國際貨物銷售合同和國際營銷中的翻譯錯(cuò)誤、商務(wù)合同的翻譯、招商引資材料、英文藥品說明書、財(cái)經(jīng)英語、食品包裝上英譯文的調(diào)查分析、對(duì)外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中的計(jì)算方法、電傳文稿、國際貿(mào)易合同法律性條款、涉外公證書的英譯、金融英語的重要性等。傅傳良提出合同翻譯中應(yīng)注意的專門用語Here2by,Hereto,Therein;專門詞組Providedthat,Inaccordancewith等[6];他還在《合同法律文件翻譯因詞特征之一—用詞正規(guī)》中列舉的中英文原文條款翻譯實(shí)例[7];揚(yáng)暉探討的技術(shù)合同中商務(wù)詞匯和技術(shù)詞匯的若干譯法[8]。劉作永在《試談?wù)型稑?biāo)文件的語言特點(diǎn)》中論述的因招標(biāo)內(nèi)容不同,同一單詞在不同的技術(shù)領(lǐng)域含義不同;招標(biāo)文件的主動(dòng)態(tài)與被動(dòng)態(tài)的轉(zhuǎn)移受限。北竹提出英語公式用語的語言特點(diǎn),如公示語的分類、其靜態(tài)與動(dòng)態(tài)意義[9]。同時(shí)也涉及了語言學(xué)、翻譯學(xué)的結(jié)合點(diǎn)。例如商務(wù)英語的英漢語言差異、語義的可拓現(xiàn)象,語體特征、定語從句的理解、模糊信息處理技巧等。11與語言學(xué)理論的結(jié)合(1)語用學(xué)《外語教學(xué)》2002年第5期的《商務(wù)英語信函中的合作和禮貌》闡明合作原則和禮貌原則在和諧、沖突、競(jìng)爭(zhēng)等各類信函中的具體體現(xiàn);《文化差異與商標(biāo)翻譯的語用失誤—中國翻譯》2002年第3期說明商標(biāo)的語言語用失誤的種種表現(xiàn)。薛瑜也具體分析商務(wù)英語信函中的合作原則,即數(shù)量、質(zhì)量、關(guān)聯(lián)、方式準(zhǔn)則,語用預(yù)設(shè)和會(huì)話含意[10]。蔣磊提出廣告語言的語用意

義和廣告翻譯的語用語言等效,社會(huì)語用等效;因文化差異導(dǎo)致的廣告翻譯的語用失效[11]。

查看全文

淺析加工貿(mào)易稅收制度

收藏到網(wǎng)摘:添加到百度搜藏收藏到雅虎收藏到QQ書簽收藏到新浪ViVi

加工貿(mào)易稅收制度解析是流星畢業(yè)論文網(wǎng)通過網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理而的,加工貿(mào)易稅收制度解析是篇高質(zhì)量的論文,本文來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,希望此文章能對(duì)您論文寫作,提供一定的幫助。加工貿(mào)易稅收制度解析為免費(fèi)畢業(yè)論文提供,不可用于其他商業(yè)用途。

[摘要]加工貿(mào)易稅收制度主要包括保稅制度、出口退(免)稅制度和征稅制度。加工貿(mào)易保稅制度有全額保稅、定額保稅和不予保稅之分。加工貿(mào)易出口退稅方法雖然因具體貿(mào)易方式的不同而有所差異,但與一般貿(mào)易相比更有利于減輕企業(yè)的稅收負(fù)擔(dān)。加工貿(mào)易征稅制度則對(duì)不同貿(mào)易方式、不同來源料件、區(qū)內(nèi)區(qū)外企業(yè)實(shí)行了區(qū)別的征稅待遇。

[關(guān)鍵詞]加工貿(mào)易保稅出口退稅稅收制度

一、加工貿(mào)易保稅制度

保稅制度是一種國際上通行的海關(guān)制度。我國加工貿(mào)易稅收實(shí)踐中,對(duì)于來料加工方式下,合同規(guī)定由外商提供的原材料、零部件、元器件、輔料及包裝材料,海關(guān)全額免征關(guān)稅和進(jìn)口環(huán)節(jié)增值稅;加工出口的成品免征出口環(huán)節(jié)增值稅、生產(chǎn)環(huán)節(jié)消費(fèi)稅,包括免征工繳費(fèi)的增值稅。但是,進(jìn)料加工方式下,海關(guān)則區(qū)別情況對(duì)進(jìn)出口貨物實(shí)行全額保稅、定額保稅或不予保稅。一般來說,保稅工廠、保稅集團(tuán)、對(duì)口合同可予以全額保稅;其它經(jīng)營進(jìn)料加工的單位或加工生產(chǎn)企業(yè),其進(jìn)口的料、件應(yīng)根據(jù)《進(jìn)料加工進(jìn)口料、件征免稅比例表》的規(guī)定,分別按85%或95%作為出口部分免稅,15%或5%作為不能出口部分照章征稅。如不能出口部分多于海關(guān)已征稅的比例,應(yīng)照章補(bǔ)稅;少于已征稅比例而多出口的部分,經(jīng)向海關(guān)提供確鑿單證,經(jīng)主管海關(guān)審核無誤,準(zhǔn)予向納稅地海關(guān)申請(qǐng)已納稅額返還。此外,對(duì)有違反海關(guān)規(guī)定行為的經(jīng)營單位和加工生產(chǎn)企業(yè),海關(guān)認(rèn)為有必要時(shí)可對(duì)其進(jìn)口料、件在進(jìn)口時(shí)先予征稅,待其加工復(fù)出口后,再按實(shí)際消耗進(jìn)口料、件數(shù)量予以已納稅額返還。

查看全文

自由貿(mào)易協(xié)定宏觀經(jīng)濟(jì)性研究論文

自由貿(mào)易協(xié)定的經(jīng)濟(jì)效果可以從〔表5一1]中看到。其中第一是貿(mào)易創(chuàng)造效果,第二是貿(mào)易轉(zhuǎn)移效果,這些屬于靜態(tài)性的效果;第三是市場(chǎng)擴(kuò)大效果,第四是資本積累效果,第五是技術(shù)擴(kuò)散效果,第六是制度改革效果,這些則屬于動(dòng)態(tài)性效果。

首先,關(guān)于貿(mào)易轉(zhuǎn)移效果,投資的時(shí)候發(fā)生投資轉(zhuǎn)換效果。即,對(duì)兩國以外的商品實(shí)施差別性措施的時(shí)候,有可能發(fā)生相背于世界性的直接投資的流向的情況。比如,作為自由貿(mào)易國的出口碩士論文被區(qū)域內(nèi)的直接投資而取代的可能性。特定自由貿(mào)易協(xié)定是創(chuàng)造貿(mào)易的,還是轉(zhuǎn)換的,根據(jù)每個(gè)國家是情況而不同,最終的經(jīng)濟(jì)后果怎樣發(fā)生變化按照消費(fèi)者、生產(chǎn)者、各個(gè)經(jīng)濟(jì)主題而不同。在同一的生產(chǎn)者中根據(jù)他是出口者,還是進(jìn)口者,或者根據(jù)商品服務(wù)的競(jìng)爭(zhēng)力的程度而受到的影響之方向或程度都不同。同時(shí),如果評(píng)價(jià)自由貿(mào)易協(xié)定的經(jīng)濟(jì)效果的時(shí)候,可能的話有必要分產(chǎn)業(yè)、經(jīng)濟(jì)主題而進(jìn)行評(píng)價(jià)。在世界性的分配的效率性側(cè)面上,自由貿(mào)易協(xié)定作為根據(jù)WTO的自我間自由化的次選擇,即使有效,也是朝著盡可能擴(kuò)大化貿(mào)易創(chuàng)造效果,極小化貿(mào)易轉(zhuǎn)換效果的方向努力的。

另一方面,極大化貿(mào)易創(chuàng)造效果,間接地極小化兩國以外國家的貿(mào)易轉(zhuǎn)換效果有一種方式,就是自由貿(mào)易協(xié)定方式—NaturalTradingPartner(NPT)方式,它有如下兩個(gè)定義。一,在自由貿(mào)易協(xié)定簽定之前,貿(mào)易量多的國家之間簽

定自由貿(mào)易協(xié)定,因?yàn)檫@樣減少不自然或隨意性碩士論文的貿(mào)易發(fā)生的可能性,因而區(qū)域內(nèi)國家的經(jīng)濟(jì)性福利有可能得到增加。這個(gè)方式給選定自由貿(mào)易協(xié)定的簽定國賦予唯一的標(biāo)準(zhǔn),因此這樣的原因包括以下兩個(gè)方面的問題:第一,即使在A國的出口中所占的B國的比重大,但是B國不一定是相同的情況(非對(duì)稱性的問題);第二,因?yàn)橘Q(mào)易壁壘或其他區(qū)域合一的影響,在自由貿(mào)易協(xié)定簽定之前,貿(mào)易量本身有可能過大或過小地得到評(píng)價(jià)。

另一個(gè)方面,在地理上臨近的兩國,簽定自由貿(mào)易協(xié)定后,由于降低了運(yùn)輸費(fèi)用,以此提高經(jīng)濟(jì)福利。對(duì)這一方式,自由貿(mào)易協(xié)定所帶來的利益的大小和自由貿(mào)易協(xié)定的簽定國之間的地理性的臨近性的碩士論文沒有關(guān)系。相反,雖然在地理位置上有距離,但是與比較優(yōu)勢(shì)相互不同的國家簽定自由貿(mào)易協(xié)定國際提高經(jīng)濟(jì)的福利,如此的反對(duì)意見也不少。

-

查看全文

加工貿(mào)易稅收制度分析論文

加工貿(mào)易稅收制度解析是流星畢業(yè)論文網(wǎng)通過網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理而的,加工貿(mào)易稅收制度解析是篇高質(zhì)量的論文,本文來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,希望此文章能對(duì)您論文寫作,提供一定的幫助。加工貿(mào)易稅收制度解析為免費(fèi)畢業(yè)論文提供,不可用于其他商業(yè)用途。

[摘要]加工貿(mào)易稅收制度主要包括保稅制度、出口退(免)稅制度和征稅制度。加工貿(mào)易保稅制度有全額保稅、定額保稅和不予保稅之分。加工貿(mào)易出口退稅方法雖然因具體貿(mào)易方式的不同而有所差異,但與一般貿(mào)易相比更有利于減輕企業(yè)的稅收負(fù)擔(dān)。加工貿(mào)易征稅制度則對(duì)不同貿(mào)易方式、不同來源料件、區(qū)內(nèi)區(qū)外企業(yè)實(shí)行了區(qū)別的征稅待遇。

[關(guān)鍵詞]加工貿(mào)易保稅出口退稅稅收制度

一、加工貿(mào)易保稅制度

保稅制度是一種國際上通行的海關(guān)制度。我國加工貿(mào)易稅收實(shí)踐中,對(duì)于來料加工方式下,合同規(guī)定由外商提供的原材料、零部件、元器件、輔料及包裝材料,海關(guān)全額免征關(guān)稅和進(jìn)口環(huán)節(jié)增值稅;加工出口的成品免征出口環(huán)節(jié)增值稅、生產(chǎn)環(huán)節(jié)消費(fèi)稅,包括免征工繳費(fèi)的增值稅。但是,進(jìn)料加工方式下,海關(guān)則區(qū)別情況對(duì)進(jìn)出口貨物實(shí)行全額保稅、定額保稅或不予保稅。一般來說,保稅工廠、保稅集團(tuán)、對(duì)口合同可予以全額保稅;其它經(jīng)營進(jìn)料加工的單位或加工生產(chǎn)企業(yè),其進(jìn)口的料、件應(yīng)根據(jù)《進(jìn)料加工進(jìn)口料、件征免稅比例表》的規(guī)定,分別按85%或95%作為出口部分免稅,15%或5%作為不能出口部分照章征稅。如不能出口部分多于海關(guān)已征稅的比例,應(yīng)照章補(bǔ)稅;少于已征稅比例而多出口的部分,經(jīng)向海關(guān)提供確鑿單證,經(jīng)主管海關(guān)審核無誤,準(zhǔn)予向納稅地海關(guān)申請(qǐng)已納稅額返還。此外,對(duì)有違反海關(guān)規(guī)定行為的經(jīng)營單位和加工生產(chǎn)企業(yè),海關(guān)認(rèn)為有必要時(shí)可對(duì)其進(jìn)口料、件在進(jìn)口時(shí)先予征稅,待其加工復(fù)出口后,再按實(shí)際消耗進(jìn)口料、件數(shù)量予以已納稅額返還。

但是,若加工貿(mào)易進(jìn)口貨物,無論來料加工或進(jìn)料加工貿(mào)易方式下進(jìn)口,只要進(jìn)入出口加工區(qū)、保稅區(qū)、保稅物流園區(qū)、保稅港區(qū)等特殊監(jiān)管區(qū)域或保稅物流中心、保稅倉庫等特殊監(jiān)管場(chǎng)所,均實(shí)行全額保稅。但是,基于歷史原因,我國多數(shù)加工貿(mào)易企業(yè)位于出口加工區(qū)、保稅區(qū)等特殊監(jiān)管區(qū)域之外,因此對(duì)于這些企業(yè)而言,進(jìn)料加工進(jìn)口貨物仍存在不完全保稅甚至不予保稅的可能。

查看全文